성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
엘리파즈의 셋째 담론
1 테만 사람 엘리파즈가 말을 받았다. 1 데만 사람 엘리바즈가 말을 받았다. 1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:
인간은 하느님께 무익한 존재
2 사람이 하느님께 유익할 수 있는가? 아니지, 슬기로운 자도 자신에게만 유익하다네. 2 하느님께서 장사의 힘을 빌려야 하겠다는 말인가? 슬기로운 사람의 덕이라도 입으셔야겠다는 말인가? 2 Can a man be profitable to God? Though to himself a wise man be profitable!
3 자네가 의롭다 하여 전능하신 분께 무슨 낙이 되며 자네가 흠 없는 길을 걷는다 하여 그분께 무슨 득이 되겠나? 3 자네가 올바르게 산다고 하여 그것이 전능하신 분께 무슨 대단한 일이 되겠는가? 자네가 흠없이 산다고 하여 그것이 하느님께 무슨 유익이 되겠는가? 3 Is it of advantage to the Almighty if you are just? Or is it a gain to him if you make your ways perfect?
4 하느님께서 자네의 경외심 때문에 자네를 꾸짖으시겠나? 자네와 함께 법정으로 가시겠나? 4 하느님께서, 당신을 공경하였다고 해서 자네를 꾸짖으시고 재판에 붙이시는 것인가? 4 Is it because of your piety that he reproves you - that he enters with you into judgment?
욥의 죄악
5 자네의 악이 크지 않은가? 자네의 죄악에 끝이 없지 않은가? 5 자네가 저지른 죄는 너무나도 많아 이루 다 셀 수 없지 않은가? 5 Is not your wickedness manifold? Are not your iniquities endless?
6 자네가 까닭 없이 형제들에게 담보를 강요하고 헐벗은 이들의 옷을 벗겼기 때문일세. 6 한 피 받은 동기의 재산을 마구 빼앗고 헐벗은 이의 옷을 벗기며 6 You have unjustly kept your kinsmen's goods in pawn, left them stripped naked of their clothing.
7 자네는 목마른 이에게 물을 주지 않았고 배고픈 이에게 먹을 것을 거절하였네. 7 기진맥진한 사람에게 물 한 모금 주지 아니하고 굶어 죽는 사람에게 먹을 것을 주지 않더니, 7 To the thirsty you have given no water to drink, and from the hungry you have withheld bread;
8 세상은 주먹이 센 자에게 속하고 특권을 누리는 자가 차지하지. 8 주먹이 세다고 하여 땅을 차지하고는 세도가 있다고 하여 그 차지한 땅에서 거들먹거리면서 8 As if the land belonged to the man of might, and only the privileged were to dwell in it.
9 자네는 과부들을 빈손으로 내쫓고 고아들의 팔을 부러뜨렸네. 9 과부를 알몸으로 쫓아내고 고아들의 팔을 꺾더니, 9 You have sent widows away empty-handed, and the resources of orphans you have destroyed.
10 그래서 그물이 자네 주위를 둘러치고 공포가 갑자기 자네를 소스라치게 한다네. 10 그러고도 어찌 올가미를 벗어나며 갑자기 덮치는 무서운 일을 피할 수 있겠는가? 10 Therefore snares are round about you, and a sudden terror causes you dismay,
11 자네는 어둠을 보지 못하는가? 자네를 뒤덮으려는 저 큰 물을? 11 어둠이 밀려오면 앞이 캄캄해지고 홍수에 휘말리는 것도 그 때문이 아닌가? 11 Or darkness, in which you cannot see; a deluge of waters covers you.
욥의 회의적 태도
12 하느님께서는 하늘 높은 곳에 계시지 않나? 별들의 끝을 보게, 얼마나 높은지. 12 하느님께서는 하늘 높이 계시어 아득히 높은 별들을 내려다보고 계시는 분, 12 Does not God, in the heights of the heavens, behold the stars, high though they are?
13 그런데 자네는 이렇게 말하는군. “하느님께서 무얼 아시리오? 먹구름을 꿰뚫어 심판하시겠는가? 13 그런데 자네는 감히 비웃는구나. "하느님이 안다면 무엇을 알랴. 어둠에 싸여 있으면서 무슨 심판을 하랴! 13 Yet you say, "What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 구름이 그분을 덮어서 보지 못하시는 채 하늘가를 돌아다니실 뿐이라네.” 14 구름에 가리워 아무것도 보지 못하며 하늘 가를 서성거리고 있으면서……" 14 Clouds hide him so that he cannot see; he walks upon the vault of the heavens!"
