대사제의 옷 |
사제들이 입을 제복 |
The Vestments |
1 |
그들은 자주와 자홍과 다홍 실로 성소에서 예식을 거행할 때 입는 옷을 만들고, 주님께서 모세에게 명령하신 대로, 아론이 입을 거룩한 옷을 만들었다. |
1 |
그들은 자줏빛 털실과 붉은 털실, 진홍빛 털실, 고운 모시실로 짠 천으로 성소에서 예배 드릴 때 입을 제복을 만들었다. 이렇게 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 아론이 입을 거룩한 제복을 만들었다. |
1 |
With violet, purple and scarlet yarn were woven the service cloths for use in the sanctuary, as well as the sacred vestments for Aaron, as the LORD had commanded Moses. |
에폿 |
|
|
2 |
그는 금과, 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 에폿을 만들었다. |
2 |
그들은 금실과 자줏빛 털실, 붉은 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실로 짠 감으로 에봇을 만들었다. |
2 |
The ephod was woven of gold thread and of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined. |
3 |
그들은 금판을 두드려 늘린 다음 그것을 잘라 가는 실처럼 만들고, 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 아마실을 사이사이에 섞어 가며 정교하게 감을 짰다. |
3 |
금판을 늘인 다음 그것을 베어서 가는 줄을 만들었다. 그리고 그것을 자줏빛 털실과 붉은 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실과 함께 무늬를 놓아가며 짰다. |
3 |
Gold was first hammered into gold leaf and then cut up into threads, which were woven with the violet, purple and scarlet yarn into an embroidered pattern on the fine linen. |
4 |
또 에폿에 붙일 멜빵들을 만들어 그 양쪽 끝에 붙였다. |
4 |
에봇에 멜빵을 두 개 만들어 에봇 양쪽 끝에 달았다. |
4 |
Shoulder straps were made for it and joined to its two upper ends. |
5 |
에폿 위에 달 띠도 같은 방식으로 금과, 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 만들어 에폿에다 한데 붙였다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. |
5 |
에봇을 잡아맬 관대는 한 솜씨로 에봇과 같은 감인 자줏빛 털실과 붉은빛 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실로 짠 천으로 만들어 에봇에다 한데 붙였다. 이렇게 그들은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 하였다. |
5 |
The embroidered belt on the ephod extended out from it, and like it, was made of gold thread, of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, as the LORD had commanded Moses. |
6 |
그리고 금테두리에 박을 마노들을 다듬어, 인장 반지를 새기듯 이스라엘 아들들의 이름을 새겼다. |
6 |
금테에 끼울 홍옥수 두 개를 다듬어서, 보석공이 인장반지 새기듯이 이스라엘의 아들들의 이름을 거기에 새겼다. |
6 |
The onyx stones were prepared and mounted in gold filigree work; they were engraved like seal engravings with the names of the sons of Israel. |
7 |
이 보석들은 에폿의 양쪽 멜빵에 이스라엘 자손들을 기념하는 보석으로 달았다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. |
7 |
이 두 보석을 에봇의 양쪽 멜빵에 달아 이스라엘 백성을 상징하는 보석으로 삼았다. 이렇게 그들은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 하였다. |
7 |
These stones were set on the shoulder straps of the ephod as memorial stones of the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses. |
가슴받이 |
|
|
8 |
그는 에폿을 만들 때와 같은 방식으로 금과, 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 판결 가슴받이를 정교하게 만들었다. |
8 |
다음으로 그들은 에봇을 만들던 같은 솜씨로 가슴받이를 짜서 만들었다. 금실과 자줏빛 털실, 붉은빛 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실로 무늬를 놓아가며 짜서 만들었다. |
8 |
The breastpiece was embroidered like the ephod, with gold thread and violet, purple and scarlet yarn on cloth of fine linen twined. |
9 |
