성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
이스라엘이 다른 민족들보다 의로울 것이 없다 승리는 야훼께서 주신 것 Unmerited Success
1 “이스라엘아, 들어라! 너희는 너희보다 더 크고 힘센 민족들에게 가서 그들을 쫓아내고, 하늘까지 닿는 성벽으로 둘러싸인 큰 성읍들을 차지하러, 오늘 요르단을 건너가려 하고 있다. 1 이스라엘은 들어라. 오늘 너희는 요르단 강을 건너가 너보다 강대한 민족들을 쫓아내고 하늘에 닿을 듯한 성벽으로 둘러싸인 큰 성읍들을 차지하게 된다. 1 "Hear, O Israel! You are now about to cross the Jordan to enter in and dispossess nations greater and stronger than yourselves, having large cities fortified to the sky,
2 저기에는 우람하고 키 큰 백성, 곧 너희가 아는 아낙인들이 있다. ‘누가 아낙인들과 맞설 수 있겠느냐?’ 하는 말을 너희는 들었다. 2 그런데 그 백성으로 말하면 너희가 잘 아는 장대하고 키 큰 아나킴이다. '아낙의 아들들과 맞설 자가 누구냐?' 하는 말을 너희는 들었을 것이다. 2 the Anakim, a people great and tall. You know of them and have heard it said of them, 'Who can stand up against the Anakim?'
3 그러나 너희는 오늘 주 너희 하느님은 태워 버리는 불이 되시어 너희 앞에 서서 건너가시는 분이심을 알아야 한다. 그분께서 너희 앞에서 그들을 멸망시키시고, 또 그분께서 너희 앞에서 그들을 굴복시키실 것이다. 그리하여 주님께서 너희에게 말씀하신 대로, 너희는 곧바로 그들을 쫓아내고 멸할 것이다. 3 그러나 너희는 오늘 명심하여라. 너희 하느님 야훼께서 불길이 되시어 너희 앞장을 서서 건너가실 것이다. 그가 몸소 그들을 멸하시어 너희 앞에 무릎꿇게 하실 것이다. 야훼께서 너희에게 약속해 주신 대로 너희는 그들을 단번에 쫓아내고 멸망시킬 수 있을 것이다. 3 Understand, then, today that it is the LORD, your God, who will cross over before you as a consuming fire; he it is who will reduce them to nothing and subdue them before you, so that you can drive them out and destroy them quickly, as the LORD promised you.
4 주 너희 하느님께서 그들을 너희 앞에서 몰아내실 때, 너희는 마음속으로 ‘우리가 의롭기 때문에 주님께서 우리를 데려오시어 이 땅을 차지하게 하셨다.’ 하고 생각해서는 안 된다. 주님께서 저 민족들을 너희 앞에서 쫓아내시려는 것은 그들이 악하기 때문이다. 4 그러므로 너희 하느님 야훼께서 그들을 너희 앞에서 몰아내신 다음에, 행여나 너희가 착해서 그분이 너희를 이끌어들여 이 땅을 차지하게 하셨거니 하고 속으로 엉뚱한 생각을 품지 않도록 하여라. 야훼께서 그 백성들을 너희 앞에서 쫓아내시는 것은 그들이 나쁘기 때문이다. 4 After the LORD, your God, has thrust them out of your way, do not say to yourselves, 'It is because of my merits that the LORD has brought me in to possess this land'; for it is really because of the wickedness of these nations that the LORD is driving them out before you.
5 너희가 그들의 땅을 차지하러 들어가는 것은, 너희가 의롭거나 마음이 올곧아서가 아니다. 다만 저 민족들이 악하기 때문에 주 너희 하느님께서 그들을 너희 앞에서 쫓아내시려는 것이다. 그리하여 주님께서 너희 조상 아브라함과 이사악과 야곱에게 맹세하신 약속을 이루시려는 것이다. 5 너희가 착하고 마음이 곧아서 그들의 땅에 들어가 그 땅을 차지하는 것이 아니다. 그 백성들이 나쁘기 때문에 너희 하느님 야훼께서 그들을 너희 앞에서 쫓아내시는 것이다. 야훼께서는 이렇게 하여 너희 선조 아브라함과 이사악과 야곱에게 맹세하신 약속을 이행하시는 것이다. 5 No, it is not because of your merits or the integrity of your heart that you are going in to take possession of their land; but the LORD, your God, is driving these nations out before you on account of their wickedness and in order to keep the promise which he made on oath to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.