15 자네는 그 옛길을 따라가려는가? 사악한 인간들이 걸어간 그 길을? 15 악인들이 가던 그 옛길, 자네는 아직도 그 길을 걸으려는가? 15 Do you indeed keep to the ancient way trodden by worthless men,
16 때가 되기도 전에 잡아채이고 그 터전이 강물에 휩쓸린 그들 말일세. 16 그들은 때도 아닌데 덜미를 잡히고 삶의 터전을 강물에 떠내려 보냈다네. 16 Who were snatched away before their time; whose foundations a flood swept away?
17 그들은 하느님께 “우리 앞에서 비키십시오. 전능하신 분이라고 우리에게 무얼 할 수 있으리오?” 하였지만 17 그들은 하느님께, "썩 비키시오. 전능하신 분이 우리를 어찌하겠다는 거요?" 하며 빈정거렸고 17 These men said to God, "Depart from us!" and, "What can the Almighty do to us?"
18 그들의 집을 좋은 것으로 채워 주신 분은 바로 그분이시지. 그렇지만 악인들의 뜻은 나와는 거리가 멀다네. 18 하느님을 제쳐놓고 일을 꾸몄는데도 하느님께서는 그 악한들의 집을 좋은 것으로 채워주셨단 말일세. 18 (Yet he had filled their houses with good things! But far be from me the mind of the impious!)
19 의인들은 보고 즐거워하며 무죄한 이는 그들을 비웃네. 19 그러나 의인은 그들이 망하는 것을 보고 기뻐하며 순진한 사람은 그들을 비웃게 될 것일세. 19 The just look on and are gladdened, and the innocent deride them:
20 “정녕 우리의 적은 멸망하고 그들에게 남은 것은 불이 삼켜 버렸다네.” 20 "그들의 재산은 말끔히 없어지고 쓰다 남은 것은 불에 타버리는구나." 20 "Truly these have been destroyed where they stood, and such as were left, fire has consumed!"
화해의 열매
21 자, 이제 그분과 화해하여 평화를 되찾게. 그러면 자네에게 행복이 찾아올 것일세. 21 그러니, 이제 하느님과 화해하고 가까워지게나. 그리하면 정녕 복이 돌아오리니, 21 Come to terms with him to be at peace. In this shall good come to you:
22 그분 입에서 나오는 가르침을 받아들이고 그분의 말씀을 마음에 새겨 두게. 22 그의 입에서 나오는 가르침을 받고 그의 말씀을 속 깊이 새겨두게. 22 Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 자네가 전능하신 분께 돌아오면 회복될 걸세. 자네 천막에서 불의를 치워 버린다면 말일세. 23 겸손하게 전능하신 분께 돌아오고 장막에서 온갖 거짓을 몰아내게. 23 If you return to the Almighty, you will be restored; if you put iniquity far from your tent,
24 먼지 위로 금을 내던져 버리게. 오피르의 순금까지도 개울의 돌들 사이로 말이네. 24 금을 땅에 내버리고 오빌의 정금을 냇가의 돌틈에 버린다면, 24 And treat raw gold like dust, and the fine gold of Ophir as pebbles from the brook,
25 그러면 전능하신 분께서 자네의 금이 되시고 자네에게 최상품의 은이 되실 것이네. 25 전능하신 분께서 금처럼 귀중하게 보이고 순은처럼 빛나 보일 것일세. 25 Then the Almighty himself shall be your gold and your sparkling silver.
26 그러면 전능하신 분께서 자네의 기쁨이 되시고 자네는 하느님께 얼굴을 들게 될 것일세. 26 전능하신 분께서 자네의 즐거움이 되어 하느님께 얼굴을 쳐들게 될 것일세. 26 For then you shall delight in the Almighty and you shall lift up your face toward God.
27 자네가 그분께 기도하면 들어 주셔서 자네의 서원들을 채우게 될 걸세. 27 그에게 빌면 정녕 들어주시리니 자네는 서원한 대로 바칠 수 있게 될 것일세. 27 You shall entreat him and he will hear you, and your vows you shall fulfill.
28 자네가 일을 결정하면 이루어지고 자네의 길에 광명이 비칠 것이네. 28 마음먹은 일은 무엇이든지 다 이루어지고 앞길은 환하게 빛날 것일세. 28 When you make a decision, it shall succeed for you, and upon your ways the light shall shine.
29 사람들이 내리눌리면 자네는 “일어서게.” 하고 그분께서는 기가 꺾인 이들을 구해 주신다네. 29 하느님께서는 거만한 자를 누르시고 겸손한 자를 도와주신다네. 29 For he brings down the pride of the haughty, but the man of humble mien he saves.
30 그분께서는 무죄하지 않은 이도 구원하시리니 자네 손의 결백함 덕분에 그는 구원될 것이네. 30 그는 무죄한 사람을 풀어놓으시는 분, 그러니 자네도 손만 깨끗하다면 풀려날 것이 아닌가? 30 God delivers him who is innocent; you shall be delivered through cleanness of hands.
TOP