성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 New American Bible
지혜를 받아들여라
1 내 아들아, 내 말을 지키고 내 계명을 마음에 간직하여라. 1 My child, keep my words, and treasure my precepts,
2 내 계명을 지켜라. 네가 살리라. 내 가르침을 네 눈동자처럼 지켜라. 2 keep my precepts and you will live, keep my teaching as the apple of your eye.
3 그것들을 네 손가락에 묶고 네 마음속에 새겨 두어라. 3 Bind these to your fingers, write them on the tablet of your heart.
4 지혜에게 “너는 내 누이!”라 하고 예지를 친지라 불러라. 4 Say to Wisdom, 'You are my sister!' Call Understanding your relation,
5 그러면 그것들이 너를 낯선 여자에게서, 매끄러운 말을 하는 낯모르는 여자에게서 지켜 주리라. 5 to save yourself from the woman that belongs to another, from the stranger, with her seductive words.
간음녀의 유혹
6 내 집 창문에 기대어 창살 사이로 내다보다가 6 While I was at the window of my house, I was looking out through the lattice
7 어수룩한 자들 속에서 누군가를 보게 되었다. 청년들 속에서 지각없는 젊은이 하나를 지켜보게 되었다. 7 and I saw, among the callow youths, I noticed among the lads, one boy who had no sense.
8 그는 그 여자가 사는 거리 모퉁이 쪽으로 길을 건너 그 집을 향해 걸어간다. 8 Going along the lane, near the corner where she lives, he reaches the path to her house,
9 날 저물녘 어스름 속에, 한밤의 어둠 속에 걸어간다. 9 at twilight when day is declining, at dead of night and in the dark.
10 보아라, 여자가 창녀 옷을 입고서 교활한 마음을 품고 그에게 마주 온다. 10 And look, a woman is coming to meet him, dressed like a prostitute, false of heart.
11 여자는 안절부절못하고 그 발은 집 안에 붙어 있지 못한다. 11 She is loud and brazen; her feet cannot rest at home.
12 한 번은 거리에 갔다가 한 번은 광장에 가고 길목마다 지켜 선다. 12 Once in the street, once in the square, she lurks at every corner.
13 이제 그 젊은이를 붙잡아 입 맞추고 뻔뻔스러운 얼굴로 말한다. 13 She catches hold of him, she kisses him, the bold-faced creature says to him,
14 “내가 친교 제물을 바쳐야 했는데 오늘 그 서원을 채웠답니다. 14 'I had to offer a communion sacrifice, I have discharged my vows today;
15 그래서 내가 당신을 맞으러 나와 당신 얼굴을 찾다가 이제야 찾아냈어요. 15 that is why I came out to meet you, to look for you, and now I have found you.
16 내 침상에 덮개를 깔았는데 화려한 이집트산 아마포랍니다. 16 I have spread coverlets over my divan, embroidered stuff, Egyptian material,
17 잠자리에 몰약과 침향과 육계향도 뿌렸어요. 17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes and cinnamon.
18 자, 우리 아침까지 애정에 취해 봐요. 사랑을 즐겨 봐요. 18 Come on, we'll make love as much as we like, till morning. Let us enjoy the delights of love!
19 남편은 집에 없어요. 멀리 길을 떠났거든요. 19 For my husband is not at home, he has gone on a very long journey,
20 돈 자루를 가져갔으니 보름날에나 집에 돌아올 거예요.” 20 taking his moneybags with him; he will not be back till the moon is full.'
21 이렇게 갖가지 달콤한 말로 꾀고 매끄러운 입술로 유혹하니 21 With her persistent coaxing she overcomes him, lures him on with her wheedling patter.
22 그가 선뜻 그 여자 뒤를 따라가는데 도살장에 끌려가는 소와 같고 벌받으러 쇠사슬에 묶여 가는 미련한 자와 같다. 22 Forthwith he follows her, like an ox on its way to the slaughterhouse, like a madman on his way to the stocks,
23 화살이 간장을 꿰뚫을 때까지 목숨을 잃을 줄도 모르는 채 그물 속으로 재빨리 날아드는 새와 같다. 23 until an arrow pierces him to the liver, like the bird that dashes into the net without realising that its life is at stake.
24 아들들아, 이제 내 말을 들어라. 내가 하는 말에 주의를 기울여라. 24 And now, son, listen to me, pay attention to the words I have to say:
25 네 마음이 그런 여자의 길로 빠져 들지 않게 하여라. 그런 여자의 행로로 들어서지 마라. 25 do not let your heart stray into her ways, or wander into her paths;
26 그런 여자가 쓰러뜨려 희생된 자들이 많고 힘센 자들도 모두 그에게 살해되었다. 26 she has done so many to death, and the strongest have all been her victims.
27 그 집은 저승으로 가는 길이라 죽음의 안방으로 내려가게 된다. 27 Her house is the way to Sheol, the descent to the courts of death.
TOP