6 그러므로 너희는 주 너희 하느님께서 저 좋은 땅을 차지하라고 너희에게 주시는 것은, 너희가 의롭기 때문이 아니라는 것을 알아야 한다. 정녕 너희는 목이 뻣뻣한 백성이다.” 6 행여나 너희가 착하기 때문에 너희 하느님 야훼께서 이 기름진 땅을 너희에게 주시는 줄로 알지 마라. 사실 너희는 고집이 센 백성이다. 6 Understand this, therefore: it is not because of your merits that the LORD, your God, is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
이스라엘이 광야에서 하느님께 불충하다 모세가 죄 지은 백성을 위하여 빌다 The Golden Calf
7 “너희는 광야에서 주 너희 하느님의 분노를 일으킨 일을 기억하여 잊지 마라. 너희가 이집트 땅에서 나와 이곳에 이를 때까지, 너희는 줄곧 주님을 거역해 왔다. 7 너희가 광야에서 얼마나 너희 하느님 야훼의 속을 썩여드렸던가 명심하고 잊지 마라. 너희가 이집트 땅에서 나오던 날부터 이 곳에 이르기까지 너희는 야훼께 거역하기만 했다. 7 "Bear in mind and do not forget how you angered the LORD, your God, in the desert. From the day you left the land of Egypt until you arrived in this place, you have been rebellious toward the LORD.
8 호렙에서 너희가 주님의 분노를 일으켰으므로, 주님께서는 너희에게 진노하시어 너희를 멸망시키려 하셨다. 8 너희는 호렙에서 이미 야훼의 속을 썩여드렸다. 그래서 야훼께서는 화가 나시어 너희를 없애버리려고 하셨다. 8 At Horeb you so provoked the LORD that he was angry enough to destroy you,
9 내가 돌 판, 곧 주님께서 너희와 맺으신 계약의 판을 받으러 산으로 올라갔을 때, 나는 밤낮으로 사십 일을 산에 머무르면서, 빵도 먹지 않고 물도 마시지 않았다. 9 마침 그 때 나는 야훼께서 너희와 맺으신 계약 조문을 새긴 돌판을 받으려고 그 산에 올라가 있었다. 나는 거기에 머물러 사십 일 동안 줄곧 식음을 전폐하고 있었다. 9 when I had gone up the mountain to receive the stone tablets of the covenant which the LORD made with you. Meanwhile I stayed on the mountain forty days and forty nights without eating or drinking,
10 그때에 주님께서 나에게 하느님의 손가락으로 쓰신 두 돌 판을 주셨는데, 거기에는 집회의 날에 주님께서 그 산의 불 속에서 너희와 하신 말씀이 모두 그대로 쓰여 있었다. 10 그 때 야훼께서 나에게 두 돌판을 주셨는데 거기에는 하느님께서 손수 손가락으로 쓰신 글이 적혀 있었고 대회가 열리던 날 야훼께서 그 산 불길 속에서 너희에게 하신 모든 말씀이 그대로 적혀 있었다. 10 till the LORD gave me the two tablets of stone inscribed, by God's own finger, with a copy of all the words that the LORD spoke to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.
11 밤낮으로 사십 일이 지난 뒤에 주님께서는 나에게 두 돌 판, 곧 계약판을 주셨다. 11 사십 일이 지난 다음 야훼께서 나에게 계약 조문을 새긴 돌판 두 개를 주셨다. 11 Then, at the end of the forty days and forty nights, when the LORD had given me the two stone tablets of the covenant,
12 그리고 주님께서 나에게 말씀하셨다. ‘일어나 빨리 여기에서 내려가거라. 네가 이집트에서 이끌어 낸 너의 백성이 타락하였다. 저들은 내가 명령한 길에서 빨리도 벗어나 자기들의 우상을 만들었다.’ 12 그리고는 이렇게 이르셨다. '일어나 여기에서 당장 내려가거라. 네가 이집트에서 구출한 네 백성이 저렇게 못된 짓을 하고 있구나. 내가 명령한 길을 저렇게도 쉽사리 버리고 우상을 부어 만들다니.' 12 he said to me, 'Go down from here now, quickly, for your people whom you have brought out of Egypt have become depraved; they have already turned aside from the way I pointed out to them and have made for themselves a molten idol.
13 주님께서 또 나에게 말씀하셨다. ‘내가 이 백성을 보니, 정말로 목이 뻣뻣한 백성이구나. 13 야훼께서 또 나에게 이르셨다. '저 백성이 얼마나 고집이 센가를 내가 이제 알았다. 13 I have seen now how stiff-necked this people is,' the LORD said to me.
