1 |
악인은 쫓는 자가 없어도 달아나지만 의인은 사자처럼 당당하다. |
1 |
나쁜 사람은 쫓는 자가 없어도 달아나고 착한 사람은 사자처럼 당당하다. |
1 |
The wicked man flees although no one pursues him; but the just man, like a lion, feels sure of himself. |
2 |
나라에 반란이 일어나면 우두머리가 많아지지만 슬기롭고 올바름을 아는 사람이 다스리면 나라가 오래간다. |
2 |
나라에 죄가 많으면 통치자가 자주 바뀌지만 슬기로운 사람이 다스리면 자리가 잡힌다. |
2 |
If a land is rebellious, its princes will be many; but with a prudent man it knows security. |
3 |
자기도 가난하면서 빈곤한 이들을 억누르는 사람은 양식을 남김없이 쓸어 가는 호우와 같다. |
3 |
권력을 잡고 가난한 사람을 억압하는 자는 낟알 하나 남김없이 쓸어가는 폭우와 같다. |
3 |
A rich man who oppresses the poor is like a devastating rain that leaves no food. |
4 |
율법을 저버리는 자들은 악인을 찬양하지만 율법을 지키는 이들은 그런 자에게 맞선다. |
4 |
하느님의 법을 짓밟는 자는 나쁜 사람을 찬양하지만 그 법을 지키는 사람은 그런 자와 맞선다. |
4 |
Those who abandon the law praise the wicked man, but those who keep the law war against him. |
5 |
악한 사람들은 바른 것을 깨닫지 못하지만 주님을 찾는 이들은 모든 것을 깨닫는다. |
5 |
악한 사람은 바른 일을 알지 못하나 야훼를 찾는 사람은 모르는 것이 없다. |
5 |
Evil men understand nothing of justice, but those who seek the LORD understand all. |
6 |
그릇된 길을 걷는 부자보다 가난해도 흠 없이 걷는 이가 낫다. |
6 |
부정으로 재산을 모으는 것보다 가난해도 정직하게 사는 편이 낫다. |
6 |
Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich. |
7 |
슬기로운 자식은 율법을 준수하지만 폭식가들과 사귀는 자는 아버지를 욕되게 한다. |
7 |
슬기로운 아들은 하느님의 법을 지키고 건달들과 어울리는 자는 아비에게 욕을 돌린다. |
7 |
He who keeps the law is a wise son, but the gluttons' companion disgraces his father. |
8 |
변리와 이자로 재산을 불리는 자는 빈민을 불쌍히 여기는 이를 위해 그것을 쌓는 것이다. |
8 |
고리대금으로 재산을 불리는 것은 가난한 사람 도와주는 사람을 위해 저축하는 격이다. |
8 |
He who increases his wealth by interest and overcharge gathers it for him who is kind to the poor. |
9 |
율법을 듣지 않고 귀를 돌리는 자는 그 기도마저 역겹다. |
9 |
귀를 막고 하느님의 법을 듣지 아니하면, 하느님은 그의 기도마저 역겨워하신다. |
9 |
When one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. |
10 |
올곧은 이들을 나쁜 길로 유혹하는 자는 제 구렁에 자기가 빠지지만 흠 없는 이들은 좋은 것을 상속받는다. |
10 |
바른 사람을 나쁜 길로 꾀어내는 자는 제가 판 구렁에 빠지지만, 정직한 사람은 복을 받아 누린다. |
10 |
He who seduces the upright into an evil way will himself fall into his own pit. (And blameless men will gain prosperity.) |
11 |
부자가 제 눈에는 지혜롭게 보여도 가난하지만 슬기로운 이는 그를 꿰뚫어 본다. |
11 |
부자는 제가 지혜로운 사람인 줄로 알지만 가난해도 슬기로운 사람은 그 속을 꿰뚫어 본다. |
11 |
The rich man is wise in his own eyes, but a poor man who is intelligent sees through him. |
12 |
의인들이 승리하면 그 영광이 크지만 악인들이 일어서면 사람들이 숨어 버린다. |
12 |
착한 사람이 세력을 잡으면 나라가 크게 빛나고 나쁜 사람이 권력을 잡으면 사람들이 숨는다. |
12 |
When the just are triumphant, there is great jubilation; but when the wicked gain preeminence, people hide. |
13 |
자기 잘못을 감추는 자는 성공하지 못하지만 그것을 고백하고 끊어 버리는 이는 자비를 얻는다. |
13 |
제 잘못을 감추고 잘될 리 없다. 제 잘못을 실토하고 손을 떼어야 동정을 산다. |
13 |
He who conceals his sins prospers not, but he who confesses and forsakes them obtains mercy. |
14 |
행복하여라, 늘 두려워하는 마음을 지닌 사람! 그러나 마음을 완고하게 하는 자는 불행에 빠진다. |
14 |
늘 조심하여 살아가는 사람은 복받지만 콧대가 센 사람은 망하고 만다. |
14 |
Happy the man who is always on his guard; but he who hardens his heart will fall into evil. |
