성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 New American Bible
엘리파즈의 둘째 담론
1 테만 사람 엘리파즈가 말을 받았다. 1 Then Eliphaz the Temanite spoke and said:
결백하지 못한 인간
2 현인이 바람 같은 지식으로 대답하고 제 배를 샛바람으로 채워서야 되겠는가? 2 Should a wise man answer with airy opinions, or puff himself up with wind?
3 어찌 쓸데없는 이야기와 소용없는 말로 논쟁하겠는가? 3 Should he argue in speech which does not avail, and in words which are to no profit?
4 자네야말로 경외심을 깨뜨리고 하느님 앞에서 묵상을 방해하는구려. 4 You in fact do away with piety, and you lessen devotion toward God,
5 정녕 자네는 자네 죄가 가르치는 대로 말하고 교활한 자들의 언어를 골라내는구려. 5 Because your wickedness instructs your mouth, and you choose to speak like the crafty.
6 자네 입이 자네를 단죄하지, 내가 아닐세. 자네 입술이 자네를 거슬러 증언하고 있다네. 6 Your own mouth condemns you, not I; you own lips refute you.
7 자네가 첫째로 태어난 사람이기라도 하며 언덕보다 먼저 생겨나기라도 하였단 말인가?
8 자네가 하느님의 회의를 엿듣기라도 하였으며 지혜를 독차지하기라도 하였단 말인가? 8 Are you privy to the counsels of God, and do you restrict wisdom to yourself?
9 우리가 모르는 무엇을 자네가 알고 있나? 우리에게는 없는 깨우침을 얻기라도 하였단 말인가? 9 What do you know that we do not know? What intelligence have you which we have not?
10 우리 가운데에는 백발이 성성하시고 자네 부친보다도 훨씬 연로하신 분이 계시다네. 10 There are gray-haired old men among us more advanced in years than your father.
11 자네는 하느님의 위로와 부드러운 말만으로는 모자란단 말인가? 11 Are the consolations of God not enough for you, and speech that deals gently with you?
12 어찌하여 자네 마음이 자네를 앗아 가 버렸나? 어찌하여 눈을 치켜뜨고 있는가? 12 Why do your notions carry you away, and why do your eyes blink,
13 그러면서 자네의 그 격분을 어찌 하느님께 터뜨리고 입으로는 말을 함부로 토해 내는가? 13 So that you turn your anger against God and let such words escape your mouth!
14 사람이 무엇이기에 결백할 수 있으며 여인에게서 난 자가 어찌 의롭다 하리오? 14 What is a man that he should be blameless, one born of woman that he should be righteous?
15 그분께서는 당신의 거룩한 이들도 믿지 않으시고 하늘도 그분 눈에는 순결하지 못한데 15 If in his holy ones God places no confidence, and if the heavens are not clean in his sight,
16 하물며 역겹고 타락하여 불의를 물 마시듯 저지르는 인간이야! 16 How much less so is the abominable, the corrupt: man, who drinks in iniquity like water!
악인의 운명
17 자네에게 일러 줄 테니 듣게나. 내가 본 것을 이야기해 주겠네. 17 I will show you, if you listen to me; what I have seen I will tell -
18 현인들이 선포한 것, 그들 조상에게서 받아 숨기지 않은 것일세. 18 What wise men relate and have not contradicted since the days of their fathers,
19 땅은 오직 그들에게만 주어지고 낯선 자는 그 가운데를 지나간 적이 없었지. 19 To whom alone the land was given, when no foreigner moved among them.
20 악인은 일생 동안 공포에 시달리는 법, 난폭한 자에게 주어진 그 햇수 동안 말일세. 20 The wicked man is in torment all his days, and limited years are in store for the tyrant;
21 무서운 소리가 그의 귓가에 울리고 태평스러울 때도 폭력배가 그를 덮친다네. 21 The sound of terrors is in his ears; when all is prosperous, the spoiler comes upon him.
22 그는 어둠에서 벗어나기를 바라지도 못하고 칼에 맞을 운명이라네. 22 He despairs of escaping the darkness, and looks ever for the sword;
23 그는 “어디 있나?” 하면서 먹을 것을 찾아 헤매며 어둠의 날이 이미 그의 곁에 마련되었음을 깨닫는다네. 23 A wanderer, food for the vultures, he knows that his destruction is imminent.
24 불안과 초조가 그를 소스라치게 하고 공격 태세를 갖춘 임금처럼 그를 압도한다네. 24 By day the darkness fills him with dread; distress and anguish overpower him.
25 그가 하느님을 거슬러 손을 내뻗고 전능하신 분께 으스대었기 때문이지. 25 Because he has stretched out his hand against God and bade defiance to the Almighty,
26 그는 목을 세우고 돌기가 단단한 방패를 들고서 그분께 달려들었지. 26 One shall rush sternly upon him with the stout bosses of his shield, like a king prepared for the charge.
27 제 얼굴을 기름기로 뒤덮고 허리를 비곗살로 둘러쳤지. 27 Because he has blinded himself with his crassness, padding his loins with fat,
28 그는 폐허가 된 성읍에, 사람이 거주할 수 없이 돌무더기의 차지가 된 집에 살았지. 28 He shall dwell in ruinous cities, in houses that are deserted, That are crumbling into clay
29 그는 부자가 되지도 못하고 그의 재산은 일지도, 그의 소유는 땅에서 불어나지도 못한다네. 29 with no shadow to lengthen over the ground. He shall not be rich, and his possessions shall not endure;
30 그는 어둠을 벗어나지 못하고 그의 새싹은 불길에 타 버리며 그분의 입김에 쓸려 가 버린다네. 30 A flame shall wither him up in his early growth, and with the wind his blossoms shall disappear.
31 그는 헛것을 믿어 자신에게 속지 말아야 하리니 그의 보상이 헛되기 때문이라네. 31 for vain shall be his bartering.
32 그는 때가 되기도 전에 끝나 버리고 그의 잎사귀들은 푸르지 못하네. 32 His stalk shall wither before its time, and his branches shall be green no more.
33 그는 포도나무 줄기처럼 설익은 열매를 떨어뜨리고 올리브 나무처럼 꽃을 흘려 버릴 것이네. 33 He shall be like a vine that sheds its grapes unripened, and like an olive tree casting off its bloom.
34 불경스러운 자들의 무리는 이렇듯 씨가 마르고 뇌물을 좋아하는 자들의 천막은 불이 집어삼켜 버린다네. 34 For the breed of the impious shall be sterile, and fire shall consume the tents of extortioners.
35 재앙을 잉태하여 불행만 낳으니 그들의 모태는 속임수만 마련할 뿐이라네. 35 They conceive malice and bring forth emptiness; they give birth to failure.
TOP