14 나를 말리지 마라. 내가 저들을 멸망시키고 저들의 이름을 하늘 아래에서 지워 버리겠다. 그 대신에 나는 너를 저들보다 더 강하고 수가 많은 민족으로 만들어 주겠다.’ 14 말리지 마라. 내가 저들을 멸하여 하늘 아래에서 그 이름이 사라지게 하리라. 그리고 저들보다 강하고 많은 민족을 너에게서 일으키리라.' 14 'Let me be, that I may destroy them and blot out their name from under the heavens. I will then make of you a nation mightier and greater than they.'
15 내가 돌아서서 산에서 내려오는데, 산은 불에 타고 있었고, 나의 양손에는 두 쪽으로 된 계약판이 들려 있었다. 15 내가 발길을 돌려 산에서 내려오는데 산은 불타고 있었다. 나는 두 손으로 계약 조문이 새겨진 두 돌판을 들고 있었다. 15 "When I had come down again from the blazing, fiery mountain, with the two tablets of the covenant in both my hands,
16 내가 보니, 너희는 송아지 우상을 만들어 주 너희 하느님께 죄를 짓고 있었다. 너희는 이렇게 주님께서 너희에게 명령하신 길에서 빨리도 벗어났다. 16 그런데 내가 바라보니 너희는 송아지를 부어 만들어놓고 너희의 하느님 야훼께 못할 짓을 하고 있었다. 어쩌면 그렇게도 쉽사리 야훼께서 분부하신 길을 버릴 수 있었느냐? 16 I saw how you had sinned against the LORD, your God: you had already turned aside from the way which the LORD had pointed out to you by making for yourselves a molten calf!
17 그래서 나는 양손으로 그 두 판을 치켜들어 내던져서, 그것들을 너희가 보는 앞에서 깨뜨려 버렸다.” 17 내가 그 판 두 개를 두 손으로 번쩍 들어 내던져서 부수어버리는 것을 너희는 똑똑히 보았다. 17 Raising the two tablets with both hands I threw them from me and broke them before your eyes.
모세가 백성을 위하여 주님께 간청하다
18 “그런 다음에 나는 전과 같이, 주님 앞에서 밤낮으로 사십 일을 엎드려 있었다. 너희가 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저질러 그분의 분노를 돋우며 지은 그 온갖 죄 때문에, 나는 빵도 먹지 않고 물도 마시지 않았다. 18 나는 전과 같이 다시 사십 일간 식음을 전폐하고 야훼 앞에 엎드려 있어야 했다. 너희가 저지른 모든 죄 때문이었다. 너희가 야훼의 눈에 거슬리는 일을 하여 속을 썩여드렸기 때문이었다. 18 Then, as before, I lay prostrate before the LORD for forty days and forty nights without eating or drinking, because of all the sin you had committed in the sight of the LORD and the evil you had done to provoke him.
19 그것은 주님께서 너희를 멸망시키시려고 너희에게 품으신 분노와 열화를 내가 두려워하였기 때문이다. 그러나 주님께서는 이번에도 나의 간청을 들어 주셨다. 19 야훼께서 너희에게 크게 노하시어 마침내 너희를 없애버리실 것 같아 나는 두려웠었다. 그러나 야훼께서는 다시 한번 나의 애원을 들어주셨다. 19 For I dreaded the fierce anger of the LORD against you: his wrath would destroy you. Yet once again the LORD listened to me.
20 또 주님께서 아론에게도 몹시 화를 내시어 그를 멸망시키려 하셨으므로, 나는 그때에 아론을 위해서도 기도하였다. 20 야훼께서는 아론에게도 몹시 화를 내시어 그를 없애버리려고 하셨는데, 나는 그 때 아론을 위해서도 빌어야 했다. 20 With Aaron, too, the LORD was deeply angry, and would have killed him had I not prayed for him also at that time.
21 그리고 나는 너희가 만든 죄악, 곧 송아지를 가져다가 불에 태우고 그것을 부순 다음, 먼지 같은 가루가 될 때까지 잘게 갈아, 산에서 내려오는 시내에 내버렸다. 21 너희의 범죄 행위 곧 너희가 만든 그 송아지를 나는 불에 넣어 녹여서 산산이 부수고 가루를 내어 그 산의 개울에 흘려 보냈다. 21 Then, taking the calf, the sinful object you had made, and fusing it with fire, I ground it down to powder as fine as dust, which I threw into the wadi that went down the mountainside.
