번제 제단을 만들다 |
제단을 만들다 |
The Altar of Holocausts |
1 |
그는 아카시아 나무로 번제 제단을 만들었다. 길이는 다섯 암마, 너비도 다섯 암마로 네모나게 하고 높이는 세 암마로 하였다. |
1 |
그는 아카시아 나무로 제단을 만들었다. 제단은 길이도 오 척, 나비도 오 척으로 네모 반듯하고 높이는 삼 척이었다. |
1 |
The altar of holocausts was made of acacia wood, on a square, five cubits long and five cubits wide; its height was three cubits. |
2 |
그 네 귀퉁이에는 뿔을 만들었는데, 뿔과 제단을 한 덩어리가 되게 하여 청동을 입혔다. |
2 |
제단 네 귀퉁이에 뿔 네 개가 벋어나게 만들고 제단에 놋쇠를 입혔다. |
2 |
At the four corners horns were made that sprang directly from the altar. The whole was plated with bronze. |
3 |
그리고 제단에 딸린 모든 기물, 곧 재 받이와 삽과 쟁반, 고기 갈고리와 부삽을 만들었다. 이 모든 기물을 청동으로 만들었다. |
3 |
그을음받이와 부삽과 피 뿌리는 쟁반과 집게와 향로 등 제단에 딸린 모든 기구를 놋쇠로 만들었다. |
3 |
All the utensils of the altar, the pots, shovels, basins, forks and fire pans, were likewise made of bronze. |
4 |
제단에 쓸 그물 격자를 청동으로 만들어 제단 가두리 밑에 아래쪽으로 달아, 제단 중간까지 닿게 하였다. |
4 |
제단에 두를 놋철망은 그물 모양으로 만들어 제단 가두리 밑쪽에 달아, 철망이 제단 중간에까지 닿게 하였다. |
4 |
A grating of bronze network was made for the altar and placed round it, on the ground, half as high as the altar itself. |
5 |
또 청동 격자의 네 모서리에 채를 끼우는 데 쓸 고리 네 개를 부어 만들었다. |
5 |
채를 꿸 고리 네 개를 부어 만들어, 놋쇠 그물 네 귀퉁이에 달았다. |
5 |
Four rings were cast for the four corners of the bronze grating, as holders for the poles, |
6 |
채는 아카시아 나무로 만들어 청동을 입혔다. |
6 |
이 채는 아카시아 나무로 만들어 놋쇠를 입혔다. |
6 |
which were made of acacia wood and plated with bronze. |
7 |
이 채들을 제단 양옆의 고리에 끼워 제단을 들어 나를 수 있게 하였다. 그리고 제단은 판자로 안이 비게 만들었다. |
7 |
그 채를 제단 양 옆구리에 있는 고리에 꿰어 제단을 들 수 있게 하였다. 제단은 널빤지로 속이 비게 만들었다. |
7 |
The poles were put through the rings on the sides of the altar for carrying it. The altar was made in the form of a hollow box. |
물두멍을 만들다 |
몰두멍을 만들다 |
|
8 |
그는 만남의 천막 어귀에서 봉사하는 여인들의 거울을 녹여 청동 물두멍과 청동 받침을 만들었다. |
8 |
그는 놋쇠로 물두멍과 그 받침대를 만들었다. 이 물두멍은 만남의 장막 문간에서 봉사하는 여인들의 놋거울을 녹여서 만들었다. |
8 |
The bronze laver, with its bronze base, was made from the mirrors of the women who served at the entrance of the meeting tent. |
성막 뜰을 만들다 |
성막 울을 만들다 |
The Court |
9 |
그는 뜰을 만들었다. 가늘게 짠 아마포로 네겝, 곧 남쪽에 칠 뜰의 휘장을 길이가 백 암마 되게 만들었다. |
9 |
그는 울을 만들었다. 남쪽 오른편에 칠 울 휘장을 가늘게 꼬아 짠 모시로 길이가 백 척 되게 만들었다. |
9 |
The court was made as follows. On the south side of the court there were hangings, woven of fine linen twined, a hundred cubits long, |
10 |
휘장을 칠 기둥 스무 개와 밑받침 스무 개는 청동으로, 기둥 고리와 가로대는 은으로 만들었다. |
10 |
그 휘장을 칠 기둥 스무 개와 밑받침 스무 개를 놋쇠로 만들고 기둥에 달 갈고리와 고리는 은으로 만들었다. |
10 |
with twenty columns and twenty pedestals of bronze, the hooks and bands of the columns being of silver. |
11 |
북쪽에 칠 휘장도 백 암마 되게 하고, 기둥 스무 개와 밑받침 스무 개는 청동으로, 기둥 고리와 가로대는 은으로 만들었다. |
11 |
북쪽에 칠 휘장도 길이가 백 척 되게 만들었다. 휘장을 칠 기둥 스무 개와 밑받침 스무 개를 놋쇠로 만들고 기둥에 달 갈고리와 고리는 은으로 만들었다. |
11 |
On the north side there were similar hangings, one hundred cubits long, with twenty columns and twenty pedestals of bronze, the hooks and bands of the columns being of silver. |
12 |
서쪽에 칠 휘장은 쉰 암마 되게 하고, 기둥 열 개와 받침대 열 개를 만들었다. 기둥 고리와 가로대는 은으로 만들었다. |
12 |
서쪽 울에 칠 휘장도 길이가 오십 척 되게 만들고, 그 휘장을 칠 기둥 열 개와 밑받침 열 개를 만들었다. 기둥에 달 갈고리와 고리는 은으로 만들었다. |
