나팔 신호 |
나팔 신호 규정 |
The Silver Trumpets |
1 |
주님께서 모세에게 이르셨다. |
1 |
야훼께서 모세에게 말씀하셨다. |
1 |
The LORD said to Moses: |
2 |
“너는 은 나팔을 두 개 만들어라. 은을 두드려서 만들어야 한다. 그래서 공동체를 불러 모으거나 진영을 출발시킬 때에 그것을 써라. |
2 |
"너는 은을 두드려 늘여서 나팔 두 개를 만들어, 그것을 회중을 모으거나 행군할 때 써라. |
2 |
"Make two trumpets of beaten silver, which you shall use in assembling the community and in breaking camp. |
3 |
두 개를 같이 불면, 온 공동체가 만남의 천막 어귀로 너에게 모여 오고, |
3 |
두 개를 한꺼번에 불면, 온 회중이 만남의 장막 문간으로 너에게 모여오고, |
3 |
When both are blown, the whole community shall gather round you at the entrance of the meeting tent; |
4 |
하나만 불면, 수장들 곧 이스라엘 부족의 우두머리들이 너에게 모여 오게 하여라. |
4 |
하나만 불면, 이스라엘 군의 천인부대 지휘관들이 모여오게 하여라. |
4 |
but when one of them is blown, only the princes, the chiefs of the troops of Israel, shall gather round you. |
5 |
너희가 비상 나팔을 불면 동쪽에 진을 친 진영들이 출발하고, |
5 |
진을 움직이고자 할 때에는 비상 나팔을 불어라. 첫 번째 비상 나팔을 불면, 동쪽에 진친 부대들이 진을 뜰 것이요, |
5 |
When you sound the first alarm, those encamped on the east side shall set out; |
6 |
두 번째 비상 나팔을 불면 남쪽에 진을 친 진영들이 출발한다. 출발할 때마다 이렇게 비상 나팔을 불게 하여라. |
6 |
두 번째 비상 나팔을 불면, 남쪽에 진을 친 부대들이 진을 뜰 것이다. |
6 |
when you sound the second alarm, those encamped on the south side shall set out; when you sound the third alarm, those encamped on the west side shall set out; when you sound the fourth alarm, those encamped on the north side shall set out. Thus shall the alarm be sounded for them to depart. |
7 |
집회를 소집할 때에는 그냥 나팔을 불고 비상 나팔을 불지 않는다. |
7 |
대회를 열 때에 부는 나팔 소리는 비상 나팔 소리와는 다르게 불어야 한다. |
7 |
But in calling forth an assembly you are to blow an ordinary blast, without sounding the alarm. |
8 |
사제들인 아론의 자손들만 나팔을 불 수 있다. 이것은 너희가 대대로 지켜야 할 영원한 규정이다. |
8 |
아론의 후손 사제들만이 그 나팔을 불 수 있다. 이것은 너희가 대대로 길이 지킬 규정이다. |
8 |
"It is the sons of Aaron, the priests, who shall blow the trumpets; and the use of them is prescribed by perpetual statute for you and your descendants. |
9 |
너희 땅에서 너희에게 맞서는 적과 싸우러 나갈 때에는 비상 나팔을 불어라. 그러면 주 너희 하느님이 너희를 기억하여, 너희 원수들에게서 너희를 구해 줄 것이다. |
9 |
너희 땅에 들어가 살다가 너희를 괴롭히는 적과 싸우러 나갈 때에, 그 비상 나팔을 불어라. 그러면 너희 하느님 야훼가 너희를 생각하여 원수들로부터 구해 주리라. |
9 |
When in your own land you go to war against an enemy that is attacking you, you shall sound the alarm on the trumpets, and the LORD, your God, will remember you and save you from your foes. |