22 너희는 타브에라와 마싸와 키브롯 타아와에서도 주님을 분노하시게 만들었다. 22 너희는 다브에라와 마싸아와 키브롯하따아와에서도 야훼를 진노케 해드렸다. 22 "At Taberah, at Massah, and at Kibroth-hattaavah likewise, you provoked the LORD to anger.
23 또 주님께서 카데스 바르네아에서, ‘올라가서 내가 너희에게 준 땅을 차지하여라.’ 하시며 너희를 보내실 때에도, 너희는 주 너희 하느님의 분부를 거역하고 그분을 믿지 않았으며 그분의 말씀을 듣지 않았다. 23 야훼께서 카데스바르네아에서 너희에게 준 땅으로 올라가 차지하라고 출동 명령을 내리신 일이 있었다. 그러나 너희는 너희 하느님 야훼의 명령을 거역하였다. 그를 믿지 못하여 그의 말씀을 듣지 않았다. 23 And when he sent you up from Kadesh-barnea to take possession of the land he was giving you, you rebelled against this command of the LORD, your God, and would not trust or obey him.
24 내가 너희를 알게 된 날부터 너희는 줄곧 주님을 거역해 왔다. 24 야훼께서 너희를 아시게 된 날부터 너희는 그를 거역하기만 하였다. 24 Ever since I have known you, you have been rebels against the LORD.
25 주님께서 너희를 멸망시키겠다고 하셨기 때문에, 나는 밤낮으로 사십 일을 주님 앞에 엎드려 있었다. 25 야훼께서는 너희를 없애버리겠다고 하셨다. 그래서 나는 야훼 앞에 사십 일간 밤낮으로 엎드려 있으면서 25 "Those forty days, then, and forty nights, I lay prostrate before the LORD, because he had threatened to destroy you.
26 그러면서 나는 주님께 이렇게 기도하였다. ‘주 하느님, 당신의 그 큰 능력으로 구해 내시고, 강한 손으로 이집트에서 이끌어 내오신, 당신의 소유, 이 백성을 파멸시키지 말아 주십시오. 26 이렇게 빌었다. '나의 주 야훼여! 주께서는 크신 힘으로 이 백성을 건져내시고 주의 것으로 삼지 않으셨습니까? 그러하오니 이 백성을 멸망시키지 마소서. 주께서는 이 백성을 강한 손으로 구출해 내시지 않으셨습니까? 26 This was my prayer to him: O Lord GOD, destroy not your people, the heritage which your majesty has ransomed and brought out of Egypt with your strong hand.
27 당신의 종 아브라함과 이사악과 야곱을 기억하셔서, 이 백성의 완고함과 악과 죄를 보지 말아 주십시오. 27 주의 종이었던 아브라함과 이사악과 야곱을 생각해서라도 이 백성이 고집이 세고 바탕이 나빠서 잘못을 저지르기는 했습니다마는, 부디 못 보신 체해 주소서. 27 Remember your servants, Abraham, Isaac and Jacob. Look not upon the stubbornness of this people nor upon their wickedness and sin,
28 당신께서 저희를 이끌어 내오신 그 땅에 사는 사람들이, ′주님은 그들에게 약속한 땅으로 그들을 데리고 갈 능력이 없구나. 그가 그들을 미워하여 광야에서 죽게 하려고 그들을 이끌어 내었구나.′ 하고 말하지 못하게 해 주십시오. 28 자칫하면 주께서 구출해 내시기 전에 우리가 살던 땅의 사람들이 말하기를, 약속해 놓고 약속한 땅에 저들을 데려가지 못하는 것을 보니 야훼도 무능하구나, 또는 데려다가 광야에서 죽여버리는 것을 보니 퍽이나 미웠던가 보군-하겠습니다. 28 lest the people from whose land you have brought us say, 'The LORD was not able to bring them into the land he promised them'; or 'Out of hatred for them, he brought them out to slay them in the desert.'
29 그들은 당신께서 당신의 큰 힘과 당신의 뻗은 팔로 이끌어 내오신 당신 백성, 당신의 소유입니다.’” 29 어쨌든 그들은 주의 백성이 아닙니까? 주께서 당신의 것이라고 하여 몸소 팔을 뻗으시고 크신 힘으로 구출하신 백성이 아닙니까?' 29 They are, after all, your people and your heritage, whom you have brought out by your great power and with your outstretched arm.
TOP