1 |
그들은 다윗이 미리 쳐 둔 천막 안에 하느님의 궤를 옮겨 놓았다. 그러고 나서 하느님 앞에 번제물과 친교 제물을 바쳤다. |
1 |
이스라엘 사람들은 하느님의 궤를 옮겨다가 다윗이 쳐둔 천막 안에 모시고는 하느님께 번제와 친교제를 바쳤다. |
1 |
They brought in the ark of God and set it within the tent which David had pitched for it. Then they offered up holocausts and peace offerings to God. |
2 |
다윗은 번제물과 친교 제물을 다 바친 다음에 주님의 이름으로 백성에게 축복하였다. |
2 |
다윗은 번제와 친교제를 바친 다음 야훼의 이름으로 백성에게 복을 빌어주었다. |
2 |
When David had finished offering up the holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD, |
3 |
그는 온 이스라엘 사람에게, 남녀를 가리지 않고 각 사람에게 빵 한 덩이와 대추야자 과자와 건포도 과자를 나누어 주었다. |
3 |
그리고 온 이스라엘 백성에게 남녀를 가리지 않고 떡 한 덩어리와 야자 열매와 건포도 과자를 나누어주었다. |
3 |
and distributed to every Israelite, to every man and every woman, a loaf of bread, a piece of meat, and a raisin cake. |
4 |
다윗은 주님의 궤 앞에서 주 이스라엘의 하느님을 기리고 찬송하며 찬양할 봉직자들을 레위인들 가운데에서 임명하였다. |
4 |
다윗은 레위인 가운데 야훼의 궤를 모시고 이스라엘의 하느님 야훼께 감사 찬양을 드리며 예식을 집행할 사람들을 다음과 같이 임명하였다. |
4 |
He now appointed certain Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, thank, and praise the LORD, the God of Israel. |
5 |
그들의 우두머리는 아삽이고 둘째는 즈카르야이며, 그다음이 여이엘, 스미라못, 여히엘, 마티트야, 엘리압, 브나야, 오벳 에돔, 여이엘이다. 이들은 수금과 비파를 타고 아삽은 자바라를 울렸다. |
5 |
책임자 아삽, 그 밑에 즈가리야, 우찌엘, 스미라못, 여히엘, 마띠디야, 엘리압, 브나야, 오베데돔, 여이엘. 아삽이 바라를 치면, 이들은 수금을 타며 소구를 쳤다. |
5 |
Asaph was their chief, and second to him were Zechariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. These were to play on harps and lyres, while Asaph was to sound the cymbals, |
6 |
브나야 사제와 야하지엘 사제는 하느님의 계약 궤 앞에서 정해진 때마다 나팔을 불었다. |
6 |
그리고 정해진 때마다 하느님의 계약궤 앞에서 나팔을 부는 사람은 사제 브나야와 야하지엘이었다. |
6 |
and the priests Benaiah and Jahaziel were to be the regular trumpeters before the ark of the covenant of God. |
7 |
그날에 다윗은 처음으로 아삽과 그 형제들을 시켜 주님을 찬송하게 하였다. |
7 |
그 날, 비로소 다윗은 아삽과 그의 일족을 시켜 야훼께 감사를 드리게 하였다. |
7 |
Then, on that same day, David appointed Asaph and his brethren to sing for the first time these praises of the LORD: |
감사 찬양 |
|
|
8 |
주님을 찬송하여라. 그 이름을 받들어 불러라. 그 업적을 민족들에게 알려라. |
8 |
너희 고마운 마음 야훼께 아뢰어라. 그의 이름을 불러 예배하여라. 몸소 하신 일들 만방에 알리어라. |
8 |
Give thanks to the LORD, invoke his name; make known among the nations his deeds. |
9 |
그분께 노래하여라. 그분께 찬미 노래 불러라. 그 모든 기적을 이야기하여라. |
9 |
몸소 이루신 그 놀라운 일들 하나하나 노래로 엮어 악기에 맞추어 불러 올려라. |
9 |
Sing to him, sing his praise, proclaim all his wondrous deeds. |
10 |
그분의 거룩하신 이름을 자랑하여라. 주님을 찾는 이들의 마음은 기뻐하여라. |
10 |
하느님의 거룩한 이름을 자랑하여라. 야훼를 찾는 이들, 마음은 즐거워라. |
10 |