12 |
On the west side there were hangings, fifty cubits long, with ten columns and ten pedestals, the hooks and bands of the columns being of silver. |
13 |
해가 뜨는 동쪽 뜰의 너비도 쉰 암마로 하였다. |
13 |
해가 뜨는 쪽인 정면의 길이도 오십 척이었다. |
13 |
On the east side the court was fifty cubits long. |
14 |
한쪽에 기둥 셋, 밑받침 셋과 함께 열다섯 암마 되는 휘장을 치고, |
14 |
그 정문 한쪽 가에 밑받침 세 개를 놓고 그 위에 기둥 세 개를 세운 다음 십육 척 되는 휘장을 쳤다. |
14 |
Toward one side there were hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals; toward the other side, |
15 |
다른 쪽, 곧 뜰 정문의 양쪽에도 기둥 셋, 밑받침 셋과 함께 열다섯 암마 되는 휘장을 쳤다. |
15 |
다른 쪽 가에도 밑받침 세 개를 놓고 그 위에 기둥 세 개를 세운 다음 십육 척 되는 휘장을 쳤다. 이렇게 울 정문의 양쪽을 똑같이 만들었다. |
15 |
beyond the entrance of the court, there were likewise hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals. |
16 |
뜰의 사방에 두른 휘장은 가늘게 짠 아마포로 만들었다. |
16 |
울을 둘러치는 휘장은 모두 가늘게 꼰 모시실로 짰다. |
16 |
The hangings on all sides of the court were woven of fine linen twined. |
17 |
기둥 받침대는 청동으로, 기둥 고리와 가로대는 은으로 만들고, 또 기둥머리 덮개도 은으로 만들었다. 뜰의 기둥들은 모두 은으로 된 가로대로 이었다. |
17 |
그 기둥 밑받침은 놋쇠로 만들었고 갈고리는 은으로 만들었으며 기둥 머리에 씌울 덮개도 은으로 만들었다. 울의 기둥마다에 은고리를 달았다. |
17 |
The pedestals of the columns were of bronze, while the hooks and bands of the columns were of silver; the capitals were silver-plated, and all the columns of the court were banded with silver. |
18 |
뜰 정문에 칠 막은 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 무늬를 놓아 가며 만든 것으로, 길이는 스무 암마이고, 높이 곧 너비는 다섯 암마로 뜰의 휘장과 같았다. |
18 |
울 정문에 드리운 막은 자줏빛 털실과 붉은 털실, 진홍색 털실, 가늘게 꼰 모시실로 수를 놓아가며 짠 피륙으로 길이는 이십 척, 나비는 오 척이었다. 이 막의 높이는 울의 휘장과 똑같이 오 척이었다. |
18 |
At the entrance of the court there was a variegated curtain, woven of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined, twenty cubits long and five cubits wide, in keeping with the hangings of the court. |
19 |
그 막을 칠 기둥 네 개와 밑받침 네 개는 청동으로, 고리는 은으로 만들고, 또 기둥머리 덮개와 가로대도 은으로 만들었다. |
19 |
그 막을 칠 기둥 네 개와 밑받침 네 개를 놋쇠로 만들었다. 기둥에 달 갈고리와 기둥 머리에 씌울 덮개와 거기에 달 고리는 은으로 만들었다. |
19 |
There were four columns and four pedestals of bronze for it, while their hooks were of silver. |
20 |
성막과 뜰의 사방에 박을 말뚝은 모두 청동으로 만들었다. |
20 |
성막의 말뚝과 울에 박을 말뚝은 모두 놋쇠로 만들었다. |
20 |
All the tent pegs for the Dwelling and for the court around it were of bronze. |
공사에 든 금속 명세 |
공사에 든 물자 명세서 |
Amount of Metal Used |
21 |
다음은 성막, 곧 증언판을 모신 성막 공사의 명세서로, 아론 사제의 아들 이타마르가 모세의 명령을 받아 레위인들을 시켜 만든 것이다. |
21 |
다음은 성막 곧 증거판을 모신 성막 공사에 든 물자의 명세서이다. 이것은 사제 아론의 아들 이다말이 모세의 명령을 받아 레위 지파 사람들에게 수고시켜 계산한 것이다. |
21 |
The following is an account of the various amounts used on the Dwelling, the Dwelling of the commandments, drawn up at the command of Moses by the Levites under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest. |
22 |
유다 지파에 속한 후르의 손자이며 우리의 아들인 브찰엘이 주님께서 모세에게 명령하신 모든 것을 만들었다. |
22 |
야훼께서 모세에게 만들라고 명령하신 모든 것이 유다 지파의 사람, 후르의 손자이자 우리의 아들인 브살렐의 손으로 이루어졌다. |
22 |
However, it was Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, who made all that the Lord commanded Moses, |
23 |
