사제 임직식 준비 |
사제 임직식 준비 |
Consecration of the Priests |
1 |
“이것은 사제로서 나를 섬기도록 그들을 성별하기 위하여 네가 그들에게 해야 할 바다. 황소 한 마리와 숫양 두 마리를 흠 없는 것으로 골라 놓아라. |
1 |
나를 섬기는 성직자로 그들을 세우는 절차는 이러하다. 수송아지 한 마리와 숫양 두 마리를 흠없는 것으로 구해 놓아라. |
1 |
"This is the rite you shall perform in consecrating them as my priests. Procure a young bull and two unblemished rams. |
2 |
그리고 누룩 없는 빵과 누룩 없이 기름을 섞어 만든 과자와 누룩 없이 기름을 발라 만든 부꾸미를 고운 밀가루로 만들어라. |
2 |
또 고운 밀가루로 누룩 안 든 빵과 누룩 없이 기름으로 반죽하여 만든 과자와 누룩 없이 기름만 발라 만든 속 빈 과자를 만들어라. |
2 |
With fine wheat flour make unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil, |
3 |
그것들을 한 광주리에 담아, 황소와 두 마리의 숫양과 함께 광주리째 가져오너라.” |
3 |
이것을 모두 한 바구니에 넣어 바구니째 수송아지와 숫양 두 마리와 함께 바쳐라. |
3 |
and put them in a basket. Take the basket of them along with the bullock and the two rams. |
정결례와 착복과 기름부음 |
|
|
4 |
“너는 아론과 그의 아들들을 만남의 천막 어귀로 데려다 물로 씻겨라. |
4 |
너는 아론과 그의 아들들을 만남의 장막 문간으로 나오게 하여 목욕을 시켜라. |
4 |
Aaron and his sons you shall also bring to the entrance of the meeting tent, and there wash them with water. |
5 |
그리고 옷을 가져다가, 저고리와 에폿에 딸린 겉옷, 에폿과 가슴받이를 입히고 에폿 띠를 매어 주어라. |
5 |
그리고 속옷과 에봇에 딸린 도포와 에봇과 가슴받이 등 의복들을 가져다가 아론에게 입히고 에봇 관대로 묶어라. |
5 |
Take the vestments and clothe Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself, and the breastpiece, fastening the embroidered belt of the ephod around him. |
6 |
그의 머리에 쓰개를 씌우고, 쓰개 위에 거룩한 관을 씌워라. |
6 |
그의 머리에는 사모를 씌우고, 사모에는 성직패를 붙이고, |
6 |
Put the miter on his head, the sacred diadem on the miter. |
7 |
성별 기름을 가져다 그의 머리 위에 부어 그를 성별하여라. |
7 |
성별하는 기름을 가져다가 아론의 머리 위에 부어라. 이렇게 너는 그에게 기름을 발라 일을 맡겨라. |
7 |
Then take the anointing oil and anoint him with it, pouring it on his head. |
8 |
그런 다음 그의 아들들을 데려다 저고리를 입히고, |
8 |
또 너는 아론의 아들들을 불러내어 속옷을 입히고 |
8 |
Bring forward his sons also and clothe them with the tunics, |
9 |
그들에게 허리띠를 매어 주고 두건을 감아 주어라. 그리하여 영원한 규칙에 따라 사제직이 그들의 것이 되게 하여라. 이렇게 아론과 그의 아들들에게 직무를 맡겨라.” |
9 |
띠를 띠우고, 두건을 씌워주어라. 법으로 정해 준 그들의 사제직은 영원한 것이다. 너는 이런 절차로 아론과 그의 아들들에게 일을 맡겨라. |
9 |
gird them with the sashes, and tie the turbans on them. Thus shall the priesthood be theirs by perpetual law, and thus shall you ordain Aaron and his sons. |
임직 예식 |
속죄제와 번제 |
Ordination Sacrifices |
10 |
“너는 황소를 만남의 천막 앞으로 끌어다 놓고, 아론과 그의 아들들이 그 황소 머리에 손을 얹게 하여라. |