Glory in his holy name; rejoice, O hearts that seek the LORD! |
11 |
주님과 그 권능을 구하여라. 언제나 그 얼굴을 찾아라. |
11 |
야훼께 힘을 빌며, 잠시도 그의 곁을 떠나지 마라. |
11 |
Look to the LORD in his strength; seek to serve him constantly. |
12 |
그분께서 이루신 기적들을, 그 이적들과 그 입으로 내리신 판결들을 기억하여라. |
12 |
생각도 못할 기적을 베푸시며 법으로 다스리시던 일, 부디 명심하여라. |
12 |
Recall the wondrous deeds that he has wrought, his portents, and the judgments he has uttered, |
13 |
그분의 종 이스라엘의 후손들아 그분께 뽑힌 야곱의 자손들아! |
13 |
그의 종으로 뽑힌 이스라엘의 후손들아, 야곱의 자손들아, |
13 |
You descendants of Israel, his servants, sons of Jacob, his chosen ones! |
14 |
그분은 주 우리의 하느님 그분의 판결들이 온 세상에 미친다. |
14 |
그분이 바로 온 세상을 정의로 다스리시는 야훼 우리 하느님이시다. |
14 |
He, the LORD, is our God; throughout the earth his judgments prevail. |
15 |
그분의 계약을 영원히, 명령하신 말씀을 천대에 이르도록 기억하여라. |
15 |
계약을 맺으시며 만대에 내리신 말씀 영원히 잊지 아니하신다. |
15 |
He remembers forever his covenant which he made binding for a thousand generations - |
16 |
아브라함과 맺으신 계약이며 이사악에게 하신 맹세다. |
16 |
아브라함과 맺으신 계약 이사악에게 다짐해 주셨다. |
16 |
Which he entered into with Abraham and by his oath to Isaac; |
17 |
이를 야곱에게 법규로, 이스라엘에게 영원한 계약으로 세우셨다. |
17 |
이것은 야곱이 지키라고 세우신 계약, 이스라엘이 언제까지나 어길 수 없는 계약이다. |
17 |
Which he established for Jacob by statute, for Israel as an everlasting covenant, |
18 |
그분께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 너희에게 가나안 땅을 너희 상속의 몫으로 주노라.” |
18 |
"이 가나안 땅을 너에게 준다. 대대로 물려줄 유산이다." 하고 말씀하셨다. |
18 |
Saying, "To you will I give the land of Canaan as your allotted inheritance." |
19 |
그들이 수가 몇 안 되는 작은 무리로 그곳에서 나그네 되어 |
19 |
그 때 너희는 몇 사람 안 되었다. 얼마 되지 않는 무리가 |
19 |
When they were few in number, a handful, and strangers there, |
20 |
이 겨레에게서 저 겨레에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 떠돌아다닐 때 |
20 |
이 민족 저 민족 사이로 떠돌며 이 나라에서 다른 족속에게로 떠도는 신세였다. |
20 |
Wandering from nation to nation, from one kingdom to another people, |
21 |
아무도 그들을 억누르지 못하게 하시고 그들을 위하여 임금들을 꾸짖으셨다. |
21 |
그러나 하느님께서는 아무도 너희를 누르지 못하도록 세상 임금들에게 경고하셨다. |
21 |
He let no one oppress them, and for their sake he rebuked kings: |
22 |
“나의 기름부음받은이들을 건드리지 말고 나의 예언자들을 괴롭히지 마라.” |
22 |
"내가 기름 부어 세운 예언자들이니, 아무도 건드리지 못한다." 하고 말씀하셨다. |
22 |
"Touch not my anointed, and to my prophets do no harm." |
23 |
주님께 노래하여라, 온 세상아. 나날이 선포하여라, 그분의 구원을. |
23 |
세상아, 야훼를 찬양하여라. 야훼께서 승리하신 그 기쁜 소식 날마다 전하여라. |
23 |
Sing to the LORD, all the earth, announce his salvation, day after day |
24 |
전하여라, 겨레들에게 그분의 영광을 모든 민족들에게 그분의 기적들을. |
24 |
놀라운 일을 이루시어 이름을 떨치셨으니, 뭇 민족, 뭇 족속에게 이를 알리어라. |