10 |
또 너희의 잔칫날과 축일과 매달 초하룻날에, 너희는 번제물과 친교 제물을 올리면서 나팔을 불어라. 그러면 너희 하느님이 너희를 기억할 것이다. 나는 주 너희 하느님이다.” |
10 |
또 축제 때와 매달 초하루 행사로 모여 즐기는 날, 너희는 번제와 친교제를 드리며 나팔을 불어라. 그러면 너희 하느님 야훼가 너희를 기억할 것이다. 나는 너희 하느님 야훼이다." |
10 |
On your days of celebration, your festivals, and your new-moon feasts, you shall blow the trumpets over your holocausts and your peace offerings; this will serve as a reminder of you before your God. I, the LORD, am your God." |
시나이 광야를 떠나다 |
시나이 광야를 떠나다 |
Departure from Sinai |
11 |
둘째 해 둘째 달 스무날에 증언판을 모신 성막에서 구름이 올라갔다. |
11 |
제이년 이월 이십일에, 증거의 성막에서 구름이 걷히자 |
11 |
In the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud rose from the Dwelling of the commandments. |
12 |
그러자 이스라엘 자손들은 시나이 광야를 떠나 차츰차츰 자리를 옮겨 갔다. 그 뒤에 구름은 파란 광야에 이르러 내려앉았다. |
12 |
이스라엘 백성은 시나이 광야를 떠나 진지를 옮겨가며 행진하였다. 다음에 구름이 머문 곳은 바란 광야였다. |
12 |
The Israelites moved on from the desert of Sinai by stages, until the cloud came to rest in the desert of Paran. |
13 |
그들이 주님께서 모세를 통하여 내리신 분부에 따라 길을 떠난 것은 이것이 처음이다. |
13 |
모세의 입에서 주의 명령이 떨어지자, 비로소 그들은 움직이기 시작하였다. |
13 |
The first time that they broke camp at the bidding of the LORD through Moses, |
14 |
맨 먼저 유다 자손들의 진영이 깃발을 앞세우고 부대별로 출발하였는데, 전 부대의 책임자는 암미나답의 아들 나흐손이었다. |
14 |
유다 자손이 부대를 편성하여 기를 앞세우고 선두에 나섰는데, 그 부대 사령관은 암미나답의 아들 나흐손이었다. |
14 |
the camp of the Judahites, under its own standard and arranged in companies, was the first to set out. Nahshon, son of Amminadab, was over their host, |
15 |
이사카르 자손 지파의 부대 책임자는 추아르의 아들 느탄엘이었고, |
15 |
이싸갈 지파의 부대 사령관은 수알의 아들 느다넬이었고 |
15 |
and Nethanel, son of Zuar, over the host of the tribe of Issachar, |
16 |
즈불룬 자손 지파의 부대 책임자는 헬론의 아들 엘리압이었다. |
16 |
즈불룬 지파의 부대 사령관은 헬론의 아들 엘리압이었다. |
16 |
and Eliab, son of Helon, over the host of the tribe of Zebulun. |
17 |
이어서 성막을 걷자, 게르손의 자손들과 므라리의 자손들이 그 성막을 메고 출발하였다. |
17 |
다음에 성막을 걷었다. 게르손의 후손과 므라리의 후손이 그 성막을 메고 나섰다. |
17 |
Then, after the Dwelling was dismantled, the clans of Gershon and Merari set out, carrying the Dwelling. |
18 |
다음으로 르우벤 진영이 깃발을 앞세우고 부대별로 출발하였는데, 전 부대의 책임자는 스데우르의 아들 엘리추르였다. |
18 |
다음으로 르우벤 자손이 부대를 편성하여 기를 앞세우고 나섰는데, 그 부대 사령관은 스데울의 아들 엘리술이었다. |
18 |
The camp of the Reubenites, under its own standard and arranged in companies, was the next to set out, with Elizur, son of Shedeur, over their host, |
