성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 편안하게 먹는 마른 빵 한 조각이 불화 섞인 잔치 음식으로 가득한 집보다 낫다. 1 집에 진수성찬을 차려놓고 다투는 것보다 누룽지를 먹어도 마음 편한 것이 낫다. 1 Better a dry crust with peace than a house full of feasting with strife.
2 사려 깊은 종은 주인의 수치스러운 아들을 다스리고 그 형제들 사이에서 유산을 나누어 받는다. 2 슬기로운 종은 주인 집 방탕한 아들을 다스리고 그 아들들과 함께 유산을 나누어 받는다. 2 An intelligent servant will rule over a worthless son, and will share the inheritance with the brothers.
3 은에는 도가니, 금에는 용광로 그러나 마음을 시험하시는 분은 주님이시다. 3 도가니에서 금이나 은을 녹여내듯 야훼께서는 사람의 마음을 시험하신다. 3 The crucible for silver, and the furnace for gold, but the tester of hearts is the LORD.
4 악행을 하는 자는 해로운 입술에 주의를 기울이고 거짓말하는 자는 악독한 혀에 귀를 기울인다. 4 나쁜 사람은 심술궂은 소리에 솔깃하고 거짓말쟁이는 모함하는 말에 귀를 기울인다. 4 The evil man gives heed to wicked lips, and listens to falsehood from a mischievous tongue.
5 가난한 이를 비웃는 자는 그를 지으신 분을 모욕하는 자 남의 불행을 즐기는 자는 벌을 면하지 못한다. 5 가난한 사람을 조롱함은 그를 지으신 이를 모욕함이다. 남 망하는 것을 좋아하면 벌을 받고야 만다. 5 He who mocks the poor blasphemes his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
6 손자들은 노인의 화관이고 아버지는 아들들의 영광이다. 6 어버이는 자식의 영광이요 자손은 늙은이의 면류관이다. 6 Grandchildren are the crown of old men, and the glory of children is their parentage.
7 어리석은 자에게는 빼어난 말이 어울리지 않고 고귀한 이에게는 거짓된 말이 더욱 어울리지 않는다. 7 미련한 사람에게서 어찌 좋은 말이 나오며 점잖은 이에게서 어찌 거짓말이 나오랴. 7 Fine words are out of place in a fool; how much more, lying words in a noble!
8 뇌물을 주는 자의 눈에는 그것이 요술 보석 같아 그가 몸을 돌리는 곳마다 안 되는 일이 없다. 8 뇌물은 요술방망이 같아 어디에 쓰든 안 되는 일 없다. 8 A man who has a bribe to offer rates it a magic stone; at every turn it brings him success.
9 잘못을 덮어 주는 이는 사랑을 키우고 그 일을 거듭 말하는 자는 친구를 멀어지게 한다. 9 남을 흉보면 의가 상하지만 남의 허물을 감싸주면 사랑이 돌아온다. 9 He who covers up a misdeed fosters friendship, but he who gossips about it separates friends.
10 우둔한 자를 백 번 때리는 것보다 슬기로운 이를 한 번 꾸짖는 것이 더 효과가 있다. 10 현명한 사람 한 번 꾸짖는 것이 미련한 사람 백 대 치는 것보다 낫다. 10 A single reprimand does more for a man of intelligence than a hundred lashes for a fool.
11 악인은 반란만을 꾀하다가 잔인한 사신의 방문을 받는다. 11 악한 사람은 반역만 일삼다가 사약을 받는다. 11 On rebellion alone is the wicked man bent, but a merciless messenger will be sent against him.
12 새끼 잃은 암곰과 마주칠지언정 미련함을 고집하는 바보는 만나지 마라. 12 미련한 짓밖에 모르는 사람 만나느니 차라리 새끼 빼앗긴 암곰을 만나라. 12 Face a bear robbed of her cubs, but never a fool in his folly!
13 선을 악으로 갚는 자 그의 집에서는 악이 떠나가지 않는다. 13 배은망덕하면 집안에서 우환이 떠나지 않는다. 13 If a man returns evil for good, from his house evil will not depart.
14 싸움의 시작은 물꼬를 트는 것 다툼이 일어나기 전에 그만두어라. 14 말썽을 일으키는 것은 둑이 새는 것과 같으니, 분쟁이 일기 전에 그만두어라. 14 The start of strife is like the opening of a dam; therefore, check a quarrel before it begins!