10 |
너는 수송아지를 만남의 장막 가까이 끌어다 놓고, 아론과 그의 아들들에게 그 수송아지 머리에 두 손을 얹게 하여라. |
10 |
"Now bring forward the bullock in front of the meeting tent. There Aaron and his sons shall lay their hands on its head. |
11 |
그런 다음, 너는 만남의 천막 어귀 주님 앞에서 그 황소를 잡아라. |
11 |
그 다음, 너는 만남의 장막 문간, 곧 야훼 앞에서 수송아지를 잡아라. |
11 |
Then slaughter the bullock before the LORD, at the entrance of the meeting tent. |
12 |
그리고 그 황소의 피를 받아다 손가락으로 제단의 뿔들에 바르고, 나머지 피는 모두 제단 밑바닥에 쏟아라. |
12 |
그 수송아지의 피를 손가락에 찍어 제단 뿔에 바르고 나머지 피는 모두 제단 바닥에 부어라. |
12 |
Take some of its blood and with your finger put it on the horns of the altar. All the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar. |
13 |
내장을 덮은 모든 굳기름과 간에 붙은 것, 두 콩팥과 거기에 있는 굳기름을 가져다 제단 위에서 살라 연기로 바쳐라. |
13 |
그 내장의 모든 기름기와 간에 붙어 있는 기름 덩어리와 두 콩팥과 그 기름기를 모두 꺼내어, 제단 위에서 살라 바쳐라. |
13 |
All the fat that covers its inner organs, as well as the lobe of its liver and its two kidneys, together with the fat that is on them, you shall take and burn on the altar. |
14 |
그러나 그 황소의 고기와 가죽과 똥은 진영 밖에서 불에 태워라. 이것은 속죄 제물이다. |
14 |
그러나 수송아지의 살코기와 가죽과 똥은 진지 밖에서 불에 태워 없애라. 이것이 속죄의 제사이다. |
14 |
But the flesh and hide and offal of the bullock you must burn up outside the camp, since this is a sin offering. |
15 |
너는 숫양 한 마리를 끌어다 놓고, 아론과 그의 아들들이 그 숫양 머리에 손을 얹게 하여라. |
15 |
너는 숫양 한 마리를 끌어다 놓고 아론과 그의 아들들에게 그 숫양의 머리에 두 손을 얹게 하여라. |
15 |
"Then take one of the rams, and after Aaron and his sons have laid their hands on its head, |
16 |
그런 다음, 그 숫양을 잡아 피를 받아다 제단을 돌면서 거기에 뿌려라. |
16 |
그 숫양을 잡고 피를 가져다가 제단을 돌아가며 주위에 뿌려라. |
16 |
slaughter it. The blood you shall take and splash on all the sides of the altar. |
17 |
그 숫양의 각을 뜬 다음, 내장과 다리를 씻어 각을 뜬 고기와 머리에 얹어 놓아라. |
17 |
그 숫양의 각을 뜬 다음 내장과 다리를 씻어, 각을 뜬 고기와 머리 위에 얹어놓아라. |
17 |
Cut the ram into pieces; its inner organs and shanks you shall first wash, and then put them with the pieces and with the head. |
18 |
이렇게 그 숫양을 송두리째 제단 위에서 살라 연기로 바쳐라. 이것은 주님을 위한 번제물이고 향기며 주님을 위한 화제물이다. |
18 |
이렇게 그 숫양을 제단에서 통째로 살라라. 이것이 주께 드리는 번제이다. 이것이 불에 타며 향기를 풍겨 야훼를 기쁘게 해드리는 제사이다. |
18 |
The entire ram shall then be burned on the altar, since it is a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD. |
19 |
너는 다른 숫양을 끌어다 놓고, 아론과 그의 아들들이 그 숫양 머리에 손을 얹게 하여라. |
19 |
