성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 주님께서 모세와 아론 사제의 아들 엘아자르에게 말씀하셨다. 1 야훼께서 모세와 아론의 아들인 엘르아잘 사제에게 이르셨다. 1 the LORD said to Moses and Eleazar; son of Aaron the priest,
2 "너희는 조상 대대로 내려온 집안에 따라 이스라엘 자손들의 온 공동체, 곧 이스라엘에서 전쟁에 나갈 수 있는 스무 살 이상 된 남자들의 수를 모두 세어라." 2 "이스라엘 백성 온 회중 가운데 스무 살이 넘어 군대에 나갈 수 있는 남자의 수효를 가문별로 세어라." 2 "Take a census, by ancestral houses, throughout the community of the Israelites of all those of twenty years or more who are fit for military service in Israel."
3 그리하여 모세와 엘아자르 사제는 예리코 앞의 요르단 건너편 모압 벌판에서 그들에게 이 사실을 알리고 이렇게 말하였다. 3 모세와 엘르아잘 사제는 예리고 가까이 요르단 강 가 모압 광야에서 그들의 수를 세었다. 3 So on the plains of Moab along the Jericho stretch of the Jordan, Moses and the priest Eleazar registered
4 "주님께서 모세에게 명령하신 대로 스무 살 이상 된 남자들의 수를 센다." 이집트 땅에서 나온 이스라엘 자손들은 이러하다. 4 야훼께서 모세에게 분부하신 대로 스무 살이 넘은 장정의 수를 세었다. 이집트 땅에서 나온 이스라엘 백성은 다음과 같다. 4 those of twenty years or more, as the LORD had commanded Moses. The Israelites who came out of the land of Egypt were as follows:
5 르우벤은 이스라엘의 맏아들인데, 르우벤의 자손들은 이러하다. 하녹에게서 하녹 씨족이, 팔루에게서 팔루 씨족이, 5 이스라엘의 맏아들은 르우벤인데, 르우벤의 후손은 다음과 같다. 하녹에게서 하녹 갈래가, 발루에게서 발루 갈래가, 5 Of Reuben, the first-born of Israel, the Reubenites by clans were: through Hanoch the clan of the Hanochites, through Pallu the clan of the Palluites,
6 헤츠론에게서 헤츠론 씨족이, 카르미에게서 카르미 씨족이 나왔다. 6 헤스론에게서 헤스론 갈래가, 가르미에게서 가르미 갈래가 생겼다. 6 through Hezron the clan of the Hezronites, through Carmi the clan of the Carmites.
7 이것이 르우벤의 씨족들로서, 그들 가운데 사열을 받은 이들은 사만 삼천칠백삼십 명이었다. 7 이상이 르우벤에게서 나온 갈래들인데 등록된 수는 모두 사만 삼천칠백삼십 명이었다. 7 These were the clans of the Reubenites, of whom forty-three thousand seven hundred and thirty men were registered.
8 팔루의 아들은 엘리압이다. 8 발루의 후손 가운데 엘리압이 있었고 8 From Pallu descended Eliab,
9 엘리압의 아들은 느무엘, 다탄, 아비람이다. 이 다탄과 아비람은 공동체에서 뽑힌 이들로서, 코라의 무리가 주님께 대항할 때, 모세와 아론에게 대항한 자들이다. 9 엘리압에게는 느무엘, 다단, 아비람이라는 후손이 있었다. 이 다단과 아비람은 이스라엘 회중의 대표였는데, 이들이 바로 코라의 편이 되어 모세와 아론을 거역하고 야훼에게 대항하던 자들이다. 9 and the descendants of Eliab were Dathan and Abiram-the same Dathan and Abiram, councilors of the community, who revolted against Moses and Aaron (like Korah's band when it rebelled against the LORD).
10 그 무리가 죽고 불이 이백오십 명을 집어삼켜 버릴 때, 땅이 입을 벌려 그들과 함께 코라를 삼켜 버렸다. 그리하여 그들은 본보기가 되었다. 10 땅이 입을 벌려 코라를 삼켜버렸을 때 그 무리도 함께 죽었다. 그 때 이백오십 명이 불에 타죽어 본보기가 되었으나, 10 The earth opened its mouth and swallowed them as a warning (Korah too and the band that died when the fire consumed two hundred and fifty men.
