1 |
그래서 다윗이 말하였다. “이곳이 바로 주 하느님의 집이며 이스라엘의 번제 제단이다.” |
1 |
그제야 다윗은 여기야말로 하느님 야훼의 집이요, 이스라엘의 번제단이라고 생각했다. |
1 |
Therefore David said, "This is the house of the LORD God, and this is the altar of holocausts for Israel." |
다윗이 성전 건축을 준비하다 |
다윗이 성전 건축을 준비하다 |
Material for the Temple |
2 |
다윗은 이스라엘 땅에 있는 이방인들을 불러 모으라고 분부한 다음, 그들을 채석공으로 임명하여 하느님의 집을 지을 네모난 돌을 떠내게 하였다. |
2 |
다윗은 영을 내려 이스라엘 국내에 있는 외국인 거류민을 불러모은 다음, 석수를 시켜 성전 지을 돌을 다듬게 하는 한편, |
2 |
David then ordered that all the aliens who lived in the land of Israel be brought together, and he appointed them stonecutters to hew out stone blocks for building the house of God. |
3 |
다윗은 또 대문짝에 쓸 못과 꺾쇠를 만들 쇠를 많이 준비하고, 청동은 무게를 달 수 없을 만큼 많이 준비하였다. |
3 |
문 짜는 데 쓸 못과 돌쩌귀를 만들 쇠를 많이 마련하고 놋쇠는 무게를 달 수 없을 만큼 마련하였다. |
3 |
He also laid up large stores of iron to make nails for the doors of the gates, and clamps, together with so much bronze that it could not be weighed, |
4 |
향백나무도 수없이 준비하였다. 시돈인들과 티로인들이 다윗에게 향백나무를 많이 가져왔던 것이다. |
4 |
또 송백나무도 수없이 장만하였다. 시돈 사람과 띠로 사람들이 다윗에게 송백나무를 많이 갖다 바쳤던 것이다. |
4 |
and cedar trees without number. The Sidonians and Tyrians brought great stores of cedar logs to David, |
5 |
다윗은 이렇게 생각하였다. ‘내 아들 솔로몬은 나이도 어리고 연약한데, 주님께 지어 바칠 집은 아주 웅장하고 그 명성과 영화를 온 세상에 떨쳐야 하니, 내가 집 지을 준비를 해 두어야 하겠다.’ 그래서 다윗은 죽기 전에 준비를 많이 하였다. |
5 |
야훼께 지어 바칠 성전은 아주 웅장하고 화려하여 세상에 이름을 떨쳐야 할 터인데, 아들 솔로몬은 나이도 어리고 모질지 못해서 미리 장만해 두어야겠다는 심산이었다. 이렇게 마련하고 나서 |
5 |
who said: "My son Solomon is young and immature; but the house that is to be built for the LORD must be made so magnificent that it will be renowned and glorious in all countries. Therefore I will make preparations for it." Thus before his death David laid up materials in abundance. |
6 |
그런 다음에 그는 아들을 불러 주 이스라엘의 하느님을 위한 집을 지으라고 명령하였다. |
6 |
다윗은 솔로몬을 불러 이스라엘의 하느님 야훼께 성전을 지어 바치라고 일렀다. |
6 |
Then he called for his son Solomon and commanded him to build a house for the LORD, the God of Israel. |
7 |
다윗이 솔로몬에게 말하였다. “내 아들아, 나는 늘 주 내 하느님의 이름을 위한 집을 짓고 싶은 마음이었다. |
7 |
"솔로몬아!" 하며 다윗이 말했다. "나는 내 하느님 야훼의 이름으로 불릴 성전을 늘 짓고 싶었다. |
7 |
David said to Solomon: "My son, it was my purpose to build a house myself for the honor of the LORD, my God. |
8 |
그러나 주님의 말씀이 나에게 내렸다. ‘너는 사람의 피를 많이 흘리고 큰 전쟁들을 벌였으므로, 내 이름을 위한 집을 짓지 못한다. 너는 내 앞에서 너무 많은 피를 땅에 흘렸다. |
8 |
그러나 야훼께서는 나에게 이렇게 말씀하셨다. '너는 큰 전쟁들을 치르느라고 많은 피를 흘렸기 때문에 내 이름으로 불릴 성전을 짓지 못한다. 너는 내 앞에서 너무 많은 피를 땅에 흘렸다. |
8 |
But this word of the LORD came to me: 'You have shed much blood, and you have waged great wars. You may not build a house in my honor, because you have shed too much blood upon the earth in my sight. |
9 |
이제 너에게 한 아들이 태어날 터인데, 그는 평온한 사람이 될 것이다. 내가 사방에 있는 그의 모든 적으로부터 그를 평온하게 해 주겠다. 그래서 그 이름이 솔로몬이 될 것이다. 나는 그가 살아 있는 동안 이스라엘에 평화와 안정을 베풀겠다. |
9 |
이제 네가 한 아들을 얻을 터인데, 그 아들은 태평을 누리게 될 것이다. 내가 사방에 있는 적들을 다 물리쳐 태평을 누리게 해주리라. 그러니 그의 이름을 솔로몬이라고 하여라. 나는 그가 다스리는 동안 이스라엘에 번영과 평화를 내릴 것이다. |
9 |
However, a son is to be born to you. He will be a peaceful man, and I will give him rest from all his enemies on every side. For Solomon shall be his name, and in his time I will bestow peace and tranquillity on Israel. |
10 |
그가 바로 내 이름을 위한 집을 지을 사람이다. 그는 나의 아들이 되고 나는 그의 아버지가 될 것이다. 그리고 나는 이스라엘에 그의 왕좌를 영원히 튼튼하게 하겠다.’ |
10 |
그가 바로 내 이름으로 불릴 성전을 지을 사람이다. 그는 나의 아들이 되고 나는 그의 아버지가 되어줄 것이다. 나는 그가 이스라엘을 길이 다스리도록 그의 왕좌를 튼튼히 세워주리라.' |