19 |
시메온 자손 지파의 부대 책임자는 추리사따이의 아들 슬루미엘이었고, |
19 |
시므온 지파의 부대 사령관은 수리사때의 아들 슬루미엘이었고, |
19 |
and Shelumiel, son of Zurishaddai, over the host of the tribe of Simeon, |
20 |
가드 자손 지파의 부대 책임자는 드우엘의 아들 엘야삽이었다. |
20 |
가드 지파의 부대 사령관은 드우엘의 아들 엘랴삽이었다. |
20 |
and Eliasaph, son of Reuel, over the host of the tribe of Gad. |
21 |
다음으로 성소의 집기들을 나르는 크핫인들이 출발하였다. 이들이 도착하기 전에 성막은 미리 세워 놓아야 했다. |
21 |
다음으로 크핫 후손이 거룩한 것들을 메고 나섰다. 이들이 목적지에 다다르기까지는 성막이 세워져 있어야 했다. |
21 |
The clan of Kohath then set out, carrying the sacred objects for the Dwelling, which was to be erected before their arrival. |
22 |
다음으로 에프라임 자손들의 진영이 깃발을 앞세우고 부대별로 출발하였는데, 전 부대의 책임자는 암미훗의 아들 엘리사마였다. |
22 |
다음으로 에브라임 자손이 부대를 편성하여 기를 앞세우고 나섰는데, 그 부대 사령관은 암미훗의 아들 엘리사마였다. |
22 |
The camp of the Ephraimites next set out, under its own standard and arranged in companies, with Elishama, son of Ammihud, over their host, |
23 |
므나쎄 자손 지파의 부대 책임자는 프다추르의 아들 가믈리엘이었고, |
23 |
므나쎄 지파의 부대 사령관은 브다술의 아들 가믈리엘이었고 |
23 |
and Gamaliel, son of Pedahzur, over the host of the tribe of Manasseh, |
24 |
벤야민 자손 지파의 부대 책임자는 기드오니의 아들 아비단이었다. |
24 |
베냐민 지파의 부대 사령관은 기드오니의 아들 아비단이었다. |
24 |
and Abidan, son of Gideoni, over the host of the tribe of Benjamin. |
25 |
다음으로 앞의 진영들을 뒤에서 지키는 단 자손들의 진영이 깃발을 앞세우고 부대별로 출발하였는데, 전 부대의 책임자는 암미사따이의 아들 아히에제르였다. |
25 |
다음으로 단 자손들이 부대를 편성하여 기를 앞세우고 나섰는데, 그 부대 사령관은 암미사때의 아들 아히에젤이었다. |
25 |
Finally, as rear guard for all the camps, the camp of the Danites set out, under its own standard and arranged in companies, with Ahiezer, son of Ammishaddai, over their host, |
26 |
아세르 자손 지파의 부대 책임자는 오크란의 아들 파그이엘이었고, |
26 |
아셀 지파의 부대 사령관은 오그란의 아들 바기엘이었고, |
26 |
and Pagiel, son of Ochran, over the host of the tribe of Asher, |
27 |
납탈리 자손 지파의 부대 책임자는 에난의 아들 아히라였다. |
27 |
납달리 지파의 부대 사령관은 에난의 아들 아히라였다. |
27 |
and Ahira, son of Enan, over the host of the tribe of Naphtali. |
28 |
이것이 이스라엘 자손들의 부대별 행진 순서였다. 그들은 이렇게 길을 떠났다. |
28 |
이스라엘 백성이 부대를 편성하여 행진한 경위는 위와 같았다. |
28 |
This was the order of departure for the Israelites, company by company. As they were setting out, |
광야의 길잡이 |
|
Hobab as Guide |
29 |
모세가 미디안 사람 르우엘의 아들 호밥에게 청하였다. 그는 모세의 장인이었다. “이제 우리는 주님께서 우리에게 주시겠다고 말씀하신 곳으로 떠납니다. 우리와 함께 가시지요. 잘 모시겠습니다. 주님께서는 이스라엘에게 좋은 것을 약속해 주셨습니다.” |