11 그러나 코라의 아들들은 죽지 않았다. 11 코라의 후손은 죽음을 면하였다. 11 The descendants of Korah, however, did not die out).
12 씨족에 따라 본 시메온의 자손들은 이러하다. 느무엘에게서 느무엘 씨족이, 야민에게서 야민 씨족이, 야킨에게서 야킨 씨족이, 12 시므온의 후손은 아래와 같은 갈래로 갈라진다. 느무엘에게서 느무엘 갈래가, 야민에게서 야민 갈래가, 야긴에게서 야긴 갈래가, 12 The Simeonites by clans were: through Nemuel the clan of the Nemuelites, through Jamin the clan of the Jaminites, through Jachin the clan of the Jachinites,
13 제라에게서 제라 씨족이, 사울에게서 사울 씨족이 나왔다. 13 제라에게서 제라 갈래가, 사울에게서 사울 갈래가 생겼다. 13 through Sohar the clan of the Soharites, through Shaul the clan of the Shaulites.
14 이것이 시메온의 씨족들로서, 이만 이천이백 명이었다. 14 이상이 시므온에게서 나온 갈래들인데 등록된 수는 모두 이만 이천이백 명이었다. 14 These were the clans of the Simeonites, of whom twenty-two thousand two hundred men were registered.
15 씨족에 따라 본 가드의 자손들은 이러하다. 츠폰에게서 츠폰 씨족이, 하끼에게서 하끼 씨족이, 수니에게서 수니 씨족이, 15 가드의 후손은 아래와 같은 갈래로 갈라진다. 스본에게서 스본 갈래가, 하끼에게서 하끼 갈래가, 수니에게서 수니 갈래가, 15 The Gadites by clans were: through Zephon the clan of the Zephonites, through Haggi the clan of the Haggites, through Shuni the clan of the Shunites,
16 오즈니에게서 오즈니 씨족이, 에리에게서 에리 씨족이, 16 오즈니에게서 오즈니 갈래가, 에리에게서 에리 갈래가, 16 through Ozni the clan of the Oznites, through Eri the clan of the Erites,
17 아롯에게서 아롯 씨족이, 아르엘리에게서 아르엘리 씨족이 나왔다. 17 아롯에게서 아롯 갈래가, 아르엘리에게서 아르엘리 갈래가 생겼다. 17 through Arod the clan of the Arodites, through Areli the clan of the Arelites.
18 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 가드 자손의 씨족들로서, 사만 오백 명이었다. 18 이상이 가드의 후손에게서 나온 갈래들인데 등록된 수는 모두 사만 오백 명이었다. 18 These were the clans of the Gadites, of whom forty thousand five hundred men were registered.
19 유다의 아들은 에르와 오난이다. 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었다. 19 유다의 아들, 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었다. 19 The sons of Judah who died in the land of Canaan were Er and Onan.
20 씨족에 따라 본 유다의 자손들은 이러하다. 셀라에게서 셀라 씨족이, 페레츠에게서 페레츠 씨족이, 제라에게서 제라 씨족이 나왔다. 20 유다의 후손은 아래와 같은 갈래로 갈라진다. 셀라에게서 셀라 갈래가, 베레스에게서 베레스 갈래가, 제라에게서 제라 갈래가 생겼다. 20 The Judahites by clans were: through Shelah the clan of the Shelahites, through Perez the clan of the Perezites, through Zerah the clan of the Zerahites.
21 페레츠의 자손들은 이러하다. 헤츠론에게서 헤츠론 씨족이, 하물에게서 하물 씨족이 나왔다. 21 베레스의 후손은 다음과 같다. 헤스론에게서 헤스론 갈래가, 하물에게서 하물 갈래가 생겼다. 21 The Perezites were: through Hezron the clan of the Hezronites, through Hamul the clan of the Hamulites.
22 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 유다의 씨족들로서, 칠만 육천오백 명이었다. 22 이상이 유다에게서 나온 갈래들인데 등록된 수는 모두 칠만 육천오백 명이었다. 22 These were the clans of Judah, of whom seventy-six thousand five hundred men were registered.