15 |
가난한 백성을 사악하게 다스리는 자는 포효하는 사자와 덮치는 곰과 같다. |
15 |
가난한 백성을 억울하게 다스리는 통치자는 울부짖는 사자요, 굶주린 곰이다. |
15 |
Like a roaring lion or a ravenous bear is a wicked ruler over a poor people. |
16 |
슬기가 모자라는 제후가 억압은 많이 한다. 부정한 이득을 미워하는 이는 오래 산다. |
16 |
어리석은 통치자는 억압만을 일삼는다. 사욕을 멀리하는 사람은 오래 다스린다. |
16 |
The less prudent the prince, the more his deeds oppress. He who hates ill-gotten gain prolongs his days. |
17 |
살인한 죄책감에 시달리는 사람은 구렁에 이르기까지 도망 다닌다. 아무도 그를 붙들지 마라. |
17 |
사람을 죽이고 쫓기는 사람은 끝내 쫓겨다니다가 무덤에 들어간다. 아무도 그를 도와주지 마라. |
17 |
Though a man burdened with human blood were to flee to the grave, none should support him. |
18 |
온전하게 걷는 이는 구원을 받고 그릇된 길을 걷는 자는 구렁에 빠진다. |
18 |
바르게 사는 사람은 구원을 받고 그르게 사는 사람은 함정에 빠진다. |
18 |
He who walks uprightly is safe, but he whose ways are crooked falls into the pit. |
19 |
자기 땅을 가꾸는 이는 양식으로 배부르고 헛것을 좇는 자는 가난으로 배부른다. |
19 |
밭을 가는 사람은 배불리 먹고 헛된 꿈만 꾸는 자는 배를 곯는다. |
19 |
He who cultivates his land will have plenty of food, but from idle pursuits a man has his fill of poverty. |
20 |
성실한 사람은 많은 복을 받지만 부자가 되려고 서두르는 자는 벌을 면하지 못한다. |
20 |
꾸준한 사람은 많은 복을 받지만 벼락 부자가 되려는 사람은 벌을 받고야 만다. |
20 |
The trustworthy man will be richly blessed; he who is in haste to grow rich will not go unpunished. |
21 |
한쪽을 편드는 것은 좋지 않다. 사람은 빵 한 조각 때문에 죄를 짓기도 한다. |
21 |
재판할 때 공정을 잃는 것은 옳지 않다. 밥 한 그릇 때문에 죄를 짓기도 한다. |
21 |
To show partiality is never good: for even a morsel of bread a man may do wrong. |
22 |
눈길이 탐욕스러운 사람은 재물 모으기에 급급하지만 빈곤이 자기에게 들이닥치리라는 것은 깨닫지 못한다. |
22 |
욕심쟁이는 언제 가난이 들이닥칠지도 모르고 재산 모으기에만 급급하다. |
22 |
The avaricious man is perturbed about his wealth, and he knows not when want will come upon him. |
23 |
남을 훈계해 주는 이가 결국은 아첨하는 자보다 더 큰 호의를 얻는다. |
23 |
듣기 좋은 소리보다는 바른말을 해주어야 후에 고맙다는 말을 듣는다. |
23 |
He who rebukes a man gets more thanks in the end than one with a flattering tongue. |
24 |
제 아버지와 어머니를 강탈하고도 “죄 없다!” 하는 자 그는 살인자와 한통속이다. |
24 |
어버이를 털어먹고도 죄없다는 자는 살인자와 한통속이다. |
24 |
He who defrauds father or mother and calls it no sin, is a partner of the brigand. |
25 |
욕심 많은 자는 싸움을 일으키지만 주님을 신뢰하는 이는 풍요를 누린다. |
25 |
욕심 많은 자는 말썽만 일으키지만 야훼를 믿는 자는 얼굴에 화기가 돈다. |
25 |
The greedy man stirs up disputes, but he who trusts in the LORD will prosper. |
26 |
제 마음을 신뢰하는 자는 우둔한 자이지만 지혜 속에 걷는 이는 구원을 받는다. |
26 |
제 생각만 믿는 사람은 미련한 사람, 지혜롭게 살아가는 사람은 구원을 받는다. |
26 |
He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is safe. |
27 |
가난한 자에게 주는 이는 모자람이 없지만 못 본 체하는 자는 많은 저주를 받는다. |
27 |
가난한 자를 도와주는 사람은 아쉬운 것 없겠지만 가난한 자를 외면하는 사람은 저주를 받는다. |
27 |
He who gives to the poor suffers no want, but he who ignores them gets many a curse. |
28 |
악인들이 일어서면 사람들이 숨어 버리고 그들이 멸망하면 의인들이 많아진다. |
28 |
불의한 자들이 권력을 잡으면 사람들이 몸을 숨기지만 그런 자들이 망하면 의인이 세력을 편다. |
28 |
When the wicked gain pre-eminence, other men hide; but at their fall the just flourish. |