이 가슴받이를 두 겹으로 하여 네모나게 만들었는데, 두 겹으로 하였을 때 길이도 한 뼘, 너비도 한 뼘이었다. |
9 |
이 가슴받이는 길이 한 뼘, 나비 한 뼘 되게 두 겹으로 네모 나게 만들고 |
9 |
It was square and folded double, a span high and a span wide in its folded form. |
10 |
거기에 보석을 넉 줄로 박았다. 첫째 줄에는 홍옥수와 황옥과 취옥, |
10 |
거기에 보석을 네 줄로 박았다. 첫째 줄에는 홍옥수와 황옥과 취옥을 박고 |
10 |
Four rows of precious stones were mounted on it: in the first row a carnelian, a topaz and an emerald; |
11 |
둘째 줄에는 홍옥과 청옥과 백수정, |
11 |
둘째 줄에는 홍옥과 청옥과 백수정을 박았다. |
11 |
in the second row, a garnet, a sapphire and a beryl; |
12 |
셋째 줄에는 풍신자석과 흑요석과 자수정, |
12 |
셋째 줄에는 풍신자석과 마노와 자수정을 박고 |
12 |
in the third row a jacinth, an agate and an amethyst; |
13 |
넷째 줄에는 녹주석과 마노와 벽옥을 박았는데, 이것들을 금테두리 안에 끼워 박았다. |
13 |
넷째 줄에는 감람석과 얼룩 마노와 벽옥을 박았는데 각각 금테에 박았다. |
13 |
in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree work. |
14 |
이 보석들은 이스라엘 아들들의 이름에 따라, 곧 그들의 이름 수대로 열둘이 되었다. 인장 반지를 새기듯 각자의 이름을 새겨 열두 지파가 되게 하였다. |
14 |
이스라엘의 아들이 열둘이니만큼 보석도 그 이름 수대로 열둘이 되었다. 열두 지파의 이름을 인장반지 새기듯이 보석 하나하나에 새겼다. |
14 |
These stones were twelve, to match the names of the sons of Israel, and each stone was engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes. |
15 |
그들은 가슴받이를 매달 사슬을 순금으로 줄을 꼬듯이 만들었다. |
15 |
가슴받이를 매어달 사슬들은 순금줄로 꼬아 만들었다. |
15 |
Chains of pure gold, twisted like cords, were made for the breastpiece, |
16 |
그리고 금테두리 두 개와 금 고리 두 개를 만들어, 그 두 고리를 가슴받이 양쪽 끝에 달았다. |
16 |
금테 두 개와 금고리 두 개를 만들었다. 그 두 고리를 가슴받이 양쪽 끝에 달았다. |
16 |
together with two gold filigree rosettes and two gold rings. The two rings were fastened to the two upper ends of the breastpiece. |
17 |
그런 다음 금줄 두 개를 가슴받이 양쪽 끝에 있는 그 고리에 걸었다. |
17 |
가슴받이 양쪽에 단 두 고리에 두 금줄을 걸어 매고, |
17 |
The two gold chains were then fastened to the two rings at the ends of the breastpiece. |
18 |
두 줄의 다른 두 끝을 양 테두리에 매달아 에폿 멜빵 앞쪽으로 늘어지게 하였다. |
18 |
이 두 금줄의 다른 쪽 두 끝은 두 고리에 걸어 매달아 에봇 멜빵 앞쪽으로 늘어지게 하였다. |
18 |
The other two ends of the two chains were fastened in front to the two filigree rosettes, which were attached to the shoulder straps of the ephod. |
19 |
그리고 금 고리 두 개를 더 만들어, 가슴걸이 양 끝에, 곧 에폿의 옆쪽으로 가슴받이 안쪽 두 가장자리에 달았다. |
19 |
금고리 두 개를 만들어 에봇과 겹치는 가슴받이 양쪽 안깃에 달고 |
19 |
Two other gold rings were made and put on the two lower ends of the breastpiece, on the edge facing the ephod. |
20 |
다시 금 고리 두 개를 만들어, 에폿 양쪽 멜빵 앞부분의 아래, 곧 에폿의 띠 위쪽, 멜빵이 에폿과 겹치는 곳 곁에 달았다. |
20 |
또 다른 금고리 두 개를 만들어 에봇 양쪽 멜빵 앞자락 가장자리 가까이 에봇 띠 조금 위에 달았다. |
20 |
Two more gold rings were made and fastened to the bottom of the two shoulder straps next to where they joined the ephod in front, just above its embroidered belt. |
21 |
그리고 자주색 실로 만든 끈으로 가슴받이 고리를 에폿 고리에 이어, 에폿의 띠 위에 오게 해서 가슴받이가 에폿에서 늘어지지 않게 하였다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. |
21 |
그리고 자줏빛 털실로 꼰 줄을 이 고리와 에봇의 고리에 꿰고 가슴받이를 에봇 관대 조금 위에 잡아매어 가슴받이가 에봇에서 떨어지지 않게 하였다. 이렇게 그들은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 하였다. |
21 |