너는 다시 숫양을 또 한 마리 끌어다 놓고, 아론과 그의 아들들에게 두 손을 그 숫양의 머리에 얹게 한 다음 |
19 |
"After this take the other ram, and when Aaron and his sons have laid their hands on its head, |
20 |
그런 다음, 그 숫양을 잡아 그 피를 얼마쯤 받아서 아론의 오른쪽 귓불과 그 아들들의 오른쪽 귓불, 그들의 오른손 엄지와 오른발 엄지에 발라라. 그리고 나머지 피는 제단을 돌면서 거기에 뿌려라. |
20 |
그 숫양을 잡고 그 피를 찍어 아론과 그의 아들들의 오른쪽 귓바퀴 끝에 발라라. 또 그들의 오른손 엄지가락과 오른발 엄지가락에 발라라. 또 제단을 돌아가며 피를 주위에 뿌려라. |
20 |
slaughter it. Some of its blood you shall take and put on the tip of Aaron's right ear and on the tips of his sons' right ears and on the thumbs of their right hands and the great toes of their right feet. Splash the rest of the blood on all the sides of the altar. |
21 |
너는 제단 위에 있는 피와 성별 기름을 얼마쯤 가져다 아론과 그의 옷, 그의 아들들과 그들의 옷에 뿌려라. 그러면 그와 그의 옷, 그의 아들들과 그들의 옷이 성별된다. |
21 |
또 제단에 있는 피와 성별하는 기름을 가져다가 제복을 입고 나선 아론과 그의 아들들에게 뿌려라. 그러면 아론과 그의 옷, 그의 아들들과 그들의 옷이 거룩하게 되리라. |
21 |
Then take some of the blood that is on the altar, together with some of the anointing oil, and sprinkle this on Aaron and his vestments, as well as on his sons and their vestments, that his sons and their vestments may be sacred. |
22 |
이 숫양에서 굳기름, 곧 기름진 꼬리와 내장을 덮은 굳기름과 간에 붙은 것, 두 콩팥과 거기에 있는 굳기름과 오른쪽 넓적다리를 가져오너라. 이것은 바로 임직식을 위한 숫양이다. |
22 |
임직식에 바친 숫양이니 기름진 꼬리와 내장을 싼 기름기와 간에 붙은 기름 덩어리와 두 콩팥과 그 기름기 등을 떼어내고, 오른쪽 넓적다리를 잘라내어라. |
22 |
"Now, from this ram you shall take its fat: its fatty tail, the fat that covers its inner organs, the lobe of its liver, its two kidneys with the fat that is on them, and its right thigh, since this is the ordination ram; |
23 |
너는 또 주님 앞에 놓인 누룩 없는 빵 광주리에서 둥근 빵 하나, 기름을 섞어 만든 빵 과자 하나, 부꾸미 하나를 가져다가, |
23 |
그리고 너는 야훼 앞에 바친 누룩 안 든 빵이 담긴 광주리에서 둥근 빵과 기름에 반죽하여 만든 과자와 속 빈 과자를 한 개씩 집어, |
23 |
then, out of the basket of unleavened food that you have set before the LORD, you shall take one of the loaves of bread, one of the cakes made with oil, and one of the wafers. |
24 |
그것을 모두 아론과 그 아들들의 손바닥에 얹고, 흔들어 바치는 예물로 주님 앞에 올리게 하여라. |
24 |
그것을 모두 아론과 그의 아들들의 손에 얹어주며 그것을 흔들어 야훼께 바치는 예식을 행하게 하여라. |
24 |
All these things you shall put into the hands of Aaron and his sons, so that they may wave them as a wave offering before the LORD. |
25 |
너는 그것을 그들의 손에서 받아다 주님을 위한 향기로, 제단의 번제물 위에 놓고 살라 연기로 바쳐라. 이것은 주님을 위한 화제물이다. |
25 |