24 |
Tell his glory among the nations; among all peoples, his wondrous deeds. |
25 |
주님은 위대하시고 드높이 찬양받으실 분, 모든 신들 위에 경외로우신 분이시다. |
25 |
높으신 야훼를 어찌 다 찬양하랴. 신이 많다지만 야훼만큼 두려운 신이 있으랴. |
25 |
For great is the LORD and highly to be praised; and awesome is he, beyond all gods. |
26 |
민족들의 신들은 모두 헛것이어도 주님께서는 하늘을 만드셨네. |
26 |
뭇 민족이 섬기는 신은 모두 허수아비지만, 야훼께서는 하늘을 만드셨다. |
26 |
For all the gods of the nations are things of nought, but the LORD made the heavens. |
27 |
엄위와 존귀가 그분 앞에, 권능과 기쁨이 그분 처소에 있네. |
27 |
그 앞에 찬란한 영광이 감돌고, 당신 계시는 곳에 당신의 힘이 떨치시니 우리는 모두 고마울 뿐이다. |
27 |
Splendor and majesty go before him; praise and joy are in his holy place. |
28 |
주님께 드려라, 뭇 민족의 가문들아. 주님께 드려라, 영광과 권능을. |
28 |
야훼는 힘있고 위엄차시다, 찬양하여라. 민족들아, 지파마다 야훼께 찬양을 올려라. |
28 |
Give to the LORD, you families of nations, give to the LORD glory and praise; |
29 |
주님께 드려라, 그 이름의 영광을. 제물을 들고 그분 앞으로 나아가라. 거룩한 차림을 하고 주님께 경배하여라. |
29 |
예물을 가지고 하느님 앞에 나아가, 야훼의 이름 위엄차시다, 찬양을 올려라. |
29 |
Give to the LORD the glory due his name! Bring gifts, and enter his presence; worship the LORD in holy attire. |
30 |
온 세상아, 그분 앞에서 무서워 떨어라. 정녕 누리는 굳게 세워져 흔들리지 않는다. |
30 |
세상아, 그 앞에서 춤을 추어라. 이 땅을 든든하게 세우신 야훼 앞에서. |
30 |
Tremble before him, all the earth; he has made the world firm, not to be moved. |
31 |
하늘은 기뻐하고 땅은 즐거워하여라. “주님은 임금님이시다.” 하고 겨레들에게 말하여라. |
31 |
하늘은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 야훼께서 등극하셨다." 하고 만방에 외치어라. |
31 |
Let the heavens be glad and the earth rejoice; let them say among the nations: The LORD is king. |
32 |
바다와 그 안에 가득 찬 것들은 소리치고 들과 거기 있는 것들도 모두 기뻐 뛰어라. |
32 |
바다도, 거기 가득한 것도 다 함께 환성을 올리어라. 들도, 거기 사는 것도 다 함께 기뻐 뛰어라. |
32 |
Let the sea and what fills it resound; let the plains rejoice and all that is in them! |
33 |
숲의 나무들도 환호하여라. 주님 앞에서 환호하여라. 그분께서 오신다, 세상을 다스리러 그분께서 오신다. |
33 |
숲의 나무들도 환성을 올리어라. 야훼께서 세상을 다스리러 오셨다. |
33 |
Then shall all the trees of the forest exult before the LORD, for he comes: he comes to rule the earth. |
34 |
주님을 찬송하여라, 선하신 분이시다. 주님의 자애는 영원하시다. |
34 |
어지신 야훼께 고마움 아뢰어라. 그지없으신 그의 사랑 노래하여라. |
34 |
Give thanks to the LORD, for he is good, for his kindness endures forever; |
35 |
너희는 말하여라. “저희 구원의 하느님, 저희를 구원해 주소서. 민족들에게서 저희를 모아들이시고 구해 주소서. 저희가 당신의 거룩하신 이름을 찬송하고 당신을 찬양하여 영광으로 삼으오리다.” |
35 |
"우리를 구해 주실 이 하느님밖에 없습니다. 우리를 건져내시어 만방에서 모아주십시오. 고마운 마음 억누를 길 없어 하느님의 거룩한 이름 찬양하렵니다. 자랑스럽게 찬양하렵니다." |
35 |