15 악인을 무죄라 하는 자, 의인을 유죄라 하는 자 주님께서는 둘 다 역겨워하신다. 15 죄를 무죄로 돌리거나 유죄로 다루는 것, 이 둘은 야훼께서 다 미워하신다. 15 He who condones the wicked, he who condemns the just, are both an abomination to the LORD.
16 지혜를 산다 해도 깨달음이 없으니 우둔한 자의 손에 돈이 있다 한들 무엇하랴? 16 미련한 사람은 속이 비었으니 손에 돈이 있은들 어찌 슬기를 사랴. 16 Of what use in the fool's hand are the means to buy wisdom, since he has no mind for it?
17 친구란 언제나 사랑해 주는 사람이고 형제란 어려울 때 도우려고 태어난 사람이다. 17 사랑이 한결같은 것이 친구다. 어려울 때 도우려고 태어난 것이 동기다. 17 He who is a friend is always a friend, and a brother is born for the time of stress.
18 담보를 서 주는 자, 이웃의 보증을 서는 자는 지각없는 사람이다. 18 지각없는 사람이 남의 보증을 선다. 18 Senseless is the man who gives his hand in pledge, who becomes surety for his neighbor.
19 싸움을 사랑하는 자는 죄악을 사랑하는 사람이고 자기 대문을 높이는 자는 파멸을 찾는 사람이다. 19 봉변당하고 싶은 사람은 싸움 좋아하고 윗자리에 서려는 사람은 스스로 넘어진다. 19 He who loves strife loves guilt; he who builds his gate high courts disaster.
20 마음이 빗나간 자는 행복을 얻을 수 없고 혀가 비틀린 자는 불행 속에 빠진다. 20 마음이 비뚤어진 사람은 잘될 리 없고 거짓말 잘하는 사람은 재난에 빠진다. 20 He who is perverse in heart finds no good, and a double-tongued man falls into trouble.
21 우둔한 자를 낳은 이에게는 근심뿐이고 어리석은 자의 아버지에게는 기쁨이 없다. 21 미련한 자식을 낳는 사람은 슬픔을 맛본다. 어리석은 자식을 둔 아비는 기쁨을 모른다. 21 To be a fool's parent is grief for a man; the father of a numskull has no joy.
22 즐거운 마음은 건강을 좋게 하고 기가 꺾인 정신은 뼈를 말린다. 22 마음이 즐거우면 앓던 병도 낫고 속에 걱정이 있으면 뼈도 마른다. 22 A joyful heart is the health of the body, but a depressed spirit dries up the bones.
23 악인은 품속에 감춘 뇌물을 받고 올바른 길을 그르친다. 23 나쁜 사람은 남 몰래 뇌물을 받고 그릇된 판결을 내린다. 23 The wicked man accepts a concealed bribe to pervert the course of justice.
24 슬기로운 이는 제 앞에 지혜를 두고 살지만 우둔한 자의 눈은 땅끝에 가 있다. 24 슬기로운 사람은 지혜를 제 앞에서 찾지만 미련한 사람은 눈으로 땅 끝을 더듬는다. 24 The man of intelligence fixes his gaze on wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
25 우둔한 자식은 아버지의 상심거리고 어머니에게 비탄거리다. 25 미련한 아들은 아비의 근심이 되고 어미의 아픔이 된다. 25 A foolish son is vexation to his father, and bitter sorrow to her who bore him.
26 의인을 처벌하는 것은 결코 좋지 않고 고귀한 이를 때리는 것은 옳지 않다. 26 무죄한 사람 벌주는 것은 옳지 않다. 점잖은 사람 때리는 것은 당치 않다. 26 It is wrong to fine an innocent man, but beyond reason to scourge princes.
27 말을 삼가는 이는 지식을 갖춘 사람이고 정신이 냉철한 이는 슬기를 지닌 사람이다. 27 경험이 쌓일수록 말수가 적어지고 슬기를 깨칠수록 감정을 억제한다. 27 He who spares his words is truly wise, and he who is chary of speech is a man of intelligence.
28 미련한 자도 잠잠하면 지혜로워 보이고 입술을 닫고 있으면 슬기로워 보인다. 28 어리석은 사람도 잠잠하면 지혜로워 보이고 입을 다물고 있으면 슬기로워 보인다. 28 Even a fool, if he keeps silent, is considered wise; if he closes his lips, intelligent.
TOP