성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 New American Bible
보증의 위험 Miscellaneous Proverbs
1 내 아들아, 네가 이웃의 보증을 섰다면 네가 낯선 이의 담보를 섰다면 1 My child, if you have gone surety for your neighbour, if you have guaranteed the bond of a stranger,
2 너는 네가 한 말에 말려들고 네가 한 말에 붙잡힌 것이다. 2 if you have committed yourself with your lips, if through words of yours you have been entrapped,
3 내 아들아, 네가 이웃의 손에 걸려든 것이니 이제 이렇게 하여 거기에서 벗어나라. 네 이웃에게 가서 엎드려 졸라 대어라. 3 do this, my child, to extricate yourself -- since you have put yourself in the power of your neighbour: go, humble yourself, plead with your neighbour,
4 잠도 자지 말고 졸지도 마라. 4 give your eyes no sleep, your eyelids no rest,
5 사냥꾼의 손에서 벗어나는 산양처럼, 새잡이의 손에서 벗어나는 새처럼 너도 벗어나라. 5 break free like a gazelle from the trap, like a bird from the fowler's clutches.
게으름뱅이와 개미
6 너 게으름뱅이야, 개미에게 가서 그 사는 모습을 보고 지혜로워져라. 6 Idler, go to the ant; ponder her ways and grow wise:
7 개미는 우두머리도 없고 감독도 지도자도 없이 7 no one gives her orders, no overseer, no master,
8 여름에 양식을 장만하고 수확 철에 먹이를 모아들인다. 8 yet all through the summer she gets her food ready, and gathers her supplies at harvest time.
9 너 게으름뱅이야, 언제까지 누워만 있으려느냐? 언제나 잠에서 깨어나려느냐? 9 How long do you intend to lie there, idler? When are you going to rise from your sleep?
10 “조금만 더 자자. 조금만 더 눈을 붙이자. 손을 놓고 조금만 더 누워 있자!” 하면 10 A little sleep, a little drowsiness, a little folding of the arms to lie back,
11 가난이 부랑자처럼, 빈곤이 무장한 군사처럼 너에게 들이닥친다. 11 and poverty comes like a vagrant and, like a beggar, dearth.
사악한 사람의 운명
12 쓸모없는 인간과 간악한 사람은 입에 거짓을 담고 돌아다닌다. 12 A scoundrel, a vicious man, he goes with a leer on his lips,
13 눈을 찡긋대며 발로 말하고 손가락으로 신호를 한다. 13 winking his eye, shuffling his foot, beckoning with his finger.
14 그의 마음에는 사악이 자리 잡아 악을 꾸미고 언제나 싸움만 일으킨다. 14 Trickery in his heart, always scheming evil, he sows dissension.
15 그래서 갑자기 재앙이 들이닥쳐 순식간에 망하면 구제할 길이 없다. 15 Disaster will overtake him sharply for this, suddenly, irretrievably, he will be broken.
주님께서 싫어하시는 것
16 이 여섯 가지를 주님께서 미워하시고 이 일곱 가지를 그분께서 역겨워하신다. 16 There are six things that Yahweh hates, seven that he abhors:
17 거만한 눈과 거짓말하는 혀 무고한 피를 흘리는 손 17 a haughty look, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 간악한 계획을 꾸미는 마음 악한 일을 하려고 서둘러 달려가는 두 발 18 a heart that weaves wicked plots, feet that hurry to do evil,
19 거짓말을 퍼뜨리는 거짓 증인 형제들 사이에 싸움을 일으키는 자다. 19 a false witness who lies with every breath, and one who sows dissension among brothers.
간통에 관한 경고 Warning against Adultery
20 내 아들아, 아버지의 계명을 지키고 어머니의 가르침을 저버리지 마라. 20 Keep your father's precept, my child, do not spurn your mother's teaching.
21 그것들을 언제나 네 마음에 새겨 두고 네 목에 감아 두어라. 21 Bind them ever to your heart, tie them round your neck.
22 그것이 네가 길을 다닐 때 너를 인도하고 잠잘 때 너를 지켜 주며 깨어나면 너에게 말벗이 되어 주리라. 22 While you are active, they will guide you, when you fall asleep, they will watch over you, when you wake up, they will converse with you.
23 계명은 등불이고 가르침은 빛이며 교훈이 담긴 훈계는 생명의 길이다. 23 For the precept is a lamp, the teaching is a light; correction and discipline are the way to life,
24 그것들이 너를 악한 여자에게서, 낯모르는 여자의 아양 떠는 혀에서 지켜 주리라. 24 preserving you from the woman of bad character, from the wheedling talk of a woman who belongs to another.
25 너는 마음속으로 그런 여자의 아름다움을 탐내지 말고 그 눈짓에 걸려들지 마라. 25 Do not covet her beauty in your heart or let her captivate you with the play of her eyes;
26 창녀는 빵 한 덩어리면 되지만 남의 아내는 귀중한 생명을 노린다. 26 a prostitute can be bought for a hunk of bread, but a married woman aims to snare a precious life.
27 누가 불을 품에 안고 다니는데 옷을 태우지 않을 수 있겠느냐? 27 Can a man carry fire inside his shirt without setting his clothes alight?
28 누가 숯불 위를 걸어가는데 발을 데지 않을 수 있겠느냐? 28 Can you walk on red-hot coals without burning your feet?
29 제 이웃의 아내와 간통하는 자가 그러하다. 그 여자를 건드리는 자는 누구도 벌을 면하지 못한다. 29 Just so, the man who makes love to his neighbour's wife: no one who touches her will get off unpunished.
30 허기진 배를 채우려고 남의 것을 훔친 도둑도 가볍게 다루어지지 않는다. 30 People attach but little blame to a thief who steals only to satisfy his hunger;
31 붙잡히면 그는 일곱 곱절로 갚아야 하고 심하면 집에 있는 재산을 모조리 내놓아야 한다. 31 yet even he, if caught, will have to repay sevenfold and hand over all his family resources.
32 남의 여자와 간통하는 자는 지각없는 자 자신을 망치려는 자만 그런 짓을 한다. 32 But the adulterer has no sense; he works his own destruction.
33 매를 맞고 치욕을 당하여 그 수치가 지워지지 않는다. 33 All he will get is blows and contempt, and dishonour never to be blotted out.
34 그 남편은 질투로 격분하여 복수하는 날에 조금도 사정을 보지 않는다. 34 For jealousy inflames the husband who will show no mercy when the day comes for revenge;
35 그는 어떠한 보상도 거들떠보지 않고 아무리 많은 선물을 준다 해도 받으려 하지 않는다. 35 he will not consider any compensation; lavish what gifts you may, he will not be placated.
TOP