1 |
이름은 큰 재산보다 값지고 명성은 은보다 금보다 낫다. |
1 |
명예는 많은 재산보다 소중하고 존경받는 것은 금은보다 낫다. |
1 |
A good name is more desirable than great riches, and high esteem, than gold and silver. |
2 |
서로 마주치는 부자와 가난한 이 이들을 모두 지으신 분은 주님이시다. |
2 |
늘 상종하는 부자와 가난한 사람, 이들은 모두 야훼께서 지으셨다. |
2 |
Rich and poor have a common bond: the LORD is the maker of them all. |
3 |
영리한 이는 재앙을 보면 몸을 숨기지만 어리석은 자는 그대로 가다가 화를 입는다. |
3 |
영리한 사람은 불길한 일을 보고 피하지만 어리석은 사람은 제 발로 걸어 들어가 화를 입는다. |
3 |
The shrewd man perceives evil and hides, while simpletons continue on and suffer the penalty. |
4 |
겸손과 주님을 경외함에 따른 보상은 부와 명예와 생명이다. |
4 |
사람이 겸손하여 야훼를 경외하면 재산과 영예와 건강을 누린다. |
4 |
The reward of humility and fear of the LORD is riches, honor and life. |
5 |
빗나간 자의 길에는 가시덤불과 덫이 있어 제 목숨을 지키려는 이는 그것들을 멀리한다. |
5 |
마음이 비뚤어진 사람 앞길에는 가시덤불에 덫이 놓여 있다. 제 목숨을 지키는 사람은 이를 피해 간다. |
5 |
Thorns and snares are on the path of the crooked; he who would safeguard his life will shun them. |
6 |
마땅히 걸어야 할 길을 아이에게 가르쳐라. 그러면 늙어서도 그 길에서 벗어나지 않는다. |
6 |
세 살 버릇 여든까지 간다. 마땅히 따를 길을 어려서 가르쳐라. |
6 |
Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it. |
7 |
부자는 가난한 이들을 다스리고 빚진 이는 빚 준 사람의 종이 된다. |
7 |
가난하면 부자의 지배를 받고, 빚지면 빚쟁이의 종이 된다. |
7 |
The rich rule over the poor, and the borrower is the slave of the lender. |
8 |
불의의 씨를 뿌리는 자는 재난을 거두어들이고 그 교만의 기세도 사그라진다. |
8 |
악을 심으면 재난을 거두고 홧김에 남을 때리면 그 몽치에 제가 맞는다. |
8 |
He who sows iniquity reaps calamity, and the rod destroys his labors. |
9 |
어진 눈길을 지닌 이는 복을 받으리니 제 양식을 가난한 이에게 나누어 주기 때문이다. |
9 |
남 보살펴 주는 사람, 곧 가난한 사람에게 제 먹을 것을 주는 사람은 복을 받는다. |
9 |
The kindly man will be blessed, for he gives of his sustenance to the poor. |
10 |
빈정꾼을 내쫓아라. 싸움도 없어지고 다툼과 수치도 그친다. |
10 |
거만한 사람을 내쫓아야 말썽이 없어지고 다툼과 욕설이 그친다. |
10 |
Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease. |
11 |
깨끗한 마음을 사랑하고 친절하게 말하는 이는 임금의 벗이 된다. |
11 |
마음이 맑으면 야훼의 사랑을 받고 말이 부드러우면 임금의 벗이 된다. |
11 |
The LORD loves the pure of heart; the man of winning speech has the king for his friend. |
12 |
주님의 눈은 지식을 지켜 주시고 배신자의 말을 뒤엎으신다. |
12 |
야훼의 눈은 지식 있는 사람을 지켜주시고 사기꾼의 말을 뒤엎으신다. |
12 |
The eyes of the LORD safeguard knowledge, but he defeats the projects of the faithless. |
13 |
게으름뱅이는 “밖에 사자가 있어! 길거리에 나가면 난 찢겨 죽어!” 하고 말한다. |
13 |
게으른 사람은 "밖에 사자가 왔다. 나가면 길거리에서 찢겨 죽는다." 하고 핑계를 댄다. |
13 |
The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain." |
14 |
낯선 여자들의 입은 깊은 구렁 주님의 분노를 산 자는 거기에 빠진다. |
14 |
탕녀의 입은 깊은 함정이다. 거기에 빠지는 사람은 야훼의 노여움을 산다. |
14 |
The mouth of the adulteress is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it. |
15 |
아이의 마음에 자리 잡은 미련함은 교훈의 매가 치워 준다. |
15 |
아이들 마음에는 어리석음이 뭉쳐 있다. 채찍을 들어 혼내 주어야 떨어져 나간다. |
15 |
Folly is close to the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him. |
