지혜는 귀중한 재산 |
|
Wisdom: the Supreme Guide of Men |
1 |
아들들아, 아버지의 교훈을 들어라. 귀를 기울여 예지를 얻어라. |
1 |
아들들아, 너희는 아비의 훈계를 듣고 슬기를 깨치도록 마음을 모아라. |
1 |
Listen, my children, to a father's instruction; pay attention, and learn what understanding is. |
2 |
내가 너희에게 유익한 지침을 주었으니 내 가르침을 저버리지 마라. |
2 |
내가 너희에게 전해 주는 교훈은 값진 것이니 이 가르침을 잊지 마라. |
2 |
What I am offering you is sound doctrine: do not forsake my teaching. |
3 |
나도 내 아버지에게 좋은 아들이었으며 내 어머니가 애지중지하는 외아들이었다. |
3 |
내가 아버님 슬하에서 어머님께 귀여움을 받던 시절에 |
3 |
I too was once a child with a father, in my mother's eyes a tender child, unique. |
4 |
아버지께서는 나에게 이렇게 가르치셨다. “내 말을 마음에 간직하고 내 계명을 지켜라. 그러면 네가 살리라. |
4 |
아버님께서 나에게 가르쳐주시던 말씀이다. "내 말을 명심하고 내 훈계를 지켜라. 그래야 네가 복되게 살리라. |
4 |
This was what he used to teach me, 'Let your heart treasure what I have to say, keep my principles and you will live; |
5 |
지혜를 얻고 예지를 얻어라. 내가 한 말을 잊지 말고 어기지 마라. |
5 |
지혜를 얻고 슬기를 깨쳐라. 내 입에서 떨어지는 말을 잊지 말고 그 말을 어기지 마라. |
5 |
acquire wisdom, acquire understanding, never forget her, never deviate from my words. |
6 |
지혜를 저버리지 마라. 그것이 너를 보호해 주리라. 지혜를 사랑하여라. 그것이 너를 지켜 주리라. |
6 |
지혜를 저버리지 마라. 그 지혜가 너를 지켜줄 것이다. 슬기를 사랑하여라. 그 슬기가 너를 보살펴 줄 것이다. |
6 |
Do not desert her, she will keep you safe; love her, she will watch over you. |
7 |
지혜를 얻어라. 이것이 곧 지혜의 시작이다. 네가 가진 것을 다하여 예지를 얻어라. |
7 |
무엇보다도 먼저 지혜를 얻어라. 있는 것 다 주고라도 슬기를 얻어라. |
7 |
The first principle of wisdom is: acquire wisdom; at the cost of all you have, acquire understanding! |
8 |
지혜를 소중히 여겨라. 그것이 너를 높여 주리라. 지혜를 품으면 그것이 너를 영광스럽게 하리라. |
8 |
지혜를 단단히 붙들어라. 그 지혜가 너를 높여줄 것이다. 슬기를 품속에 간직하여라. 그 슬기가 너를 존귀하게 해줄 것이다. |
8 |
Hold her close, and she will make you great; embrace her, and she will be your pride; |
9 |
그것이 아름다운 화환을 네 머리에 씌워 주고 화려한 관을 너에게 가져다주리라.” |
9 |
그것이 네 머리에 아름다운 관을 씌워주고 화려한 관을 안겨줄 것이다." |
9 |
she will provide a graceful garland for your head, bestow a crown of honour on you.' |
현인의 교육은 생명의 길잡이 |
|
The Good and the Evil Way |
10 |
내 아들아, 들어라. 내 말을 받아들여라. 그것이 네게 수명을 더해 주리라. |
10 |
아들아 들어라, 내 말을 들으면 오래 살리라. |
10 |
Listen, my child, take my words to heart, and the years of your life will be multiplied. |
11 |
내가 너에게 지혜의 길을 가르치고 너를 바른길로 이끌어 주었으니 |
11 |
나는 너에게 지혜로운 길을 가르쳐주었고 너를 곧은 길로 이끌었다. |
11 |
I have educated you in the ways of wisdom, I have guided you along the path of honesty. |
12 |
네가 걸을 때 앞길이 막히지 않고 네가 뛰더라도 비틀거리지 않으리라. |
12 |
네가 걸어가도 앞길이 막히지 않고 뛰어가도 넘어지지 아니하리라. |
12 |
When you walk, your going will be unhindered, if you run, you will not stumble. |
13 |
교훈을 놓치지 말고 굳게 잡아라. 그것이 네 생명이니 잘 지켜라. |
13 |