And say, "Save us, O God, our savior, gather us and deliver us from the nations, That we may give thanks to your holy name and glory in praising you." |
36 |
주 이스라엘의 하느님께서는 찬미받으소서, 영원에서 영원까지. 그러자 온 백성은 “아멘!” 하고 주님을 찬양하였다. |
36 |
이스라엘의 하느님 야훼, 옛날부터 끝날까지 찬양받으실 분이셔라. 온 겨레가 "아멘!"으로 야훼를 찬양하였다. |
36 |
Blessed be the LORD, the God of Israel, through all eternity! Let all the people say, Amen! Alleluia. |
계약 궤와 성막 앞에서 직무를 수행할 사람들 |
|
|
37 |
다윗은 아삽과 그의 형제들이 주님의 계약 궤 앞에 남아, 그 궤 앞에서 그날그날의 직무를 정해진 때마다 수행하게 하였다. |
37 |
다윗은 아삽과 그의 일족에게 야훼의 계약궤 앞에 남아서 그 궤를 모시고 날마다 절차를 따라 예식 올리는 일을 맡겼다. |
37 |
Then David left Asaph and his brethren there before the ark of the covenant of the LORD to minister before the ark regularly according to the daily ritual; |
38 |
오벳 에돔과 그의 형제 예순여덟 명도 같은 직무를 수행하게 하였다. 여두툰의 아들 오벳 에돔과 호사는 문지기였다. |
38 |
여두둔의 아들 오베데돔이 호사와 함께 수위가 되었는데, 오베데돔 일족은 육십팔 명이었다. |
38 |
he also left there Obed-edom and sixty-eight of his brethren, including Obed-edom, son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers. |
39 |
차독 사제와 그의 형제 사제들은 기브온 산당에 있는 주님의 성막 앞에 남아 직무를 수행하게 하였다. |
39 |
그리고 사독 사제와 그의 일족 사제들에게는 기브온 언덕 위 야훼의 성막 앞에서 하는 일을 맡겼다. |
39 |
But the priest Zadok and his priestly brethren he left before the Dwelling of the LORD on the high place at Gibeon, |
40 |
그 직무는 번제 제단 위에서 아침저녁으로 정해진 때마다 주님께 번제물을 바치고, 주님께서 이스라엘에게 명령하신 율법에 쓰인 그대로 실행하는 것이었다. |
40 |
그들은 야훼께서 이스라엘에 내리신 분부를 따라 예식서에 기록한 그대로 아침 저녁, 제단에 번제를 올려 야훼께 바쳤다. |
40 |
to offer holocausts to the LORD on the altar of holocausts regularly, morning and evening, and to do all that is written in the law of the LORD which he has decreed for Israel. |
41 |
또 그들과 함께 헤만과 여두툰, 그리고 지명을 받아 뽑힌 나머지 사람들이 “주님의 자애는 영원하시다.” 하며 주님을 찬송하게 하였다. |
41 |
그들과 함께 헤만과 여두둔도 거기에 남았다. 그 밖에도 "그의 사랑 영원하여라." 하고 야훼께 감사하며 노래부르도록 뽑혀 임명된 사람들이 있었다. |
41 |
With them were Heman and Jeduthun and the others who were chosen and designated by name to give thanks to the LORD, "because his kindness endures forever," |
42 |
그들과 함께 헤만과 여두툰은 나팔과 자바라를 비롯하여, 하느님을 찬양하는 악기들을 연주하게 하였다. 그리고 문을 지키는 일은 여두툰의 아들들이 맡았다. |
42 |
그들은 나팔이나 바라 같은 악기에 맞추어 하느님을 노래하였다. 수위 직책은 여두둔의 후손이 맡았다. |
42 |
with trumpets and cymbals for accompaniment, and instruments for the sacred chant. The sons of Jeduthun kept the gate. |
43 |
그러자 온 백성은 저마다 자기 집으로 돌아가고, 다윗도 자기 집안을 축복하려고 궁으로 돌아갔다. |
43 |
온 백성은 자기 집으로 돌아가고 다윗도 궁으로 돌아가 식구들에게 복을 빌어주었다. |
43 |
Then all the people departed, each to his own home, and David returned to bless his household. |