성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 술은 빈정꾼, 독주는 소란꾼 그것에 취하는 자 모두 지혜롭지 못하다. 1 포도주를 마시면 방자해지고 독주를 마시면 행패를 부린다. 술에 빠져 곤드라지는 것은 슬기로운 일이 못 된다. 1 Wine is arrogant, strong drink is riotous; none who goes astray for it is wise.
2 임금이 일으키는 공포는 사자의 으르렁거림 같아 그의 노여움을 사는 자는 목숨을 잃는다. 2 임금의 노여움은 사자의 부르짖음과 같아 그를 노엽게 하는 자는 목숨을 잃는다. 2 The dread of the king is as when a lion roars; he who incurs his anger forfeits his life.
3 분쟁을 멀리하는 것은 사람에게 자랑스러운 일이지만 미련한 자는 모두 싸움에 뛰어든다. 3 무게 있는 사람은 분쟁에 끼여들지 않지만 어리석은 사람은 싸움에 뛰어든다. 3 It is honorable for a man to shun strife, while every fool starts a quarrel.
4 게으름뱅이는 제철에 밭을 갈지 않고 수확 철에 소출을 찾지만 아무것도 없다. 4 봄철에 밭갈이 않는 게으름뱅이는 가을이 되어 아무리 찾아도 거둘 것이 없다. 4 In seedtime the sluggard plows not; when he looks for the harvest, it is not there.
5 사람 마음속의 뜻은 깊은 물과 같지만 슬기로운 사람은 그것을 길어 올린다. 5 사람 마음속에 있는 생각은 천 길 물 속과 같아 슬기로운 사람이라야 그것을 길어 올린다. 5 The intention in the human heart is like water far below the surface, but the man of intelligence draws it forth.
6 많은 사람이 저마다 제 신의를 외치지만 성실한 사람을 어디에서 찾을 수 있으랴? 6 우의를 지킨다는 사람은 많으나 정말 믿을 사람을 어디서 만나랴. 6 Many are declared to be men of virtue: but who can find one worthy of trust?
7 흠 없이 걷는 사람은 의로운 이! 행복하여라, 그의 뒤를 잇는 자손들! 7 정직하고 착하게 살면 후손이 복을 받는다. 7 When a man walks in integrity and justice, happy are his children after him!
8 재판석에 좌정한 임금은 제 눈으로 모든 악을 가려낸다. 8 임금은 재판석에 앉아 나쁜 놈을 한눈에 가려낸다. 8 A king seated on the throne of judgment dispels all evil with his glance.
9 “나는 내 마음을 깨끗이 보존하여 죄 없이 결백하다.”고 누가 말하랴? 9 "나는 마음에 거리낄 것 없다. 나는 죄가 없이 깨끗하다." 할 사람이 어디 있느냐? 9 Who can say, "I have made my heart clean, I am cleansed of my sin"?
10 서로 다른 저울추와 서로 다른 됫박 주님께서는 이 둘을 역겨워하신다. 10 서로 다른 저울추, 서로 다른 됫박을 쓰는 것, 이것은 모두 야훼께서 역겨워하시는 짓. 10 Varying weights, varying measures, are both an abomination to the LORD.
11 아이도 이미 그 행동거지로 제 행실이 결백한지 올곧은지 드러낸다. 11 아이들이 장차 좋은 일 할지 나쁜 일 할지는 지금 하는 행실을 보아 알 수 있다. 11 Even by his manners the child betrays whether his conduct is innocent and right.
12 듣는 귀와 보는 눈 이 둘도 주님께서 만드셨다. 12 듣는 귀, 보는 눈, 모두 야훼께서 만드신 것이다. 12 The ear that hears, and the eye that sees - the LORD has made them both.
13 잠을 좋아하지 마라. 가난해진다. 눈을 뜨고 있어라. 양식이 풍부해진다. 13 잠을 좋아하지 마라. 가난해진다. 자지 않고 일하면 배고픈 줄 모르리라. 13 Love not sleep, lest you be reduced to poverty; eyes wide open mean abundant food.
14 물건을 사는 이는 “나쁘다, 나쁘다!” 하지만 돌아가서는 자랑한다. 14 물건 살 때에는 "나쁘다, 나쁘다." 하다가도 돌아와서는 잘 샀다고 흐뭇해 한다. 14 "Bad, bad!" says the buyer; but once he has gone his way, he boasts.
15 금이 있고 산호가 많다 하여도 더욱 값진 것은 지식의 입술이다. 15 황금이 있고 산호가 많은들 무엇하랴. 쓸모있고 값진 것은 지혜로운 입술이다. 15 Like gold or a wealth of corals, wise lips are a precious ornament.
