제단 |
제단 |
The Altar of Holocausts |
1 |
“아카시아 나무로 제단을 만들어라. 길이는 다섯 암마, 너비도 다섯 암마로 하여 제단을 네모나게 만들고, 높이는 세 암마로 하여라. |
1 |
아카시아 나무로 제단을 만들어라. 길이 오 척, 나비 오 척으로 네모나게 만들고 높이는 삼 척으로 하여라. |
1 |
"You shall make an altar of acacia wood, on a square, five cubits long and five cubits wide; it shall be three cubits high. |
2 |
그 네 귀퉁이에는 뿔을 만드는데, 뿔과 제단을 한 덩어리가 되게 하여 청동을 입혀라. |
2 |
제단 네 귀퉁이에는 뿔 네 개가 돋아나게 만들고 제단에 놋쇠를 입혀라. |
2 |
At the four corners there are to be horns, so made that they spring directly from the altar. You shall then plate it with bronze. |
3 |
그리고 재 받이와 삽과 쟁반, 고기 갈고리와 부삽 등 제단에 딸린 모든 기물을 청동으로 만들어라. |
3 |
그을음받이와 부삽과 피 뿌리는 쟁반과 집게와 향로 등 제단에 딸린 모든 기구를 놋쇠로 만들어라. |
3 |
Make pots for removing the ashes, as well as shovels, basins, forks and fire pans, all of which shall be of bronze. |
4 |
제단에 쓸 그물 격자를 청동으로 만들고, 그 그물의 네 모서리에 청동 고리 네 개를 만들어 붙여라. |
4 |
제단에 두를 놋철망을 그물 모양으로 얽어서 만들고, 이 철망 네 귀퉁이에 놋고리 네 개를 만들어 붙여라. |
4 |
Make a grating of bronze network for it; this to have four bronze rings, one at each of its four corners. |
5 |
그것을 제단 가두리 밑에 아래쪽으로 달아, 제단 중간까지 닿게 하여라. |
5 |
이 철망을 제단 가두리 밑쪽에 달아, 철망이 제단 중간에까지 닿게 하여라. |
5 |
Put it down around the altar, on the ground. This network is to be half as high as the altar. |
6 |
또 제단을 드는 채를 아카시아 나무로 만들어 청동을 입혀라. |
6 |
제단을 드는 채를 아카시아 나무로 만들어 놋쇠를 입혀라. |
6 |
You shall also make poles of acacia wood for the altar, and plate them with bronze. |
7 |
이 채들을 고리에 끼워, 제단을 들어 나를 때 그것들이 제단 양옆에 붙어 있게 하여라. |
7 |
그 채는 제단 양 옆구리에 있는 고리에 꿰어 제단을 들 수 있게 하여라. |
7 |
These poles are to be put through the rings, so that they are on either side of the altar when it is carried. |
8 |
제단은 판자로 안이 비게 만드는데, 산에서 너에게 보여 준 그대로 만들어라.” |
8 |
제단은 널빤지로 속이 비게 만들어라. 산에서 너에게 보여준 그대로 만들어라. |
8 |
Make the altar itself in the form of a hollow box, just as it was shown you on the mountain. |
성막 뜰 |
성막 울 |
Court of the Dwelling |
9 |
“너는 성막 뜰을 만들어라. 가늘게 짠 아마포로 네겝, 곧 남쪽에 칠 뜰의 휘장을 만드는데, 그쪽 면의 길이가 백 암마 되게 하여라. |
9 |
성막을 둘러쌀 울은 남쪽 오른편에 길이 백 척 되는 휘장을, 가는 실로 꼬아 짠 모시로 만들어라. |
9 |
"You shall also make a court for the Dwelling. On the south side the court shall have hangings a hundred cubits long, woven of fine linen twined, |
10 |
휘장을 칠 기둥 스무 개와 밑받침 스무 개는 청동으로, 기둥 고리와 가로대는 은으로 만들어라. |
10 |
휘장을 칠 기둥 스무 개와 밑받침 스무 개는 놋쇠로 만들고, 그 기둥에 달 갈고리와 고리는 은으로 만들어라. |
10 |
with twenty columns and twenty pedestals of bronze; the hooks and bands on the columns shall be of silver. |
11 |
북쪽에도 마찬가지로 휘장이 백 암마 되게 하고, 기둥 스무 개와 밑받침 스무 개는 청동으로, 기둥 고리와 가로대는 은으로 만들어라. |
11 |
북쪽에 칠 휘장도 길이가 백 척 되게 만들어라. 휘장을 칠 기둥 스무 개와 밑받침 스무 개는 놋쇠로 만들고 기둥에 달 갈고리와 고리는 은으로 만들어라. |
11 |
On the north side there shall be similar hangings, a hundred cubits long, with twenty columns and twenty pedestals of bronze; the hooks and bands on the columns shall be of silver. |
12 |
뜰의 서쪽 너비는 휘장 길이를 쉰 암마로 하고, 기둥 열 개와 받침대 열 개를 만들어라. |
12 |