브찰엘과 함께, 단 지파에 속하는 아히사막의 아들 오홀리압이 일하였는데, 그는 조각가이고 도안가이며, 또 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 아마실로 무늬를 놓는 자수가였다. |
23 |
그의 조수로서 단 지파 사람 아히사막의 아들 오홀리압이라는 사람이 있었는데, 그는 세공 일도 하고 무늬를 고안하여 자줏빛 털실과 붉은 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실로 천을 짜는 일도 하였다. |
23 |
and he was assisted by Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, who was an engraver, an embroiderer, and a weaver of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen. |
24 |
성소 건축 작업에 든 금, 곧 흔들어 바친 금은 모두 성소 세켈로 이십구 탈렌트 칠백삼십 세켈이었다. |
24 |
성소 건축비로 든 금, 곧 흔들어 바친 금은 모두 성소 세겔로 이십구 달란트 칠백삼십 세겔이었다. |
24 |
All the gold used in the entire construction of the sanctuary, having previously been given as an offering, amounted to twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the standard of the sanctuary shekel. |
25 |
인구 조사의 대상이 된 공동체가 바친 은은 성소 세켈로 백 탈렌트 천칠백칠십오 세켈이었다. |
25 |
회중의 머릿수대로 거둔 은은 성소 세겔로 백 달란트 천칠백칠십오 세겔이었다. |
25 |
The amount of the silver received from the community was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the standard of the sanctuary shekel; |
26 |
이것은 인구 조사를 받은 스무 살 이상의 남자 육십만 삼천오백오십 명이 모두 머릿수대로 저마다 한 베카, 곧 성소 세켈로 반 세켈씩을 낸 셈이다. |
26 |
이것은 이십 세 이상으로 호적에 오른 육십만 삼천오백오십 명이 낸 돈이다. 그들은 한 사람당 성소 세겔로 반 세겔, 곧 한 베카씩을 낸 셈이다. |
26 |
one bekah apiece, that is, a half-shekel apiece, according to the standard of the sanctuary shekel, was received from every man of twenty years or more who entered the registered group; the number of these was six hundred and three thousand five hundred and fifty men. |
27 |
성소 밑받침과 휘장 밑받침을 부어 만드는 데 은 백 탈렌트가 들었다. 밑받침 백 개에 백 탈렌트, 곧 밑받침 하나에 한 탈렌트가 든 셈이다. |
27 |
성소 밑받침과 휘장 밑받침을 부어 만드는 데 은 백 달란트가 들었다. 밑받침 하나에 은 한 달란트씩 모두 백 달란트로 밑받침 백 개를 만들었다. |
27 |
One hundred talents of silver were used for casting the pedestals of the sanctuary and the pedestals of the veil, one talent for each pedestal, or one hundred talents for the one hundred pedestals. |
28 |
나머지 천칠백칠십오 세켈로 기둥 고리를 만들고 기둥머리를 덮었으며, 기둥들을 이었다. |
28 |
또 천칠백칠십오 세겔을 들여, 기둥의 갈고리 머리에 씌울 덮개와 기둥에 달 고리들을 만들었다. |
28 |
The remaining one thousand seven hundred and seventy-five shekels were used for making the hooks on the columns, for plating the capitals, and for banding them with silver. |
29 |
흔들어 바친 청동은 칠십 탈렌트 이천사백 세켈이었다. |
29 |
흔들어 바친 놋쇠는 칠십 달란트 이천사백 세겔이 되었다. |
29 |
The bronze, given as an offering, amounted to seventy talents and two thousand four hundred shekels. |
30 |
이것으로 그는 만남의 천막 어귀의 밑받침, 청동 제단과 그것에 다는 청동 격자와 제단의 다른 모든 기물을 만들고, |
30 |
그는 이 놋쇠로 만남의 장막 문간 밑받침과 놋제단과 놋그물과 제단에 딸린 모든 기구를 만들었고, |
30 |
With this were made the pedestals at the entrance of the meeting tent, the bronze altar with its bronze gratings and all the appurtenances of the altar, |
31 |
뜰 사방의 밑받침, 뜰 정문의 밑받침, 성막의 말뚝과 뜰 사방의 모든 말뚝을 만들었다. |
31 |
또 울 사면을 돌아가며 놓을 밑받침과 울 정문의 밑받침, 성막의 말뚝, 울에 박을 말뚝을 모두 만들었다. |
31 |
the pedestals around the court, the pedestals at the entrance of the court, and all the tent pegs for the Dwelling and for the court around it. |