이집트에 내리는 심판 |
|
The Day of the Lord against Egypt |
1 |
주님의 말씀이 나에게 내렸다. |
1 |
야훼께서 나에게 말씀을 내리셨다. |
1 |
Thus the word of the LORD came to me: |
2 |
“사람의 아들아, 예언하여라. 너는 말하여라. ‘주 하느님이 이렇게 말한다. ′아, 이날!′ 하며 너희는 울부짖어라. |
2 |
"너 사람아, 내 말을 전해 주어라. '주 야훼가 말한다. 두려워 떨어라. 올 날이 오고야 말았다. |
2 |
Son of man, speak this prophecy: Thus says the Lord GOD: Cry, Oh, the day! |
3 |
그날이 가까웠다. 주님의 날이 가까웠다. 그날은 구름의 날이 되고 민족들에게 운명의 때가 되리라. |
3 |
그 날이 들이닥쳤다. 야훼 거둥하는 날, 암담한 날, 뭇 민족이 망할 날이 들이닥쳤다. |
3 |
for near is the day, near is the day of the LORD; a day of clouds, doomsday for the nations shall it be. |
4 |
이집트에 칼이 쳐들어오리라. 이집트에서 살해된 자들이 쓰러지고 재물이 약탈당하며 그 기초가 허물어질 때 에티오피아는 전율에 사로잡히리라. |
4 |
이집트에 칼이 들어간다. 이집트에서 떼죽음이 나고 재물은 빼앗기고 주추가 무너지는 날, 에티오피아는 부들부들 떨리라. |
4 |
Then a sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain fall in Egypt, when her riches are seized and her foundations are overthrown. |
5 |
에티오피아와 풋과 루드, 모든 혼합 종족과 쿱과 동맹국 백성들이 이집트인들과 함께 칼에 맞아 쓰러지리라. |
5 |
이집트 동맹국 에티오피아와 리비야와 리디아 온 아람과 구브 백성이 함께 칼에 맞아 쓰러지리라. |
5 |
Ethiopia, Put, Lud, all Arabia, Libya, and people of the allied territory shall fall by the sword with them. |
6 |
주님이 이렇게 말한다. 이집트의 지지자들은 쓰러지고 이집트의 자랑스러운 힘은 내려앉으리라. 믹돌에서 시에네까지 사람들이 칼에 맞아 쓰러지리라. 주 하느님의 말이다. |
6 |
주 야훼가 말한다. 이집트를 지지하던 나라들이 쓰러지리라. 그토록 거만을 부리던 힘이 꺾이리라. 믹돌에서 스웨네에 이르기까지 사람들이 모두 칼에 맞아 쓰러지리라. 주 야훼가 하는 말이다. |
6 |
Those who support Egypt shall fall, and down shall come her proud strength; from Migdol to Syene they shall fall there by the sword, says the Lord GOD. |
7 |
그곳은 황폐한 땅 가운데에서도 가장 황폐한 곳이 되고 그 성읍들은 폐허가 된 성읍들 가운데에서도 가장 큰 폐허가 되리라. |
7 |
세상에 이집트 같은 쑥밭이 다시 없고 그 도시들과 같은 폐허가 다시는 없으리라. |
7 |
She shall be the most devastated of lands, and her cities shall be the most desolate of all. |
8 |
내가 이집트에 불을 지르고 그를 돕는 자들이 모두 꺾이면 그제야 그들은 내가 주님임을 알게 되리라. |
8 |
내가 이집트에 불을 놓고 이집트를 돕던 나라들을 다 부수어버리면, 그제야 사람들은 내가 야훼임을 알게 되리라. |
8 |
Then they shall know that I am the LORD, when I set fire to Egypt and when all who help her are broken. |
9 |
그날에 내가 있는 곳에서 사절들이 배를 타고 나가 안심하고 있는 에티오피아인들을 깜짝 놀라게 하리라. 이집트의 날에 에티오피아인들은 전율에 사로잡히리라. 보아라, 정녕 그날이 다가온다. |
9 |
그 날이 오면 이집트의 사절단이 배를 타고 내 앞에서 도망쳐 가리니, 안심하고 있던 에티오피아 사람들은 이것을 보고 놀랄 것이다. 이집트가 망하는 날, 에티오피아 사람들은 부들부들 떨 것이다. 그 날이 곧 온다. |
9 |
On that day messengers shall hasten forth at my command to terrify unsuspecting Ethiopia; they shall be in anguish on the day of Egypt, which is surely coming. |
10 |
주 하느님이 이렇게 말한다. 나는 바빌론 임금 네부카드네자르의 손으로 이집트 무리들을 없애 버리리라. |
10 |
주 야훼가 말한다. 나는 이집트 무리들을 처치해 버리리라. 바빌론 왕 느부갓네살의 손으로 처치해 버리리라. |