이 교훈을 흘려버리지 말고 굳게 잡아라. 그것이 네 목숨이니 잘 지켜라. |
13 |
Hold fast to discipline, never let her go, keep your eyes on her, she is your life. |
14 |
악인들의 길에 들어서지 말고 악한들의 행로를 걷지 마라. |
14 |
불의한 자들의 길에는 들어서지도 말고 악한 자들의 길은 거닐지도 마라. |
14 |
Do not follow the path of the wicked, do not walk the way that the evil go. |
15 |
그런 길은 피하여 발을 들여놓지 말고 발길을 돌려 비켜 가거라. |
15 |
그런 길에 발을 들여놓지 말고 발길을 돌려 비켜가거라. |
15 |
Avoid it, do not take it, turn your back on it, pass it by. |
16 |
그들은 악을 저지르지 않고는 잠들지 못하고 남을 쓰러트리지 않으면 잠을 설친다. |
16 |
그들은 악한 짓을 하지 않고는 자지 못하고 남을 쓰러뜨리지 않고는 잠들지 못한다. |
16 |
For they cannot sleep unless they have first done wrong, they miss their sleep if they have not made someone stumble; |
17 |
그들은 불의의 빵을 먹고 폭력의 술을 마신다. |
17 |
그들은 불의로 얻은 양식을 먹고 강제로 빼앗은 술을 마시는 자들이다. |
17 |
for the bread of wickedness is what they eat, and the wine of violence is what they drink. |
18 |
의인들의 길은 동틀 녘의 빛과 같아 한낮이 될 때까지 점점 밝아지지만 |
18 |
올바른 사람의 앞길은 동틀 녘의 햇살 같아서 점점 밝아져 대낮처럼 환해지겠지만, |
18 |
The path of the upright is like the light of dawn, its brightness growing to the fullness of day; |
19 |
악인들의 길은 암흑과 같아 어디에 걸려 비틀거리는지도 모른다. |
19 |
불의한 자들은 그 앞길이 캄캄하여 넘어져도 무엇에 걸렸는지 알지 못한다. |
19 |
the way of the wicked is as dark as night, they cannot tell the obstacles they stumble over. |
20 |
내 아들아, 내 말에 주의를 기울이고 내 이야기에 귀를 기울여라. |
20 |
아들아, 내 말을 명심하고 내가 이르는 말에 귀를 기울여라. |
20 |
My child, pay attention to what I am telling you, listen carefully to my words; |
21 |
그것이 네 눈에서 벗어나지 않도록 네 마음 한가운데에 간직하여라. |
21 |
네 눈앞에서 떠나지 않게 마음속 깊이 간직하여라. |
21 |
do not let them out of your sight, keep them deep in your heart. |
22 |
내 말은 그것을 찾아 얻는 이에게 생명이 되고 그의 온몸에 활력이 되어 준다. |
22 |
이 말은 받은 사람에게 생명이 되어 온몸에 생기를 돋우어준다. |
22 |
or they are life to those who find them and health to all humanity. |
23 |
무엇보다도 네 마음을 지켜라. 거기에서 생명의 샘이 흘러나온다. |
23 |
무엇보다도 네 마음을 지켜라. 그것이 바로 복된 삶의 샘이다. |
23 |
More than all else, keep watch over your heart, since here are the wellsprings of life. |
24 |
거짓된 말을 치워 버리고 비방하는 말을 멀리하여라. |
24 |
남 속이는 말은 입에 담지도 말고 남 해치는 소리는 입술에 올리지도 마라. |
24 |
Turn your back on the mouth that misleads, keep your distance from lips that deceive. |
25 |
눈은 똑바로 앞을 바라보고 눈길은 앞으로만 곧게 두어라. |
25 |
한눈팔지 말고 똑바로 앞만 내다보아라. |
25 |
Let your eyes be fixed ahead, your gaze be straight before you. |
26 |
바른길을 걸어라. 네가 가는 길이 모두 튼튼하리라. |
26 |
인생길을 무사히 다 가려거든 걸음걸음마다 조심하여라. |
26 |
Let the path you tread be level and all your ways be firm. |
27 |
오른쪽으로도 왼쪽으로도 벗어나지 말고 악에서 발길을 돌려라. |
27 |
한 걸음도 곁길로 내딛지 말고 악에서 발길을 돌려라. |
27 |
Turn neither to right nor to left, keep your foot clear of evil. |