23 씨족에 따라 본 이사카르의 자손들은 이러하다. 톨라에게서 톨라 씨족이, 푸와에게서 푸와 씨족이, 23 이싸갈의 후손은 아래와 같은 갈래로 갈라진다. 돌라에게서 돌라 갈래가, 부아에게서 부아 갈래가, 23 The Issacharites by clans were: through Tola the clan of the Tolaites, through Puvah the clan of the Puvahites,
24 야숩에게서 야숩 씨족이, 시므론에게서 시므론 씨족이 나왔다. 24 야숩에게서 야숩 갈래가, 시므론에게서 시므론 갈래가 생겼다. 24 through Jashub the clan of the Jashubites, through Shimron the clan of the Shimronites.
25 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 이사카르의 씨족들로서, 육만 사천삼백 명이었다. 25 이상이 이싸갈에게서 나온 갈래들인데 등록된 수는 모두 육만 사천삼백 명이었다. 25 These were the clans of Issachar, of whom sixty-four thousand three hundred men were registered.
26 씨족에 따라 본 즈불룬의 자손들은 이러하다. 세렛에게서 세렛 씨족이, 엘론에게서 엘론 씨족이, 야흘르엘에게서 야흘르엘 씨족이 나왔다. 26 즈불룬의 후손은 아래와 같은 갈래로 갈라진다. 세렛에게서 세렛 갈래가, 엘론에게서 엘론 갈래가, 야흘르엘에게서 야흘르엘 갈래가 생겼다. 26 The Zebulunites by clans were: through Sered the clan of the Seredites, through Elon the clan of the Elonites, through Jahleel the clan of the Jahleelites.
27 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 즈불룬의 씨족들로서, 육만 오백 명이었다. 27 이상이 즈불룬에게서 나온 갈래들인데 등록된 수는 모두 육만 오백 명이었다. 27 These were the clans of the Zebulunites, of whom sixty thousand five hundred men were registered.
28 씨족에 따라 본 요셉의 아들들은 므나쎄와 에프라임이다. 28 요셉의 후손은 갈래를 따라 므나쎄와 에브라임으로 갈라진다. 28 The sons of Joseph were Manasseh and Ephraim.
29 므나쎄의 자손들은 이러하다. 마키르에게서 마키르 씨족이 나왔는데, 마키르는 길앗을 낳았고, 길앗에게서 길앗 씨족이 나왔다. 29 므나쎄의 후손은 아래와 같다. 마길에게서 마길 갈래가 생겼고, 그 마길에게서 길르앗이 났다. 길르앗에게서 길르앗 갈래가 생겼는데 29 The Manassehites by clans were: through Machir the clan of the Machirites, through Gilead, a descendant of Machir, the clan of the Gileadites.
30 길앗의 자손들은 이러하다. 이에제르에게서 이에제르 씨족이, 헬렉에게서 헬렉 씨족이, 30 길르앗의 후손은 아래와 같은 갈래로 갈라진다. 이에젤에게서 이에젤 갈래가, 헬렉에게서 헬렉 갈래가, 30 The Gileadites were: through Abiezer the clan of the Abiezrites, through Helek the clan of the Helekites,
31 아스리엘에게서 아스리엘 씨족이, 세켐에게서 세켐 씨족이, 31 아스리엘에게서 아스리엘 갈래가, 세겜에게서 세겜 갈래가, 31 through Asriel the clan of the Asrielites, through Shechem the clan of the Shechemites,
32 스미다에게서 스미다 씨족이, 헤페르에게서 헤페르 씨족이 나왔다. 32 스미다에게서 스미다 갈래가, 헤벨에게서 헤벨 갈래가 생겼다. 32 through Shemida the clan of the Shemidaites, through Hepher the clan of the Hepherites.
33 헤페르의 아들 츨롭핫에게는 아들이 없고 딸만 있었다. 츨롭핫의 딸들 이름은 마흘라, 노아, 호글라, 밀카, 티르차였다. 33 그런데 헤벨의 아들 슬롭핫은 딸만 두었고 아들은 없었다. 슬롭핫의 딸들의 이름은 마흘라, 노아, 호글라, 밀가, 디르사였다. 33 Zelophehad, son of Hepher, had no sons, but only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
34 이것이 므나쎄의 씨족들로서, 그들 가운데 사열을 받은 이들은 오만 이천칠백 명이었다. 34 이상이 므나쎄에게서 나온 갈래들인데 등록된 수는 모두 오만 이천칠백 명이었다. 34 These were the clans of Manasseh, of whom fifty-two thousand seven hundred men were registered.
