1 |
술은 빈정꾼, 독주는 소란꾼 그것에 취하는 자 모두 지혜롭지 못하다. |
1 |
Wine is arrogant, strong drink is riotous; none who goes astray for it is wise. |
2 |
임금이 일으키는 공포는 사자의 으르렁거림 같아 그의 노여움을 사는 자는 목숨을 잃는다. |
2 |
The dread of the king is as when a lion roars; he who incurs his anger forfeits his life. |
3 |
분쟁을 멀리하는 것은 사람에게 자랑스러운 일이지만 미련한 자는 모두 싸움에 뛰어든다. |
3 |
It is honorable for a man to shun strife, while every fool starts a quarrel. |
4 |
게으름뱅이는 제철에 밭을 갈지 않고 수확 철에 소출을 찾지만 아무것도 없다. |
4 |
In seedtime the sluggard plows not; when he looks for the harvest, it is not there. |
5 |
사람 마음속의 뜻은 깊은 물과 같지만 슬기로운 사람은 그것을 길어 올린다. |
5 |
The intention in the human heart is like water far below the surface, but the man of intelligence draws it forth. |
6 |
많은 사람이 저마다 제 신의를 외치지만 성실한 사람을 어디에서 찾을 수 있으랴? |
6 |
Many are declared to be men of virtue: but who can find one worthy of trust? |
7 |
흠 없이 걷는 사람은 의로운 이! 행복하여라, 그의 뒤를 잇는 자손들! |
7 |
When a man walks in integrity and justice, happy are his children after him! |
8 |
재판석에 좌정한 임금은 제 눈으로 모든 악을 가려낸다. |
8 |
A king seated on the throne of judgment dispels all evil with his glance. |
9 |
“나는 내 마음을 깨끗이 보존하여 죄 없이 결백하다.”고 누가 말하랴? |
9 |
Who can say, "I have made my heart clean, I am cleansed of my sin"? |
10 |
서로 다른 저울추와 서로 다른 됫박 주님께서는 이 둘을 역겨워하신다. |
10 |
Varying weights, varying measures, are both an abomination to the LORD. |
11 |
아이도 이미 그 행동거지로 제 행실이 결백한지 올곧은지 드러낸다. |
11 |
Even by his manners the child betrays whether his conduct is innocent and right. |
12 |
듣는 귀와 보는 눈 이 둘도 주님께서 만드셨다. |
12 |
The ear that hears, and the eye that sees - the LORD has made them both. |
13 |
잠을 좋아하지 마라. 가난해진다. 눈을 뜨고 있어라. 양식이 풍부해진다. |
13 |
Love not sleep, lest you be reduced to poverty; eyes wide open mean abundant food. |
14 |
물건을 사는 이는 “나쁘다, 나쁘다!” 하지만 돌아가서는 자랑한다. |
14 |
"Bad, bad!" says the buyer; but once he has gone his way, he boasts. |
15 |
금이 있고 산호가 많다 하여도 더욱 값진 것은 지식의 입술이다. |
15 |
Like gold or a wealth of corals, wise lips are a precious ornament. |
16 |
낯선 이가 보증을 서면 그의 옷을 저당 잡아라. 낯모르는 자이므로 그것을 담보로 삼아야 한다. |
16 |
Take his garment who becomes surety for another, and for strangers yield it up! |
17 |
속임수로 뺏은 빵은 달콤하지만 뒷날 그 입은 자갈로 가득 찬다. |
17 |
The bread of deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be filled with gravel. |
18 |
계획은 협의로 이루어진다. 전쟁은 현명한 지휘로 수행하여라. |
18 |
Plans made after advice succeed; so with wise guidance wage your war. |
19 |
중상하고 돌아다니는 자는 비밀을 폭로하는 사람이니 수다스러운 자와는 사귀지 마라. |
19 |
A newsmonger reveals secrets; so have nothing to do with a babbler! |
20 |
아버지나 어머니를 저주하는 자는 어둠의 시간에 그의 등불이 꺼진다. |
20 |
If one curses his father or mother, his lamp will go out at the coming of darkness. |
21 |
처음부터 빨리 얻은 재산은 나중에 복이 되지 않는다. |
21 |
Possessions gained hastily at the outset will in the end not be blessed. |
22 |
“내가 악을 되갚겠다.” 하지 말고 주님께 바라라. 그분께서 너를 도와주신다. |
22 |
Say not, "I will repay evil!" Trust in the LORD and he will help you. |
23 |
서로 다른 저울추는 주님께서 역겨워하시는 것이고 속임수 저울판은 좋지 않은 것이다. |
23 |
Varying weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good. |
24 |
사람의 발걸음은 주님께 달려 있으니 인간이 어찌 제 길을 깨닫겠는가? |
24 |
Man's steps are from the LORD; how, then, can a man understand his way? |
25 |
“봉헌물!” 하고 경솔하게 말함은 사람에게 올가미 그는 서원한 뒤에 마음이 쓰이게 된다. |
25 |
Rashly to pledge a sacred gift is a trap for a man, or to regret a vow once made. |
26 |
지혜로운 임금은 악인들을 가려내고 그들 위로 탈곡기 바퀴를 굴린다. |
26 |
A wise king winnows the wicked, and threshes them under the cartwheel. |
27 |
인간의 영은 주님의 등불 그것은 배 속 온갖 깊은 곳까지 살핀다. |
27 |
A lamp from the LORD is the breath of man; it searches through all his inmost being. |
28 |
자애와 진실이 임금을 지켜 주고 정의가 그의 왕좌를 받쳐 준다. |
28 |
Kindness and piety safeguard the king, and he upholds his throne by justice. |
29 |
젊은이의 자랑은 힘이고 노인의 영광은 백발이다. |
29 |
The glory of young men is their strength, and the dignity of old men is gray hair. |
30 |
깊은 상처는 악을 씻고 매질은 배 속 깊은 곳을 씻는다. |
30 |
Evil is cleansed away by bloody lashes, and a scourging to the inmost being. |