불행의 근원 |
|
|
1 |
자, 불러 보게나. 자네에게 대답할 이 누가 있는지? 거룩한 이들 가운데 누구에게 하소연하려나? |
1 |
자, 부르짖어 보게, 그 누가 대답하는가? 하늘에 있는 거룩한 이들 가운데 누구에게 자네는 자네의 얼굴을 돌리려는가? |
1 |
Call now! Will anyone respond to you? To which of the holy ones will you appeal? |
2 |
정녕 미련한 자는 역정 내다가 죽고 우둔한 자는 흥분하다가 숨진다네. |
2 |
어리석은 자는 투덜거리다가 망하고 철없는 자는 화를 내다가 죽는다네. |
2 |
Nay, impatience kills the fool and indignation slays the simpleton. |
3 |
나도 미련한 자가 뿌리내리는 것을 보았네만 그의 집안은 삽시간에 뿌리가 뽑히더군. |
3 |
나도 어리석은 자가 뿌리를 뻗어가는 것을 보기는 했네만 그의 집은 삽시간에 망하고 말았네. |
3 |
I have seen a fool spreading his roots, but his household suddenly decayed. |
4 |
그의 자식들은 구원에서 멀리 떨어진 채 성문에서 짓밟혀도 도와줄 이 없었다네. |
4 |
그의 아들들이 도움받을 곳이 없어 성문에서 몰매를 맞아도 살려줄 사람조차 없었네. |
4 |
His children shall be far from safety; they shall be crushed at the gate without a rescuer. |
5 |
그가 거둔 것은 배고픈 자가 먹어 치우고 심지어 가시나무 울타리 친 것조차 빼앗기며 그들의 재산은 덫이 채어 가 버렸다네. |
5 |
그들이 거둔 것은 굶주린 자가 먹어 치우고 하느님께서 그들의 이빨에서 빼앗아 내시니 목마른 자들이 그의 재산을 삼켜버렸네. |
5 |
What they have reaped the hungry shall eat up; (or God shall take it away by blight;) and the thirsty shall swallow their substance. |
6 |
환난이 흙에서 나올 리 없고 재앙이 땅에서 솟을 리 없다네. |
6 |
땅에서 불행이 솟아나는 일 없고 흙에서 재앙이 돋아나는 일도 없으니 |
6 |
For mischief comes not out of the earth, nor does trouble spring out of the ground; |
7 |
무릇 사람이란 재앙을 위해 태어나니 불꽃이 위로 치솟는 것과 같다네. |
7 |
재난은 사람이 스스로 빚어내는 것, 불이 불티를 높이 날리는 것과 같다네. |
7 |
But man himself begets mischief, as sparks fly upward. |
하느님께 호소함 |
|
|
8 |
그렇지만 나라면 하느님께 호소하고 내 일을 하느님께 맡겨 드리겠네. |
8 |
내가 만일 자네라면 나는 하느님을 찾겠네. 그리고 모든 것을 하느님께 맡기겠네. |
8 |
In your place, I would appeal to God, and to God I would state my plea. |
9 |
그분은 헤아릴 수 없는 위업을, 셀 수 없는 기적을 이루시는 분. |
9 |
측량할 수 없이 큰일을 하시고 헤아릴 수 없이 놀라운 일을 하시는 이, |
9 |
He does great things past finding out, marvelous things beyond reckoning. |
10 |
땅에 비를 내리시고 들에 물을 보내시는 분. |
10 |
땅에 비를 내리시고 들에 물을 쏟으시는 이, |
10 |
He gives rain upon the earth and sends water upon the fields; |
11 |
비천한 이들을 높은 곳에 올려놓으시니 슬퍼하는 이들이 큰 행복을 얻는다네. |
11 |
낮은 자를 높이시고 억눌린 자에게 해방의 기쁨을 주시는 이, |
11 |
He sets up on high the lowly, and those who mourn he exalts to safety. |
12 |
그분께서 교활한 자들의 계획을 꺾으시니 그들의 손이 성공을 거두지 못하고 |
12 |
교활한 자의 꾀를 부수시고 아무것도 이루지 못하게 하시는 이, |
12 |
He frustrates the plans of the cunning, so that their hands achieve no success; |
13 |
그분께서 슬기롭다는 자들을 그들의 꾀로 붙잡으시니 간사한 자들의 의도가 좌절된다네. |
13 |
그가 슬기롭다는 자들을 그들의 계교로 잡아 그 간교한 꾀를 깨뜨리시면 |
13 |
He catches the wise in their own ruses, and the designs of the crafty are routed. |
14 |
그들은 낮에도 어둠에 부딪히고 한낮에도 밤중인 양 더듬거린다네. |
14 |
그들은 대낮에도 어둠에 싸여 한낮을 밤중인 양 더듬거린다네. |
14 |
They meet with darkness in the daytime, and at noonday they grope as though it were night. |