그 빵을 그 손에서 집어다가 제단의 번제물 위에 놓고 살라라. 이것이 불에 타며 향기를 풍겨 야훼를 기쁘게 해드리는 제사이다. |
25 |
After you have received them back from their hands, you shall burn them on top of the holocaust on the altar as a sweet-smelling oblation to the LORD. |
26 |
아론의 임직식 제물인 숫양의 가슴을 가져다 주님 앞에서 흔들어 바쳐라. 이것은 너의 몫이 된다. |
26 |
아론의 임직식 제물인 숫양의 갈비는 야훼께 흔들어 바쳤다가 너의 몫으로 받아라. |
26 |
Finally, take the breast of Aaron's ordination ram and wave it as a wave offering before the LORD; this is to be your own portion. |
27 |
아론과 그의 아들들의 임직식 제물인 숫양에서 흔들어 바친 것과 들어 올려 바친 것, 곧 흔들어 바친 가슴과 들어 올려 바친 넓적다리를 성별하여 놓아라. |
27 |
아론과 그의 아들들의 임직식에 바친 숫양 고기 중에서 흔들어 바친 것과 쳐들어 바친 것, 곧 흔들어 바친 갈비와 쳐들어 바친 넓적다리를 거룩하게 갈라놓아라. |
27 |
"Thus shall you set aside the breast of whatever wave offering is waved, as well as the thigh of whatever raised offering is raised up, whether this be the ordination ram or anything else belonging to Aaron or to his sons. |
28 |
이것은 들어 올려 바친 예물이므로, 아론과 그의 아들들이 이스라엘 자손들에게서 받는 영원한 몫이 된다. 이것이 친교 제물 가운데에서 이스라엘 자손들이 들어 올려 바칠 예물이다. 곧 주님에게 들어 올려 바치는 그들의 예물인 것이다. |
28 |
이것은 쳐들어 바친 제물이기 때문에 아론과 그의 아들들이 이스라엘 백성에게서 언제까지나 받을 몫이다. 친교제물 중에는 이스라엘 후손이 쳐들어 바칠 것이 있어야 하는데, 이것은 야훼께 쳐들어 바치는 예물이다. |
28 |
Such things are due to Aaron and his sons from the Israelites by a perpetual ordinance as a contribution. From their peace offerings, too, the Israelites shall make a contribution, their contribution to the LORD. |
29 |
아론의 거룩한 옷은 그의 후대 자손들에게 물려주어, 그들이 그것을 입고 기름부음을 받아 직무를 맡게 하여라. |
29 |
아론의 자손 가운데 대를 이을 사람이 거룩한 아론의 옷을 이어받아야 한다. 그는 이 옷을 입고 기름 붓는 의식을 거쳐 사제직을 맡아야 한다. |
29 |
"The sacred vestments of Aaron shall be passed down to his descendants, that in them they may be anointed and ordained. |
30 |
그의 자손들 가운데에서 그의 뒤를 이을 사제는 만남의 천막에 들어가 성소에서 예식을 거행할 때, 이레 동안 그 옷을 입어야 한다. |
30 |
그의 자손 가운데 그의 뒤를 이어 사제가 될 사람이 만남의 장막에 들어가 성소에서 예배를 드릴 때에는 첫 이레 동안 이 옷을 입어야 한다. |
30 |
The descendant who succeeds him as priest and who is to enter the meeting tent to minister in the sanctuary shall be clothed with them for seven days. |
31 |
너는 임직식의 숫양을 가져다 그 고기를 거룩한 곳에서 삶아라. |
31 |
또 너는 임직식 제물로 드린 숫양 고기 가운데서 살코기를 가져다가 거룩한 곳에서 삶아라. |
31 |
"You shall take the flesh of the ordination ram and boil it in a holy place. |
32 |
아론과 그의 아들들은 만남의 천막 어귀에서 이 고기를 광주리에 든 빵과 함께 먹도록 하여라. |
32 |