16 |
자기의 재산을 늘리려고 빈곤한 이를 학대하는 자와 부자에게 갖다 바치는 자는 궁핍해지기 마련이다. |
16 |
어려운 사람을 학대하면 그가 부자가 되고 부자에게 자꾸 갖다 주면 그가 가난해진다. |
16 |
He who oppresses the poor to enrich himself will yield up his gains to the rich as sheer loss. |
|
현인들의 첫째 잠언집 |
|
|
|
|
17 |
귀를 기울여 현인들의 말씀을 듣고 나의 지식에 마음을 쏟아라. |
17 |
너는 귀를 기울여 현자들의 말을 듣고 그들의 지식에 마음을 쏟아라. |
17 |
The sayings of the wise: Incline your ear, and hear my words, and apply your heart to my doctrine; |
18 |
그것들을 가슴에 간직하고 다 말할 수 있게 준비를 갖추는 것은 흐뭇한 일이다. |
18 |
이것을 마음 깊이 새기고 고스란히 입술에 올리면 네가 즐거우리라. |
18 |
For it will be well if you keep them in your bosom, if they all are ready on your lips. |
19 |
네가 주님을 신뢰하도록 내가 오늘 너에게, 바로 너에게 가르쳐 주리라. |
19 |
야훼만 믿고 살도록 나 이제 너에게 인생길을 가르쳐주리라. |
19 |
That your trust may be in the LORD, I make known to you the words of Amen-em-Ope. |
20 |
내가 너에게 충고와 지식이 담긴 서른 가지 잠언을 써 주지 않았느냐? |
20 |
나는 너에게 서른 가지 잠언을 써주지 않았느냐? 거기에 권고와 지식이 담겨 있다. |
20 |
Have I not written for you the "Thirty," with counsels and knowledge, |
21 |
그것은 너에게 진리의 말씀을 참되게 가르쳐 너를 보낸 이들에게 네가 진실한 대답을 할 수 있게 하려는 것이다. |
21 |
나에게 참되게 사는 길을 가르쳐, 참되게 사는 길이 어떤 것인지 누가 물을 때에 바른 대답을 할 수 있게 하려는 것이다. |
21 |
To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you? |
22 |
빈곤한 이를 강탈하지 마라. 그가 빈곤하지 않으냐? 성문에서 가난한 이를 억누르지 마라. |
22 |
1힘없다고 해서 가난한 사람을 털지 말며 법정에서 어려운 사람을 짓누르지 마라. |
22 |
Injure not the poor because they are poor, nor crush the needy at the gate; |
23 |
주님께서 그들의 송사를 떠맡으시고 그 약탈자들의 목숨을 약탈하신다. |
23 |
야훼께서 그들의 송사를 떠맡으시고 어려운 사람 등치는 자를 목조르신다. |
23 |
For the LORD will defend their cause, and will plunder the lives of those who plunder them. |
24 |
화를 잘 내는 자와 사귀지 말고 성을 잘 내는 사람과 다니지 마라. |
24 |
2성급한 사람과 벗하지 말고 성 잘 내는 사람과 가까이 지내지 마라. |
24 |
Be not friendly with a hotheaded man, nor the companion of a wrathful man, |
25 |
네가 그의 길에 익숙해져 너 스스로 올가미를 써서는 안 된다. |
25 |
그들과 어울리다가는 올가미에 걸려 목숨을 잃는다. |
25 |
Lest you learn his ways, and get yourself into a snare. |
26 |
너는 담보 서는 이들 가운데에, 빚보증 서는 이들 가운데에 끼지 마라. |
26 |
3남의 보증을 서거나 담보를 서지 마라. |
26 |
Be not one of those who give their hand in pledge, of those who become surety for debts; |
27 |
네가 갚을 길이 없을 때 네 밑의 잠자리까지 빼앗기려 하느냐? |
27 |
네가 갚을 힘이 없으면 네 누운 자리마저 빼앗기리라. |
27 |
For if you have not the means to pay, your bed will be taken from under you. |
28 |
네 선조들이 만들어 놓은 옛 경계선을 밀어내지 마라. |
28 |
4선조들이 옛날에 세운 밭 경계선 말뚝을 옮기지 마라. |
28 |
Remove not the ancient landmark which your fathers set up. |
29 |
너는 제 일에 능숙한 사람을 보았느냐? 그런 이는 임금들을 섬기고 하찮은 이들은 섬기지 않는다. |
29 |
5제 일에 능숙한 사람은 임금을 섬긴다. 어찌 여느 사람을 섬기랴. |
29 |
You see a man skilled at his work? He will stand in the presence of kings; he will not stand in the presence of obscure men. |