10 |
It is he who shall build a house in my honor; he shall be a son to me, and I will be a father to him, and I will establish the throne of his kingship over Israel forever.' |
11 |
이제 내 아들아, 주님께서 너와 함께 계시어, 주 너의 하느님께서 너를 두고 말씀하신 대로 네가 집을 짓는 일에 성공하기를 바란다. |
11 |
그러니 솔로몬아, 나는 이제 야훼께서 너와 함께 계시기를 바란다. 그리고 부디 네 하느님께서 바라시는 대로 네가 성전을 지어 바치게 되기를 바란다. |
11 |
Now, my son, the LORD be with you, and may you succeed in building the house of the LORD your God, as he has said you shall. |
12 |
다만 주님께서 너에게 분별력과 슬기를 주시어, 그분께서 너에게 이스라엘을 다스리라고 명령하실 때, 네가 주 너의 하느님의 율법을 지키기를 바란다. |
12 |
야훼께서 너를 이스라엘의 왕으로 세워주실 때, 현명하고 슬기로운 마음도 함께 받아 네 하느님 야훼의 법을 잘 지키게 되기를 바란다. |
12 |
May the LORD give you prudence and discernment when he brings you to rule over Israel, so that you keep the law of the LORD, your God. |
13 |
주님께서 이스라엘을 두고 모세에게 명령하신 규정과 법규를 명심하여 지키면 성공할 것이다. 힘과 용기를 내어라. 두려워하지도 말고 당황하지도 마라. |
13 |
야훼께서 모세를 시켜 이스라엘에 내리신 규정과 법규를 명심하여 지켜야 만사가 잘될 것이다. 힘을 내고 용기를 내어라. 걱정하지도 말며, 두려워하지도 마라. |
13 |
Only then shall you succeed, if you are careful to observe the precepts and decrees which the LORD gave Moses for Israel. Be brave and steadfast; do not fear or lose heart. |
14 |
내가 애써 주님의 집을 위하여 금 십만 탈렌트, 은 백만 탈렌트를 준비하고, 청동과 쇠는 너무 많아 무게를 달 수 없을 만큼 준비하였다. 또 나무와 돌도 준비하였는데, 여기에 네가 더 보태야 할 것이다. |
14 |
내가 야훼의 성전을 지으려고, 애써 금 십만 달란트, 은 백만 달란트를 장만하고 쇠나 놋쇠는 무게를 달 수 없을 만큼 마련하였다. 목재와 석재도 마련해 놓았다. 네가 더 보태도 좋다. |
14 |
See, with great effort I have laid up for the house of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, and bronze and iron in such great quantities that they cannot be weighed. I have also stored up wood and stones, to which you must add. |
15 |
너에게는 많은 일꾼이 있다. 채석공과 석수와 목수, 그 밖에도 갖가지 일에 뛰어난 온갖 장인들이 있다. |
15 |
네 밑에는 많은 일꾼들이 있다. 채석공, 석공, 목공, 그 밖에도 재간 있는 각종 장인들이 있다. |
15 |
Moreover, you have available an unlimited supply of workmen, stonecutters, masons, carpenters, and every kind of craftsman |
16 |
금과 은, 청동과 쇠도 수없이 많다. 그러니 어서 일을 시작하여라. 주님께서 너와 함께하실 것이다.” |
16 |
금, 은, 동, 철을 잘 다루는 사람들도 수없이 많다. 그러니 일을 시작하여라. 야훼께서 너와 함께 하실 것이다." |
16 |
skilled in gold, silver, bronze, and iron. Set to work, therefore, and the LORD be with you!" |
17 |
다윗은 이스라엘의 모든 대신에게 자기 아들 솔로몬을 도와주라고 명령하였다. |
17 |
다윗은 온 이스라엘 관리들에게도 아들 솔로몬을 도울 것을 당부하였다. |
17 |
David also commanded all of Israel's leaders to help his son Solomon: |
18 |
“주 그대들의 하느님께서 여러분과 함께 계시고, 사방으로부터 그대들을 평온하게 해 주지 않으셨소? 그분께서는 과연 이 땅에 살던 사람들을 내 손에 넘겨주시어, 이 땅이 주님과 그분의 백성 앞에 굴복하게 되었소. |
18 |
"너희 하느님 야훼께서 너희와 함께 계시지 않느냐? 야훼께서는 이 고장 원주민들을 내 손에 부치셨다. 당신의 백성을 앞세워 몸소 이 땅을 정복하셔서 사방을 태평하게 하셨다. |
18 |
"Is not the LORD your God with you? Has he not given you rest on every side? Indeed, he has delivered the occupants of the land into my power, and the land is subdued before the LORD and his people. |
19 |
그러니 이제 그대들은 마음과 목숨을 바쳐 주 그대들의 하느님을 찾고, 어서 주 하느님의 성소를 지으시오. 그리고 주님의 이름을 위하여 짓는 그 집으로 주님의 계약 궤와 하느님의 거룩한 기물들을 옮기시오.” |
19 |
그러니 이제 너희는 몸과 마음을 바쳐 너희 하느님 야훼의 뜻을 받들어 하느님 야훼의 성전을 지어라. 그리고 야훼의 이름을 드높이려고 짓는 그 성전에 야훼의 계약궤와 하느님의 거룩한 기구들을 옮기도록 하여라." |
19 |
Therefore, devote your hearts and souls to seeking the LORD your God. Proceed to build the sanctuary of the LORD God, that the ark of the covenant of the LORD and God's sacred vessels may be brought into the house built in honor of the LORD." |