10 |
Thus says the Lord GOD: I will put an end to the throngs of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon. |
11 |
이 나라를 멸망시키기 위하여 그가 가장 잔혹한 민족들로 이루어진 군대와 함께 그곳으로 인도되리라. 그들은 칼을 뽑아 이집트를 쳐서 그 땅을 칼에 맞은 자들로 가득 채우리라. |
11 |
뭇 민족들 가운데서도 가장 포악한 군대를 거느리고 가서 느부갓네살은 온 나라를 짓부수리라. 칼을 뽑아 들고 이집트에 쳐들어가, 온 땅을 주검으로 가득 채울 것이다. |
11 |
He and his people with him, the most ruthless of nations, shall be brought in to devastate the land. They shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. |
12 |
나는 나일 강을 말려 버리고 그 땅을 악한들의 손에 팔아넘기며 땅과 그 안에 있는 모든 것을 이방인들의 손으로 황폐하게 만들리라. 나 주님이 말하였다. |
12 |
나는 나일 강을 말리고, 그 땅을 악한들의 손에 넘겨주리라. 온 땅을 송두리째 침략자의 손을 빌려 부수어버리리라. 나 야훼가 선언하였다. |
12 |
I will turn the Niles into dry land and sell the land over to the power of the wicked. The land and everything in it I will hand over to foreigners to devastate. I, the LORD, have spoken. |
13 |
주 하느님이 이렇게 말한다. 나는 우상들을 부수어 버리고 멤피스에서 신상들을 없애 버리며 이집트 땅에 다시는 제후가 나지 않게 하고 이집트 땅에 공포를 퍼뜨리리라. |
13 |
주 야훼가 말한다. 내가 우상들을 없애버리고, 멤피스에서 신상을 집어치우고 이집트인으로서 수령이 될 자를 다 없애버리면 이집트는 두려움으로 가득 차리라. |
13 |
Thus says the Lord GOD: I will put an end to the great ones of Memphis and the princes of the land of Egypt, that they may be no more. I will cast fear into the land of Egypt, and devastate Pathros. |
14 |
파트로스를 황폐하게 만들고 초안에 불을 지르며 테베에 벌을 내리리라. |
14 |
나는 바드로스를 쑥밭으로 만들고 소안에 불을 놓고 노에 벌을 내리리라. |
14 |
I will set fire to Zoan, and inflict punishments on Thebes. |
15 |
나는 또 이집트의 요새인 신에 내 화를 퍼붓고 테베의 무리들을 잘라 버리며 |
15 |
이집트의 성채인 신에 화풀이를 하고, 노의 무리들을 멸절시키리라. |
15 |
I will pour out my wrath on Pelusium, Egypt's stronghold, and cut down the crowds in Memphis. |
16 |
이집트에 불을 지르리라. 그러면 신이 고통으로 몸부림치고 테베는 적에게 뚫리며 멤피스는 대낮에 적군을 맞게 되리라. |
16 |
내가 이집트에 불을 놓으리라. 신의 성채들은 몸부림을 치고 노는 적에게 뚫리고 멤피스는 대낮에 함락되리라. |
16 |
I will set fire to Egypt; Syene shall writhe in anguish; Thebes shall be breached and its walls shall be demolished. |
17 |
온과 피 베셋의 젊은이들은 칼에 맞아 쓰러지고 주민들은 포로로 끌려가리라. |
17 |
아웬과 비베셋에서 정병들은 칼에 맞아 쓰러지고, 주민들은 사로잡혀 가리라. |
17 |
The young men of On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the cities themselves shall go into captivity. |
18 |
내가 타흐판헤스에서 이집트의 멍에를 부수어 버릴 때 그곳은 대낮인데도 캄캄해지고 그 성읍의 자랑스러운 힘도 다하리라. 구름이 뒤덮인 가운데 그 성읍의 딸들이 포로로 끌려가리라. |
18 |
내가 이집트의 멍에를 거기에서 부수고, 그 거드럭거리던 세력을 꺾어버릴 때, 다흐반헤스는 대낮에 캄캄해지리라. 구름이 덮여 캄캄한 가운데 주민들은 사로잡혀 가리라. |
18 |
In Tehaphnehes the day shall be darkened when I break the scepter of Egypt. Her haughty pride shall cease from her, clouds shall cover her, and her daughters shall go into captivity. |