아론과 그의 아들들은 만남의 장막 문간에서 이 고기와 광주리에 담긴 빵을 같이 먹어야 한다. |
32 |
At the entrance of the meeting tent Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket. |
33 |
그들에게 직무를 맡기고 그들을 성별하려고 속죄 예식을 거행한 것이므로, 그들만 그것을 먹을 수 있다. 그것은 거룩한 것이기 때문에 속인은 먹지 못한다. |
33 |
이것은 그들을 세워 일을 맡기면서 그들의 죄를 속하려고 드린 제물이기 때문에 그들만이 먹을 수 있다. 이것은 거룩한 것이기 때문에 다른 사람은 먹지 못한다. |
33 |
They themselves are to eat of these things by which atonement was made at their ordination and consecration; but no layman may eat of them, since they are sacred. |
34 |
임직식의 고기와 빵이 이튿날 아침까지 남으면, 남은 것을 불에 태워버려야 한다. 그것은 거룩한 것이기 때문에 먹어서는 안 된다. |
34 |
임직식 제물인 살코기와 빵이 이튿날까지 남게 되면, 그 남은 것은 거룩한 것이기 때문에 아무도 먹지 못하게 불에 태워버려야 한다. |
34 |
If some of the flesh of the ordination sacrifice or some of the bread remains over on the next day, this remnant must be burned up; it is not to be eaten, since it is sacred. |
35 |
너는 이와 같이 내가 너에게 명령한 것을 아론과 그의 아들들에게 그대로 다 해 주어라. 너는 이레 동안 그들의 임직식을 거행해야 한다.” |
35 |
이와 같이 너는 내가 너에게 명령한 것을 아론과 그의 아들들에게 다 그대로 해주어라. 그들의 임직식은 이레 동안 올려라. |
35 |
Carry out all these orders in regard to Aaron and his sons just as I have given them to you. "Seven days you shall spend in ordaining them, |
제단 축성 |
제단을 성별하는 제사 |
|
36 |
“너는 속죄하기 위하여 날마다 속죄 제물로 황소 한 마리를 바쳐라. 또 제단에 대한 속죄로서 그것을 위하여 속죄 제물을 바치고, 그것에 기름을 부어 성별하여라. |
36 |
날마다 죄를 속하는 속죄제물로 수송아지를 한 마리씩 바쳐야 한다. 네가 속죄제물을 제단에 바침으로써 그 제단은 정하게 된다. 그리고 제단에 기름을 발라 거룩하게 해야 한다. |
36 |
sacrificing a bullock each day as a sin offering, to make atonement. Thus also shall you purge the altar in making atonement for it; you shall anoint it in order to consecrate it. |
37 |
너는 이레 동안 제단을 위하여 속죄 예식을 거행하여 그것을 성별하여라. 그러면 제단은 가장 거룩한 것이 되고, 거기에 닿는 것도 모두 거룩하게 된다.” |
37 |
이레 동안 제단 위에 속죄제물을 올려 제단을 거룩하게 하여라. 그러면 그 제단은 가장 거룩한 것이 되어 제단에 닿는 모든 것이 거룩해지리라. |
37 |
Seven days you shall spend in making atonement for the altar and in consecrating it. Then the altar will be most sacred, and whatever touches it will become sacred. |
일일 번제물 |
날마다 드리는 번제 |
|
38 |
“네가 제단 위에서 바칠 것은 이러하다. 일 년 된 숫양 두 마리를 거르지 말고 날마다 바쳐야 한다. |
38 |
네가 제단 위에 바칠 제물은 이러하다. 일 년 된 어린 숫양을 두 마리씩 거르지 말고 날마다 바쳐야 한다. |
38 |
"Now, this is what you shall offer on the altar: two yearling lambs as the sacrifice established for each day; |
39 |
어린 숫양 한 마리는 아침에 바치고, 다른 한 마리는 저녁 어스름에 바쳐라. |