35 씨족에 따라 본 에프라임의 자손들은 이러하다. 수텔라에게서 수텔라 씨족이, 베케르에게서 베케르 씨족이, 타한에게서 타한 씨족이 나왔다. 35 에브라임의 후손은 아래와 같은 갈래로 갈라진다. 수델라에게서 수델라 갈래가, 베겔에게서 베겔 갈래가, 다한에게서 다한 갈래가 생겼다. 35 The Ephraimites by clans were: through Shuthelah the clan of the Shuthelahites, through Becher the clan of the Bechrites, through Tahan the clan of the Tahanites.
36 수텔라의 자손들은 이러하다. 에란에게서 에란 씨족이 나왔다. 36 수델라의 후손은 에란인데, 에란에게서 에란 갈래가 생겼다. 36 The Shuthelahites were: through Eran the clan of the Eranites.
37 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 에프라임 자손의 씨족들로서, 삼만 이천오백 명이었다. 이것이 씨족에 따라 본 요셉의 자손들이다. 37 이상이 에브라임 후손의 갈래들인데 등록된 수는 모두 삼만 이천오백 명이었다. 이상이 갈래를 따라 본 요셉의 후손이다. 37 These were the clans of the Ephraimites, of whom thirty-two thousand five hundred men were registered. These were the descendants of Joseph by clans.
38 씨족에 따라 본 벤야민의 자손들은 이러하다. 벨라에게서 벨라 씨족이, 아스벨에게서 아스벨 씨족이, 아히람에게서 아히람 씨족이, 38 베냐민의 후손은 아래와 같은 갈래로 갈라진다. 벨라에게서 벨라 갈래가, 아스벨에게서 아스벨 갈래가, 아히람에게서 아히람 갈래가, 38 The Benjaminites by clans were: through Bela the clan of the Belaites, through Ashbel the clan of the Ashbelites, through Ahiram the clan of the Ahiramites,
39 스푸팜에게서 스푸팜 씨족이, 후팜에게서 후팜 씨족이 나왔다. 39 스부밤에게서 스부밤 갈래가, 후밤에게서 후밤 갈래가 생겼다. 39 through Shupham the clan of the Shuphamites, through Hupham the clan of the Huphamites.
40 벨라의 아들들은 아르드와 나아만이다. 아르드에게서 아르드 씨족이, 나아만에게서 나아만 씨족이 나왔다. 40 벨라에게는 아르드와 나아만이라는 아들이 있었다. 아르드에게서 아르드 갈래가, 나아만에게서 나아만 갈래가 생겼다. 40 The descendants of Bela were Arad and Naaman: through Arad the clan of the Aradites, through Naaman the clan of the Naamanites.
41 이것이 씨족에 따라 본 벤야민의 자손들로서, 그들 가운데 사열을 받은 이들은 사만 오천육백 명이었다. 41 이상이 베냐민 후손의 갈래들인데 등록된 수는 모두 사만 오천육백 명이었다. 41 These were the Benjaminites by clans, of whom forty-five thousand six hundred men were registered.
42 씨족에 따라 본 단의 자손들은 이러하다. 수함에게서 수함 씨족이 나왔다. 이것이 씨족에 따라 본 단의 씨족들이다. 42 단의 후손은 아래와 같은 갈래로 갈라진다. 수함에게서 수함 갈래가 생겼다. 이상이 단에게서 나온 갈래인데 42 The Danites by clans were: through Shuham the clan of the Shuhamites. These were the clans of Dan,
43 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 수함의 씨족들로서, 육만 사천사백 명이었다. 43 등록된 수는 모두 육만 사천사백 명이었다. 43 of whom sixty-four thousand four hundred men were registered.