19 |
내가 이렇게 이집트에 벌을 내리면 그제야 그들은 내가 주님임을 알게 되리라.’” |
19 |
내가 이렇게 이집트에 벌을 내리는 것을 보고서야 사람들은 내가 야훼임을 알게 되리라.'" |
19 |
Thus will I inflict punishments on Egypt, that they may know that I am the LORD. |
파라오의 팔이 부러지다 |
|
Pharaoh's Broken Arm |
20 |
제십일년 첫째 달 초이렛날에 주님의 말씀이 나에게 내렸다. |
20 |
제십일년 정월 칠일 야훼께서 나에게 말씀을 내리셨다. |
20 |
On the seventh day of the first month in the eleventh year, the word of the LORD came to me: |
21 |
“사람의 아들아, 내가 이집트 임금 파라오의 팔을 부러뜨렸다. 보아라, 아무도 그것을 낫게 하려고 묶어 주지도 붕대를 감아 주지도 않아, 그에게는 칼 잡을 힘도 없다. |
21 |
"너 사람아, 나는 이집트 왕 파라오의 한 팔을 이미 부러뜨렸다. 그리고 힘을 내어 칼을 다시 잡을 수 있도록 약을 바르고 붕대를 감아 싸매지도 못하게 하였다. |
21 |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, the king of Egypt, and see, it has not been bound up with bandages and healing remedies that it may be strong enough to hold the sword. |
22 |
그러므로 주 하느님이 이렇게 말한다. 나 이제 이집트 임금 파라오를 대적하여 그의 두 팔을, 성한 팔과 이미 부러진 팔을 부러뜨려, 그 손에서 칼이 떨어지게 하겠다. |
22 |
주 야훼가 말한다. 내가 이제 이집트 왕 파라오를 쳐서 그의 남은 힘센 팔 하나마저 부러뜨려 그 손에서 칼이 떨어지게 하리라. |
22 |
Therefore thus says the Lord GOD: See! I am coming at Pharaoh, the king of Egypt. I will break his strong arm, so that the sword drops from his hand. |
23 |
그런 다음 이집트인들을 민족들 사이로 쫓아 버리고 여러 나라로 흩어 버리겠다. |
23 |
내가 이집트를 여러 나라에 쫓아내어 뭇 민족들 가운데 흩어져 살게 하리라. |
23 |
I will scatter the Egyptians among the nations and strew them over foreign lands. |
24 |
그리고 바빌론 임금의 팔을 강하게 하고 그의 손에 내 칼을 쥐어 주겠다. 그러나 파라오의 두 팔은 부러뜨리리니, 그는 살해되는 자처럼 바빌론 임금 앞에서 크게 신음할 것이다. |
24 |
바빌론 왕의 손에 나의 칼을 쥐어주고 그의 두 팔에 힘을 주어 파라오의 두 팔을 부러뜨리게 할 것이다. 파라오는 칼에 찔려 그의 앞에서 비명을 지르며 죽으리라. |
24 |
But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand, which he will bring against Egypt so as to plunder and pillage it. |
25 |
나는 이렇게 바빌론 임금의 두 팔은 강하게 하고, 파라오의 두 팔은 떨어져 나가게 하겠다. 내가 바빌론 임금의 손에 내 칼을 쥐어 주어, 그가 이집트 땅을 거슬러 그 칼을 뻗으면, 그제야 그들은 내가 주님임을 알게 될 것이다. |
25 |
바빌론 왕의 팔은 나에게서 힘을 얻겠지만, 파라오의 두 팔은 떨어져 나갈 것이다. 바빌론 왕이 내가 쥐어준 칼을 들고 이집트로 쳐들어가는 것을 보고서야 사람들은 내가 야훼임을 알게 되리라. |
25 |
(I will make the arms of the king of Babylon strong, but the arms of Pharaoh shall drop.) Then they shall know that I am the LORD, when I put my sword in the hand of the king of Babylon for him to wield against the land of Egypt. |
26 |
나는 이집트인들을 민족들 사이로 쫓아 버리고 여러 나라로 흩어 버리겠다. 그제야 그들은 내가 주님임을 알게 될 것이다.” |
26 |
내가 이집트를 여러 나라에 쫓아내어 뭇 민족 가운데 흩어져 살게 하는 것을 보고서야 사람들은 내가 야훼임을 알게 되리라." |
26 |
(I will scatter the Egyptians among the nations and strew them over foreign lands.) Thus they shall know that I am the LORD. |