39 |
어린 숫양 한 마리는 아침에 바치고, 다른 한 마리는 해거름에 바쳐라. |
39 |
one lamb in the morning and the other lamb at the evening twilight. |
40 |
첫 번째 어린 숫양에다 고운 곡식 가루 십분의 일 에파와 찧어서 짠 기름 사분의 일 힌을 섞은 것을 바치고, 포도주 사분의 일 힌을 제주로 바쳐야 한다. |
40 |
첫 번째 어린 숫양을 바칠 때에는 고운 밀가루 십분의 일 에바에다가 찧어 짠 기름 사분의 일 힌을 넣어 반죽한 것을 함께 바치며 어린 숫양 한 마리에 포도주 사분의 일 힌을 제주로 따라 바쳐야 한다. |
40 |
With the first lamb there shall be a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil of crushed olives and, as its libation, a fourth of a hin of wine. |
41 |
두 번째 어린 숫양을 저녁 해거름에 바칠 때에도, 아침처럼 곡식 제물과 제주를 바쳐라. 이것은 주님을 위한 향기로운 화제물이다. |
41 |
두 번째 어린 숫양을 해거름에 바칠 때에도 아침에 바치는 것과 같은 곡식과 포도주를 제물과 제주로 함께 바쳐야 한다. 이것이 불에 타며 향기를 풍겨 야훼를 기쁘게 해드리는 제사이다. |
41 |
The other lamb you shall offer at the evening twilight, with the same cereal offering and libation as in the morning. You shall offer this as a sweet-smelling oblation to the LORD. |
42 |
이것은 내가 너에게 말하려고 너희와 만나는 만남의 천막 어귀 곧 주님 앞에서, 너희가 대대로 바쳐야 하는 일일 번제물이다. |
42 |
이것이 너희가 대대로 언제나 야훼 앞에 바쳐야 할 번제인데, 내가 너를 만나 너와 대화를 나누기로 한 그 만남의 장막 문간에서 바쳐야 한다. |
42 |
Throughout your generations this established holocaust shall be offered before the LORD at the entrance of the meeting tent, where I will meet you and speak to you. |
43 |
내가 거기에서 이스라엘 자손들을 만나 주어, 그곳이 내 영광으로 거룩하게 될 것이다. |
43 |
그 곳은 내가 이스라엘 백성을 만나주는 곳이다. 거기에서 나의 영광을 나타내어 거룩한 곳이 되게 하리라. |
43 |
"There, at the altar, I will meet the Israelites; hence, it will be made sacred by my glory. |
44 |
나는 만남의 천막과 제단을 성별하고, 아론과 그의 아들들이 사제로서 나를 섬기도록 성별하겠다. |
44 |
내가 만남의 장막과 함께 제단을 거룩하게 하겠고, 아론과 그의 아들들을 거룩하게 하여 나를 섬기는 사제가 되게 하리라. |
44 |
Thus I will consecrate the meeting tent and the altar, just as I also consecrate Aaron and his sons to be my priests. |
45 |
그리고 나는 이스라엘 자손들 가운데에 머물면서 그들의 하느님이 되어 주겠다. |
45 |
내가 이스라엘 백성 가운데 내려와 머물며 그들의 하느님이 되리라. |
45 |
I will dwell in the midst of the Israelites and will be their God. |
46 |
그러면 그들은 바로 내가 그들 가운데에 머물려고, 그들을 이집트 땅에서 이끌어 낸 주 그들의 하느님임을 알게 될 것이다. 나는 주 그들의 하느님이다.” |
46 |
그리하면 그들은 야훼가 저희의 하느님임을 알리라. 내가 저희 가운데 내려와 머물려고 저희를 이집트 땅에서 데리고 나온 저희 하느님임을 알리라. 나 야훼가 그들의 하느님이다. |
46 |
They shall know that I, the LORD, am their God who brought them out of the land of Egypt, so that I, the LORD, their God, might dwell among them. |