29 |
모세가 자기 장인인 미디안 사람 르우엘의 아들 호밥에게 청하였다. "우리는 이제 야훼께서 주시겠다고 약속하신 곳으로 떠납니다. 잘 대접해 드릴 터이니, 우리와 같이 갑시다. 야훼께서 이스라엘에게 잘 해주시겠다고 약속해 주셨소." |
29 |
Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, "We are setting out for the place which the LORD has promised to give us. Come with us, and we will be generous toward you, for the LORD has promised prosperity to Israel." |
30 |
호밥이 그에게 말하였다. “나는 가지 않겠네. 내 고향, 내 친족들에게로 돌아가야겠네.” |
30 |
호밥이 그에게 "못 가겠소. 나는 내 고장, 나의 친척들에게로 가야 하오." 하고 거절하자, |
30 |
But he answered, "No, I will not come. I am going instead to my own country and to my own kindred." |
31 |
그러자 모세가 다시 말하였다. “우리를 버리지 마십시오. 이 광야 어디에 진을 쳐야 할지 장인께서만 알고 계시지 않습니까? 우리의 길잡이가 되어 주십시오. |
31 |
모세는 다시 간청하였다. "우리가 이 광야 어디에 천막을 쳐야 할지 당신밖에 아는 사람이 없는데 우리를 버리지 말아주십시오. 우리의 길잡이가 되어주셔야 하겠습니다. |
31 |
Moses said, "Please, do not leave us; you know where we can camp in the desert, and you will serve as eyes for us. |
32 |
우리와 함께 가시기만 하면, 주님께서 우리에게 베푸시는 좋은 것은 무엇이든 장인께 베풀어 드리겠습니다.” |
32 |
우리와 함께 가주시면 야훼께서 우리에게 베푸시는 복을 꼭같이 나누어드리리다." |
32 |
If you come with us, we will share with you the prosperity the LORD will bestow on us." |
행진의 시작 |
|
Into the Desert |
33 |
그들은 주님의 산을 떠나 사흘 길을 갔다. 그들이 쉴 곳을 찾으려고 주님의 계약 궤가 그들 앞에 서서 사흘 길을 갔다. |
33 |
그들은 야훼의 산을 떠나 사흘 길을 갔다. 야훼의 계약궤를 앞세우고 사흘 길을 가면서 진을 칠 곳을 찾았다. |
33 |
They moved on from the mountain of the LORD, a three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD which was to seek out their resting place went the three days' journey with them. |
34 |
그들이 진영을 떠나면 주님의 구름이 낮 동안 그들 위를 덮어 주었다. |
34 |
낮이 되어 진지를 떠나면 야훼의 구름이 언제나 그들 위를 덮어주었다. |
34 |
And when they set out from camp, the cloud of the LORD was over them by day. |
35 |
궤가 떠날 때면 모세가 이렇게 말하였다. “주님, 일어나소서. 당신의 원수들은 흩어지고 당신을 미워하는 자들은 당신 앞에서 도망치게 하소서.” |
35 |
법궤가 떠날 때마다 모세가 외쳤다. "야훼여, 일어나십시오. 당신의 원수들을 쫓으십시오. 당신의 적수들을 면전에서 쫓으십시오." |
35 |
Whenever the ark set out, Moses would say, "Arise, O LORD, that your enemies may be scattered, and those who hate you may flee before you." |
36 |
그리고 궤가 멈추어 설 때면 이렇게 말하였다. “주님, 돌아오소서, 이스라엘의 수만 군중에게로!” |
36 |
법궤가 머무를 때마다 모세가 외쳤다. "야훼여, 돌아오십시오. 이스라엘 군대에 복을 내리십시오." |
36 |
And when it came to rest, he would say, "Return, O LORD, you who ride upon the clouds, to the troops of Israel." |