15 |
그러나 그분께서는 칼에서, 저들의 입에서, 강한 자의 손에서 가난한 이를 구하신다네. |
15 |
그가 그들의 입에서 고아를 빼내시고 그 손아귀에서 가난한 자를 건져주시니, |
15 |
But the poor from the edge of the sword and from the hand of the mighty, he saves. |
16 |
그래서 약한 이에게 희망이 주어지고 불의는 제 입을 다물게 된다네. |
16 |
천대받는 자가 다시 희망하게 되고 불의한 자는 스스로 입을 막지 않을 수 없네. |
16 |
Thus the unfortunate have hope, and iniquity closes her mouth. |
17 |
여보게, 하느님께서 꾸짖으시는 이는 얼마나 행복한가! 전능하신 분의 훈계를 물리치지 말게나. |
17 |
여보게, 하느님께 매를 맞는 일이야 즐거운 일 아닌가! 그러니 전능하신 분의 교훈을 물리치지 말게. |
17 |
Happy is the man whom God reproves! The Almighty's chastening do not reject. |
하느님께서 베풀어 주실 은혜 |
|
|
18 |
그분께서는 아프게 하시지만 상처를 싸매 주시고 때리시지만 손수 치유해 주신다네. |
18 |
찌르고 나서 싸매 주시며 때리고 나서 낫게 해주시는 이, |
18 |
For he wounds, but he binds up; he smites, but his hands give healing. |
19 |
그분께서 여섯 가지 곤경에서 자네를 건져 내시니 일곱 번째에는 악이 자네를 건드리지도 못할 것이네. |
19 |
그가 여섯 가지 곤경에서 자네를 건져주시리니 일곱 가지 일에서도 재난이 자네를 건드리지 못할 것일세. |
19 |
Out of six troubles he will deliver you, and at the seventh no evil shall touch you. |
20 |
기근 때 죽음에서, 전쟁 때 칼에서 자네를 구하실 것이네. |
20 |
흉년이 들어도 죽음에서 건져주시고 싸움이 벌어져도 칼끝에서 건져주실 것일세. |
20 |
In famine he will deliver you from death, and in war from the threat of the sword; |
21 |
자네는 혀의 채찍에서 보호를 받고 멸망이 닥친다 해도 두려워할 필요가 없다네. |
21 |
쏟아지는 저주도 막아주시리니 달려드는 귀신도 무섭지 않겠지. |
21 |
From the scourge of the tongue you shall be hidden, and shall not fear approaching ruin. |
22 |
또 멸망과 굶주림을 비웃고 야수도 두렵지 않을 것이네. |
22 |
약탈과 기근을 웃어 넘길 수 있으며 들짐승도 두렵지 않을 것일세. |
22 |
At destruction and want you shall laugh; the beasts of the earth you need not dread. |
23 |
자네는 들판의 돌멩이들과 계약을 맺고 들짐승은 자네와 화평을 이룰 것이네. |
23 |
자네는 들귀신들과 휴전하고 야수들과 평화를 누리겠지. |
23 |
You shall be in league with the stones of the field, and the wild beasts shall be at peace with you. |
24 |
그러면 자네 천막이 평화로움을 알게 되고 자네 목장을 살펴보아도 탈이 없을 것이네. |
24 |
자네의 장막에는 다시 평화가 깃들이고 목장을 찾을 때 아무것도 잘못되지 않았음을 알게 될 것일세. |
24 |
And you shall know that your tent is secure; taking stock of your household, you shall miss nothing. |
25 |
또한 알게 될 것이네, 자네 자녀들이 많음을, 자네 후손들이 땅의 풀과 같음을. |
25 |
자녀들이 마구 불어나 후손들이 푸성귀처럼 번지는 것을 보게 되겠고 |
25 |
You shall know that your descendants are many, and your offspring as the grass of the earth. |
26 |
그런 다음 자네는 제철이 되어 곡식 단이 쌓이듯 수명을 다하고 무덤에 들어갈 것이네. |
26 |
자네는 무덤에 이르도록 건장하리니 곡식이 영글어 타작 마당에 이름과 같을 것일세. |
26 |
You shall approach the grave in full vigor, as a shock of grain comes in at its season. |
27 |
여보게, 이것이 우리가 밝혀낸 것으로 사실이 그러하니 자네도 귀담아듣고 알아 두게나. |
27 |
여보게, 바로 이것이 우리가 찾아낸 것 아닌가! 아무렴, 그러니 자네도 이 말을 귀담아 들어두고 아무쪼록 마음에 새겨두게나. |
27 |
Lo, this we have searched out; so it is! This we have heard, and you should know. |