44 씨족에 따라 본 아세르의 자손들은 이러하다. 임나에게서 임나 씨족이, 이스위에게서 이스위 씨족이, 브리아에게서 브리아 씨족이 나왔다. 44 아셀 후손은 아래와 같은 갈래로 갈라진다. 임나에게서 임나 갈래가, 이스위에게서 이스위 갈래가, 브리아에게서 브리아 갈래가 생겼다. 44 The Asherites by clans were: through Imnah the clan of the Imnites, through Ishvi the clan of the Ishvites, through Beriah the clan of the Beriites,
45 브리아의 자손들은 이러하다. 헤베르에게서 헤베르 씨족이, 말키엘에게서 말키엘 씨족이 나왔다. 45 브리아의 후손으로는 헤벨에게서 헤벨 갈래가, 말기엘에게서 말기엘 갈래가 생겼다. 45 through Heber the clan of the Heberites, through Malchiel the clan of the Malchielites.
46 아세르의 딸 이름은 세라이다. 46 아셀에게는 세라라는 딸이 있었다. 46 The name of Asher's daughter was Serah.
47 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 아세르 자손의 씨족들로서, 오만 삼천사백 명이었다. 47 이상이 아셀 후손의 갈래들인데 등록된 수는 모두 오만 삼천사백 명이었다. 47 These were the clans of Asher, of whom fifty-three thousand four hundred men were registered.
48 씨족에 따라 본 납탈리의 자손들은 이러하다. 야흐츠엘에게서 야흐츠엘 씨족이, 구니에게서 구니 씨족이, 48 납달리 후손은 아래와 같은 갈래로 갈라진다. 야하스엘에게서 야하스엘 갈래가, 구니에게서 구니 갈래가, 48 The Naphtalites by clans were: through Jahzeel the clan of the Jahzeelites, through Guni the clan of the Gunites,
49 예체르에게서 예체르 씨족이, 실렘에게서 실렘 씨족이 나왔다. 49 예셀에게서 예셀 갈래가, 실렘에게서 실렘 갈래가 생겼다. 49 through Jezer the clan of the Jezerites, through Shillem the clan of the Shillemites.
50 이것이 씨족에 따라 본 납탈리의 씨족들로서, 그들 가운데 사열을 받은 이들은 사만 오천사백 명이었다. 50 이상이 납달리에게서 나온 갈래들인데 등록된 수는 모두 사만 오천사백 명이었다. 50 These were the clans of Naphtali, of whom forty-five thousand four hundred men were registered.
51 이처럼 사열을 받은 이스라엘 자손들은 육십만 천칠백삼십 명이었다. 51 이렇게 등록된 이스라엘 백성은 모두 육십만 천칠백삼십 명이었다. 51 These six hundred and one thousand seven hundred and thirty were the Israelites who were registered.
땅 분배에 관한 일반적인 지시 Allotment of the Land
52 주님께서 모세에게 이르셨다. 52 야훼께서 모세에게 말씀하셨다. 52 The LORD said to Moses,
53 "이들에게 사람 수에 따라 땅을 상속 재산으로 나누어 주어라. 53 "등록된 사람의 수를 따라 이들에게 땅을 유산으로 나누어주어라. 53 "Among these groups the land shall be divided as their heritage in keeping with the number of individuals in each group.
54 수가 많은 지파에게는 상속 재산을 많이 주고, 수가 적은 지파에게는 상속 재산을 적게 주어야 한다. 각 지파에게, 사열을 받은 이들의 수에 따라 상속 재산을 주어야 한다. 54 사람이 많으면 유산을 많이 주고 적으면 유산을 적게 주어라. 이렇게 등록된 사람의 수에 따라 각기 유산을 나누어주어라. 54 To a large group you shall assign a large heritage, to a small group a small heritage, each group receiving its heritage in proportion to the number of men registered in it.
55 그러나 제비를 뽑아 땅을 나누어야 하고, 조상 대대로 내려온 지파 이름에 따라 상속 재산을 받게 해야 한다. 55 그런데 땅을 나누어줄 때에는 선조 때로부터 내려오는 지파의 이름을 따라 나누어주되 주사위를 던져서 55 But the land shall be divided by lot, as the heritage of the various ancestral tribes.
56 수가 많은 지파와 적은 지파 사이에서 제비를 뽑아, 그 결과에 따라 상속 재산을 나누어 가져야 한다." 56 그 결과를 따라 많으면 많은 대로 적으면 적은 대로 유산을 나누어주어라." 56 As the lot falls shall each group, large or small, be assigned its heritage."