16 낯선 이가 보증을 서면 그의 옷을 저당 잡아라. 낯모르는 자이므로 그것을 담보로 삼아야 한다. 16 나그네가 옷을 담보로 잡히거든 잡아두어라. 나그네니 딱하더라도 잡아두어라. 16 Take his garment who becomes surety for another, and for strangers yield it up!
17 속임수로 뺏은 빵은 달콤하지만 뒷날 그 입은 자갈로 가득 찬다. 17 속임수로 얻어먹는 빵에 맛을 들이면 입에 모래가 가득 들어갈 날이 오고야 만다. 17 The bread of deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be filled with gravel.
18 계획은 협의로 이루어진다. 전쟁은 현명한 지휘로 수행하여라. 18 중의를 모아 세운 계획이라야 이루어진다. 싸우려거든 먼저 작전을 잘 세워라. 18 Plans made after advice succeed; so with wise guidance wage your war.
19 중상하고 돌아다니는 자는 비밀을 폭로하는 사람이니 수다스러운 자와는 사귀지 마라. 19 돌아가며 입방아찧는 사람은 비밀을 흘리니 수다스런 사람과는 사귀지 마라. 19 A newsmonger reveals secrets; so have nothing to do with a babbler!
20 아버지나 어머니를 저주하는 자는 어둠의 시간에 그의 등불이 꺼진다. 20 제 부모를 저주하면 어둠 속에서 그의 등불이 꺼진다. 20 If one curses his father or mother, his lamp will go out at the coming of darkness.
21 처음부터 빨리 얻은 재산은 나중에 복이 되지 않는다. 21 하루 아침에 모은 재산은 끝이 좋지 않다. 21 Possessions gained hastily at the outset will in the end not be blessed.
22 “내가 악을 되갚겠다.” 하지 말고 주님께 바라라. 그분께서 너를 도와주신다. 22 손수 앙갚음할 생각 말고 야훼께서 구원해 주시기를 기다려라. 22 Say not, "I will repay evil!" Trust in the LORD and he will help you.
23 서로 다른 저울추는 주님께서 역겨워하시는 것이고 속임수 저울판은 좋지 않은 것이다. 23 야훼께서는 두 가지 저울추를 쓰는 것을 역겨워하신다. 저울눈을 속이는 것은 옳지 않다. 23 Varying weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good.
24 사람의 발걸음은 주님께 달려 있으니 인간이 어찌 제 길을 깨닫겠는가? 24 사람이 하는 일은 야훼께 달렸으니 사람이 어찌 스스로 이루랴. 24 Man's steps are from the LORD; how, then, can a man understand his way?
25 “봉헌물!” 하고 경솔하게 말함은 사람에게 올가미 그는 서원한 뒤에 마음이 쓰이게 된다. 25 경솔하게 헌물하겠다고 하여 서원해 놓고 뒤에 아까워하면 올가미에 걸린다. 25 Rashly to pledge a sacred gift is a trap for a man, or to regret a vow once made.
26 지혜로운 임금은 악인들을 가려내고 그들 위로 탈곡기 바퀴를 굴린다. 26 지혜로운 임금은 나쁜 사람을 갈라 세우고 탈곡기를 굴려 짓바순다. 26 A wise king winnows the wicked, and threshes them under the cartwheel.
27 인간의 영은 주님의 등불 그것은 배 속 온갖 깊은 곳까지 살핀다. 27 야훼께서는 사람의 영혼을 지켜보시고 사람의 마음을 속속들이 들여다보신다. 27 A lamp from the LORD is the breath of man; it searches through all his inmost being.
28 자애와 진실이 임금을 지켜 주고 정의가 그의 왕좌를 받쳐 준다. 28 임금은 친절과 신실로 스스로 보위하고 정의로 그 자리를 다져야 한다. 28 Kindness and piety safeguard the king, and he upholds his throne by justice.
29 젊은이의 자랑은 힘이고 노인의 영광은 백발이다. 29 젊은이의 자랑은 힘이요, 늙은이의 영광은 백발이다. 29 The glory of young men is their strength, and the dignity of old men is gray hair.
30 깊은 상처는 악을 씻고 매질은 배 속 깊은 곳을 씻는다. 30 상처나게 맞아야 나쁜 생각이 씻기고 매를 맞아야 마음속이 맑아진다. 30 Evil is cleansed away by bloody lashes, and a scourging to the inmost being.
TOP