Violet ribbons bound the rings of the breastpiece to the rings of the ephod, so that the breastpiece stayed right above the embroidered belt of the ephod and did not swing loose from it. All this was just as the LORD had commanded Moses. |
겉옷 |
|
The Other Vestments |
22 |
그는 또 순 자주색 실로 에폿에 딸린 겉옷을 짜서 만들었다. |
22 |
또 그들은 에봇에 딸린 도포를 자줏빛 옷감으로만 지었다. |
22 |
The robe of the ephod was woven entirely of violet yarn, |
23 |
그 겉옷 가운데에 갑옷의 구멍처럼 구멍을 뚫고, 구멍 가장자리를 돌아가며 홀쳐서 찢어지지 않게 하였다. |
23 |
그 한가운데 머리를 넣을 구멍을 뚫고, 그 구멍 가장자리를 돌아가며 갑옷의 깃을 박듯이 박아서 찢어지지 않게 하였다. |
23 |
with an opening in its center like the opening of a shirt, with selvage around the opening to keep it from being torn. |
24 |
그 겉옷 자락 둘레에는 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 석류들을 만들어 달았다. |
24 |
자줏빛 털실과 붉은빛 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실을 엮어 석류 모양으로 술을 만들어 도포자락에 돌아가며 달았다. |
24 |
At the hem of the robe pomegranates were made of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined; |
25 |
또 순금 방울들을 만들어, 겉옷 자락을 돌아가며 석류 사이사이에 그 방울들을 달았다. |
25 |
또 순금으로 방울을 만들어 도포자락을 돌아가며 석류 술 사이에 섞어서 달았다. |
25 |
bells of pure gold were also made and put between the pomegranates all around the hem of the robe: |
26 |
이렇게 예식을 거행할 때 입는 겉옷 자락을 돌아가며 방울 하나에 석류 하나, 또 방울 하나에 석류 하나씩을 달았다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. |
26 |
방울 하나, 석류 하나, 또 방울 하나, 석류 하나, 이렇게 도포자락에 돌아가며 달았다. 이렇게 그들은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 하였다. |
26 |
first a bell, then a pomegranate, and thus alternating all around the hem of the robe which was to be worn in performing the ministry - all this, just as the LORD had commanded Moses. |
그 밖의 사제복 |
|
|
27 |
그들은 또 아론과 그의 아들들이 입을 저고리를 아마실로 정교하게 짜서 만들었다. |
27 |
또 그들은 고운 모시로 아론과 그의 아들들이 입을 속옷을 만들었다. |
27 |
For Aaron and his sons there were also woven tunics of fine linen; |
28 |
그리고 아마실로 쓰개를, 아마실로 두건을, 가늘게 꼰 아마실로 속바지를 만들고, |
28 |
고운 모시로 두건을, 화려하게 꾸민 사모를 만들고, 고운 모시로 잠방이를 만들었다. |
28 |
the miter of fine linen; the ornate turbans of fine linen; drawers of linen (of fine linen twined); |
29 |
가늘게 꼰 아마실, 그리고 자주와 자홍과 다홍 실로 무늬를 놓아 가며 허리띠를 만들었다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. |
29 |
또 가늘게 꼰 모시실과 자줏빛 털실, 붉은 털실, 진홍빛 털실로 수를 놓아가며 띠를 만들었다. 이렇게 그들은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 하였다. |
29 |
and sashes of variegated work made of fine linen twined and of violet, purple and scarlet yarn, as the LORD had commanded Moses. |
성직패 |
|
|
30 |
그들은 또 거룩한 관에 붙이는 패를 순금으로 만들어, 인장 반지를 새기는 글씨체로 그 위에 ‘주님께 성별된 이’라고 새겼다. |
30 |
그들은 또 순금으로 성직자의 사모에 붙일 패를 만들었다. 그 위에 인장을 새기듯이 '야훼께 몸 바친 성직자'라고 새겼다. |
30 |
The plate of the sacred diadem was made of pure gold and inscribed, as on a seal engraving: "Sacred to the LORD." |
31 |
이것을 자주색 실로 된 끈에 매어 쓰개에 달았다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. |
31 |
이것을 자줏빛 털실로 꼰 줄에 매어 사모에 붙였다. 이렇게 그들은 야훼께서 모세에게 명령하신 대로 하였다. |
31 |
It was tied over the miter with a violet ribbon, as the LORD had commanded Moses. |
모세가 모든 제작품을 받다 |