서쪽 울에 칠 휘장은 길이가 오십 척 되게 만들고 휘장을 칠 기둥 열 개와 밑받침 열 개를 만들어라. |
12 |
On the west side, across the width of the court, there shall be hangings, fifty cubits long, with ten columns and ten pedestals. |
13 |
해가 뜨는 동쪽 뜰의 너비도 쉰 암마로 하여라. |
13 |
해가 뜨는 쪽인 정면의 길이도 오십 척이다. |
13 |
The width of the court on the east side shall be fifty cubits. |
14 |
한쪽에 기둥 셋, 밑받침 셋과 함께 열다섯 암마 되는 휘장을 쳐라. |
14 |
그 정문 한쪽 가에 밑받침 세 개를 놓고 그 위에 기둥 세 개를 세운 다음 십육 척 되는 휘장을 쳐라. |
14 |
On one side there shall be hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals; |
15 |
다른 쪽에도 기둥 셋, 밑받침 셋과 함께 열다섯 암마 되는 휘장을 쳐라. |
15 |
다른 쪽 가에도 세 밑받침 위에 기둥 세 개를 세운 다음 십육 척 되는 휘장을 쳐라. |
15 |
on the other side there shall be hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals. |
16 |
또 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 무늬를 놓아 가며, 뜰 정문에 칠 스무 암마 되는 막과 기둥 네 개, 밑받침 네 개를 만들어라. |
16 |
울의 정문에 드리울 막은 자줏빛 털실과 붉은빛 털실과 진홍빛 털실과 가늘게 꼰 모시실로 수를 놓아 짠 천으로 이십 척 되게 만들고 그 기둥 네 개와 밑받침 네 개를 만들어라. |
16 |
"At the entrance of the court there shall be a variegated curtain, twenty cubits long, woven of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined. It shall have four columns and four pedestals. |
17 |
뜰의 사방에 세울 기둥들은 은으로 된 가로대로 잇는데, 고리는 은으로, 기둥은 청동으로 하여라. |
17 |
울을 돌아가며 세울 기둥마다 은고리와 은갈고리를 달고 그 밑에 놋쇠로 된 밑받침을 받쳐야 한다. |
17 |
"All the columns around the court shall have bands and hooks of silver, and pedestals of bronze. |
18 |
뜰의 길이는 암마로 백 암마, 너비는 쉰 암마, 높이는 다섯 암마로 하되, 가늘게 짠 아마포로 둘러치고, 밑받침은 청동으로 만들어라. |
18 |
울의 길이는 백 척, 나비는 오십 척, 높이는 오 척이 되게 놓아라. 가는 실로 짠 모시를 둘러치는데, 놋쇠로 만든 밑받침을 받쳐야 한다. |
18 |
The enclosure of the court is to be one hundred cubits long, fifty cubits wide, and five cubits high. Fine linen twined must be used, and the pedestals must be of bronze. |
19 |
각종 예식에 쓰는 성막의 기물과 말뚝, 그리고 뜰의 말뚝은 모두 청동으로 만들어야 한다.” |
19 |
성막에서 드리는 각종 예식에 쓰이는 기구와 울에 박을 말뚝은 모두 놋쇠로 만들어야 한다. |
19 |
All the fittings of the Dwelling, whatever be their use, as well as all its tent pegs and all the tent pegs of the court, must be of bronze. |
등불 |
성막 안을 비출 등불 |
Oil for the Lamps |
20 |
“그리고 너는 이스라엘 자손들에게 명령하여, 등잔에 쓸 기름, 곧 올리브를 찧어서 짠 순수한 기름을 가져다가, 등불이 끊임없이 타오르게 하여라. |
20 |
그리고 너는 이스라엘 백성에게 명령하여, 올리브를 찧어서 짜낸 깨끗한 기름을 가져다가 그 기름으로 등잔불을 켜서 꺼지는 일이 없도록 하여라. |
20 |
"You shall order the Israelites to bring you clear oil of crushed olives, to be used for the light, so that you may keep lamps burning regularly. |
21 |
아론과 그 아들들은 그 등불을 만남의 천막 안 증언 궤 앞 휘장 밖에 켜 두어, 저녁부터 아침까지 주님 앞에서 그것을 보살펴야 한다. 이는 이스라엘 자손들이 대대로 지켜야 할 영원한 규칙이다.” |
21 |
아론과 그 후손들은 그 등불을 만남의 장막 안 증거궤 앞의 휘장 밖에 켜두고, 저녁부터 아침까지 야훼 앞에서 꺼지지 않도록 보살펴야 한다. 이것은 이스라엘 백성이 대대로 지켜야 할 영원한 규정이다. |
21 |
From evening to morning Aaron and his sons shall maintain them before the LORD in the meeting tent, outside the veil which hangs in front of the commandments. This shall be a perpetual ordinance for the Israelites throughout their generations. |