레위인들의 두 번째 인구 조사 Census of the Levites
57 씨족에 따라 사열을 받은 레위인들은 이러하다. 게르손에게서 게르손 씨족이, 크핫에게서 크핫 씨족이, 므라리에게서 므라리 씨족이 나왔다. 57 등록된 레위인은 아래와 같은 갈래로 갈라진다. 게르손에게서 게르손 갈래가, 크핫에게서 크핫 갈래가, 므라리에게서 므라리 갈래가 생겼다. 57 The Levites registered by clans were: through Gershon the clan of the Gershonites, through Kohath the clan of the Kohathites, through Merari the clan of the Merarites.
58 레위의 씨족들은 이러하다. 리브니 씨족, 헤브론 씨족, 마흘리 씨족, 무시 씨족, 코라 씨족이다. 크핫은 아므람을 낳았다. 58 레위의 갈래는 리브니 갈래, 헤브론 갈래, 마흘리 갈래, 무시 갈래, 코라 갈래로 갈라진다. 크핫에게서 아므람이 났다. 58 These also were clans of Levi: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, the clan of the Korahites. Among the descendants of Kohath was Amram,
59 아므람의 아내 이름은 레위의 딸 요케벳인데, 그는 이집트에서 레위가 낳은 딸이다. 요케벳은 아므람에게 아론과 모세, 그리고 그들의 누이 미르얌을 낳아 주었다. 59 아므람의 아내 이름은 요게벳인데, 레위가 이집트에서 얻은 딸이다. 이 요게벳이 아므람에게 아론과 모세, 그리고 딸 미리암을 낳아주었다. 59 whose wife was named Jochebed. She also was of the tribe of Levi, born to the tribe in Egypt. To Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam.
60 아론에게서는 나답, 아비후, 엘아자르, 이타마르가 태어났는데, 60 아론에게서 나답, 아비후, 엘르아잘, 이다말이 태어났는데, 60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 나답과 아비후는 속된 불을 주님 앞에 바치다가 죽었다. 61 나답과 아비후는 속된 불을 가지고 야훼 앞으로 나갔다가 죽었다. 61 But Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the LORD.
62 한 달 이상 된 남자로서 사열을 받은 이들은 모두 이만 삼천 명이었다. 그들은 이스라엘 자손들 가운데에서 받을 상속 재산이 없었으므로, 다른 이스라엘 자손들과 함께 사열을 받지 않았다. 62 한 달 이상 된 남자로서 등록된 레위인의 수는 이만 삼천 명이었다. 그들은 이스라엘 백성 가운데서 받을 유산이 없었으므로 이스라엘 백성과 같은 등록부에 오르지 않았다. 62 The total number of male Levites one month or more of age, who were registered, was twenty-three thousand. They were not registered with the other Israelites, however, for no heritage was given them among the Israelites.
인구 조사의 결론
63 이들이 모세와 엘아자르 사제가 사열한 이들이다. 모세와 엘아자르는 예리코 앞의 요르단 건너편 모압 벌판에서 이스라엘 자손들을 사열하였다. 63 이상이 모세와 사제 엘르아잘이 예리고 가까운 요르단 강 가 모압 광야에서 조사한 이스라엘 백성의 인구였다. 63 These, then, were the men registered by Moses and the priest Eleazar in the census of the Israelites taken on the plains of Moab along the Jericho stretch of the Jordan.
64 이들 가운데에서 모세와 아론이 시나이 광야에서 이스라엘 자손들을 사열할 때, 그 사열을 받은 사람은 하나도 없었다. 64 이들 속에는 모세와 사제 엘르아잘이 시나이 광야에서 인구를 조사할 때 등록한 사람은 하나도 없었다. 64 Among them there was not a man of those who had been registered by Moses and the priest Aaron in the census of the Israelites taken in the desert of Sinai.
65 주님께서 그들을 두고 "그들은 반드시 광야에서 죽을 것이다." 하고 말씀하셨기 때문이다. 그들 가운데 여푼네의 아들 칼렙과 눈의 아들 여호수아 말고는 한 사람도 남지 않았다. 65 야훼께서 모두 광야에서 죽으리라고 말씀하신 대로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아를 제외하고는 모두가 죽었기 때문이었다. 65 For the LORD had told them that they would surely die in the desert, and not one of them was left except Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun.
TOP