|
Presentation of the Work to Moses |
32 |
이렇게 해서 성막, 곧 만남의 천막 공사가 모두 끝났다. 이스라엘 자손들은 주님께서 모세에게 명령하신 대로 다 하였다. |
32 |
성막 곧 만남의 장막의 공사가 모두 끝났다. 이렇게 이스라엘 백성은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 다 하였다. |
32 |
Thus the entire work of the Dwelling of the meeting tent was completed. The Israelites did the work just as the LORD had commanded Moses. |
33 |
그러고 나서 그들은 모세에게 성막을 가져왔다. 천막과 거기에 딸린 모든 기물, 곧 갈고리와 널빤지와 가로다지, 기둥과 밑받침, |
33 |
그리고 나서 그들은 성막을 모세에게 가져왔다. 장막과 거기에 딸린 온갖 기구들, 곧 갈고리, 널빤지, 가로다지, 기둥, 밑받침, |
33 |
They then brought to Moses the Dwelling, the tent with all its appurtenances, the clasps, the boards, the bars, the columns, the pedestals, |
34 |
붉게 물들인 숫양 가죽으로 만든 덮개와 돌고래 가죽으로 만든 덮개, 칸막이 휘장, |
34 |
주홍 물 들인 숫양 가죽으로 만든 덮개, 돌고래 가죽으로 만든 덮개, 칸막이 휘장, |
34 |
the covering of rams' skins dyed red, the covering of tahash skins, the curtain veil; |
35 |
증언 궤와 거기에 딸린 채, 속죄판, |
35 |
증거궤, 채, 속죄판, |
35 |
the ark of the commandments with its poles, the propitiatory, |
36 |
상과 거기에 딸린 모든 기물과 제사 빵, |
36 |
제사 상과 거기에 딸린 모든 기구들, 제사 떡, |
36 |
the table with all its appurtenances and the showbread, |
37 |
순금 등잔대와 거기에 차례로 얹어 놓을 등잔들, 그리고 거기에 딸린 모든 기물, 등잔 기름, |
37 |
순금등잔대와 거기에 얹어놓을 등잔들과 거기에 딸린 모든 기구와 등유, |
37 |
the pure gold lampstand with its lamps set up on it and with all its appurtenances, the oil for the light, |
38 |
금 제단, 성별 기름, 향기로운 향, 천막 어귀의 막, |
38 |
금제단, 성별하는 향유, 좋은 향기를 풍기는 향, 장막 문간에 칠 막, |
38 |
the golden altar, the anointing oil, the fragrant incense; the curtain for the entrance of the tent, |
39 |
청동 제단과 거기에 달 청동 격자, 제단의 채와 그 밖의 모든 기물, 물두멍과 그 받침, |
39 |
놋제단과 거기에 칠 놋그물, 채, 기타 부속 기구, 물두멍과 받침대, |
39 |
the altar of bronze with its bronze grating, its poles and all its appurtenances, the laver with its base, |
40 |
뜰의 휘장과 그 기둥과 밑받침, 뜰 정문의 막, 줄과 말뚝, 그 밖의 성막 곧 만남의 천막에서 예배하는 데 쓰는 모든 기물, |
40 |
울에 칠 휘장과 기둥과 밑받침, 울 정문에 칠 막과 줄과 말뚝, 그 밖에 성막 곧 만남의 장막에서 예배 드리는 데 소용되는 모든 기구들을 가져왔다. |
40 |
the hangings of the court with their columns and pedestals, the curtain for the entrance of the court with its ropes and tent pegs, all the equipment for the service of the Dwelling of the meeting tent; |
41 |
성소에서 예식을 거행할 때 입는 옷, 아론 사제의 거룩한 옷과 그의 아들들이 사제직을 수행할 때 입는 옷이다. |
41 |
또 성소에서 예배 드릴 때에 입을 제복, 곧 사제 아론이 입을 거룩한 옷과 그의 아들들이 제사 드릴 때 입을 옷을 가져왔다. |
41 |
the service cloths for use in the sanctuary, the sacred vestments for Aaron the priest, and the vestments to be worn by his sons in their ministry. |
42 |
이스라엘 자손들은 모든 일을 주님께서 모세에게 명령하신 대로 다 하였다. |
42 |
이렇게 이스라엘 백성은 모든 일을 이루어 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 하였다. |
42 |
The Israelites had carried out all the work just as the LORD had commanded Moses. |
43 |
모세가 그 모든 것을 살펴보니 주님께서 명령하신 대로 되어 있었다. 그래서 모세는 그들에게 축복하였다. |
43 |
모세가 이 모든 제품을 검사해 보았다. 모든 것이 야훼께서 자기에게 지시하신 대로 된 것을 확인하고 모세는 그들에게 복을 빌어주었다. |
43 |
So when Moses saw that all the work was done just as the LORD had commanded, he blessed them. |