지혜는 감추어진 보물 |
|
The Blessings of Wisdom |
1 |
내 아들아, 네가 만일 내 말을 받아들이고 내 계명을 네 안에 간직한다면 |
1 |
아들아, 내 말을 받아들이고 내 훈계를 간직하여라. |
1 |
My son, if you receive my words and treasure my commands, |
2 |
지혜에 네 귀를 기울이고 슬기에 네 마음을 모은다면 |
2 |
지혜로운 말에 귀를 기울이고 바른 판단에 마음을 두어라. |
2 |
Turning your ear to wisdom, inclining your heart to understanding; |
3 |
그래, 네가 예지를 부르고 슬기를 향해 네 목소리를 높인다면 |
3 |
슬기를 찾아 구하고 바른 판단을 얻고 싶다고 소리쳐 불러라. |
3 |
Yes, if you call to intelligence, and to understanding raise your voice; |
4 |
네가 은을 구하듯 그것을 구하고 보물을 찾듯 그것을 찾는다면 |
4 |
은을 찾아 헤매듯 그것을 구하고 숨은 보화를 파헤치듯 그것을 찾아라. |
4 |
If you seek her like silver, and like hidden treasures search her out: |
5 |
그때에 너는 주님 경외함을 깨닫고 하느님을 아는 지식을 찾아 얻으리라. |
5 |
그래야 눈이 열려 야훼 두려운 줄 알게 되고 하느님이 어떤 분이신지 알게 되리라. |
5 |
Then will you understand the fear of the LORD; the knowledge of God you will find; |
6 |
주님께서는 지혜를 주시고 그분 입에서는 지식과 슬기가 나온다. |
6 |
지혜란 야훼께서 주시는 것, 그의 입에서 떨어지는 말로 지식과 슬기를 깨치게 된다. |
6 |
For the LORD gives wisdom, from his mouth come knowledge and understanding; |
7 |
그분께서는 올곧은 이들에게 주실 도움을 간직하고 계시며 결백하게 걸어가는 이들에게 방패가 되어 주신다. |
7 |
떳떳이 살면 도움이 되어주시고 올곧게 살면 방패가 되어주신다. |
7 |
He has counsel in store for the upright, he is the shield of those who walk honestly, |
8 |
그분께서는 공정의 길을 지켜 주시고 당신께 충실한 이들의 앞길을 보살피신다. |
8 |
바른길 걷는 사람을 감싸주시고 당신께 마음을 쏟는 사람을 지켜주신다. |
8 |
Guarding the paths of justice, protecting the way of his pious ones. |
9 |
그때에 너는 정의와 공정과 정직을, 모든 선한 길을 깨닫게 되리라. |
9 |
그제야 무엇이 옳고 바르고 떳떳하며, 무엇이 복된 길인지를 알게 된다. |
9 |
Then you will understand rectitude and justice, honesty, every good path; |
지혜는 보호자 |
|
|
10 |
그러면 지혜가 네 마음속으로 들어가고 지식이 네 영혼에 감미로우리라. |
10 |
슬기가 네 속에 깃들이고 지식이 네 마음에 기쁨이 된다. |
10 |
For wisdom will enter your heart, knowledge will please your soul, |
11 |
현명함이 너를 보살피고 슬기가 너를 지켜 |
11 |
신중해야 몸을 지키고 판단을 바로 해야 실수가 없어, |
11 |
Discretion will watch over you, understanding will guard you; |
12 |
악의 길에서, 사악한 것을 말하는 자에게서 너를 구해 주리라. |
12 |
참변이 도사린 길에서 벗어나고 거짓말하는 자의 손에서 빠져 나온다. |
12 |
Saving you from the way of evil men, from men of perverse speech, |
13 |
그들은 어둠의 길을 걸으려고 바른 행로를 저버린 자들 |
13 |
그들은 올바른 길을 버리고 컴컴한 뒷골목을 찾아 |
13 |
Who leave the straight paths to walk in the way of darkness, |
14 |
악행을 즐겨 하고 사악한 것을 기뻐하는 자들 |
14 |
나쁜 짓만 즐기고 사기치며 좋아하는 자들이요, |
14 |
Who delight in doing evil, rejoice in perversity; |
15 |
그 길이 빗나가고 그 행로가 엇나간 자들이다. |
15 |
비뚤어진 길에 발을 들여놓고 엇나간 짓만 하는 자들이다. |
15 |
Whose ways are crooked, and devious their paths; |
16 |
또 슬기는 너를 낯선 여자에게서, 매끄러운 말을 하는 낯모르는 여자에게서 구해 준다. |
16 |
그제야 너는 탕녀의 유혹에서 벗어나고 남의 계집이 꾀는 말에 넘어가지 않는다. |
16 |
Saving you from the wife of another, from the adulteress with her smooth words, |
17 |
그런 여자는 제 젊은 시절의 친구를 버리고 자기 하느님과 맺은 계약을 잊은 자다. |
17 |
그런 여자는 하느님 앞에서 맺은 약조를 잊고 젊은 시절에 맺은 정을 저버린 몸이다. |
17 |
Who forsakes the companion of her youth and forgets the pact with her God; |
18 |
그 여자의 집은 죽음 속으로 빠져 들고 그 길은 죽은 자들에게 이른다. |
18 |
그런 여자가 가는 뒷골목은 죽음에 이르는 길이니, 따라가다가는 죽음의 그늘진 곳으로 내려가게 된다. |
18 |
For her path sinks down to death, and her footsteps lead to the shades; |
19 |
그 여자에게 가는 자들은 모두 돌아오지 못하고 더 이상 생명의 길에 이르지 못한다. |
19 |
그런 여자한테로 가면 돌아오지 못하고 다시는 살아날 길이 없다. |
19 |
None who enter thereon come back again, or gain the paths of life. |
20 |
그러니 너는 선인들의 길을 걷고 의인들의 행로를 따라야 한다. |
20 |
그러니 너는 착한 사람들과 한 길을 가고 옳게 사는 사람들과 같은 길을 가거라. |
20 |
Thus you may walk in the way of good men, and keep to the paths of the just. |
21 |
올곧은 이들은 이 땅에서 살고 흠 없는 이들은 이곳에 남아 있겠지만 |
21 |
세상은 떳떳한 사람이 사는 곳이요, 흠없는 사람만이 살아 남는 곳이다. |
21 |
For the upright will dwell in the land, the honest will remain in it; |
22 |
악인들은 이 땅에서 잘려 나가고 배신자들은 이곳에서 뽑혀 나갈 것이다. |
22 |
불의하게 살면 세상에서 끊기고 신용 없이 살면 뿌리가 뽑히고 만다. |
22 |
But the wicked will be cut off from the land, the faithless will be rooted out of it. |