성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
엘리후의 셋째 담론
1 엘리후가 말을 계속하였다. 1 엘리후가 말을 계속하였다. 1 Then Elihu proceeded and said:
하느님의 초연성
2 “나는 하느님보다 의롭다.” 하고 말하는 것을 당신은 옳은 일이라고 여기십니까? 2 당신은 당신이 어디까지나 떳떳하다고 생각하시오? 하느님 앞에서도 죄가 없다는 말씀이오? 2 Do you think it right to say, "I am just rather than God?"
3 “당신께 무슨 소용이 있습니까? 죄짓지 않는다고 저에게 무슨 이득이 있습니까?” 하는 것을? 3 "나 죄가 없대야 별 신통할 것도 없는데 무슨 시원한 수라도 있으랴?" 하고 끝끝내 주장하겠소? 3 To say, "What does it profit me; what advantage have I more than if I had sinned?"
4 제가 당신께 대답하겠습니다. 당신 곁에 있는 친구 분들에게도 대답하겠습니다. 4 내 말을 들어보시오. 함께 있는 친구분들도 들어보십시오. 4 I have words for a reply to you and your three companions as well.
5 하늘을 우러러보십시오. 당신보다 높이 떠 있는 구름을 쳐다보십시오. 5 눈을 돌려 하늘을 올려다 보시오. 높이 떠 있는 저 구름을 쳐다보시오. 5 Look up to the skies and behold; regard the heavens high above you.
6 당신이 죄지었다 한들 그분께 무슨 해를 끼치며 당신의 죄악이 많다 한들 그분께 무엇을 어찌하겠습니까? 6 당신이 실수했다고 하여 그것이 하느님께 손해라도 될 것이란 말이오? 당신의 죄가 아무리 많다고 하여도 하느님께는 그것이 대단한 일도 아니오. 6 If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him?
7 당신이 의롭다 한들 그분께 무엇을 드리며 그분께서는 당신 손에서 무엇을 얻으시겠습니까? 7 당신이 죄없다고 한들 그것이 하느님께 무슨 덕이 되겠소? 하느님께서 당신에게 무슨 혜택이라도 바라신단 말이오? 7 If you are righteous, what do you give him, or what does he receive from your hand?
8 당신의 불의는 당신 같은 인간에게나 해당되고 당신의 정의는 사람에게나 해당된답니다. 8 당신이 나쁘다면 그 피해는 당신 같은 사람이 입을 뿐이요 당신이 옳게 살았다 하여도 그 혜택은 인간에게나 미칠 뿐, 8 Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being.
하느님의 지고한 정의
9 과중한 억압 때문에 울부짖고 강자들의 폭력 때문에 부르짖으면서도 9 이건 너무 억울하다고 아우성치고 억센 손아귀에서 빼내달라고 소리치면서 9 In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty,
10 아무도 말하지 않습니다. “나를 만드신 하느님께서는 어디 계신가? 밤에도 노래 부르게 하시는 분, 10 억지를 부려 이렇게 말하는 사람이 어디 있단 말이오? "나를 만드신 하느님이 어디 계시냐? 밤 사이에 힘을 회복해 주시고 10 Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night,
11 우리를 들의 짐승보다 더 많이 깨우치시고 하늘의 새보다 슬기롭게 해 주시는 분께서는 어디 계신가?” 11 들짐승들이 모르는 것을 우리에게 가르치시고 공중의 새들이 모르는 지혜를 깨치게 하신다는 그 하느님이 어디 계시냐?" 11 Taught us rather than the beasts of the earth, and made us wise rather than the birds of the heavens?"
12 그렇게 울부짖어도 그분께서는 대답하지 않으시니 악인들의 교만 때문입니다. 12 악당들이 으스대는 것이 못마땅하시어 그들이 아무리 외쳐도 하느님께서는 대답도 않으시지만, 12 Though thus they cry out, he answers not against the pride of the wicked.
13 진정 하느님께서 듣지 않으신다 함은, 전능하신 분께서 보지 않으신다 함은 거짓이랍니다. 13 하느님께서 듣지 못하신다는 것은 허튼 소리, 전능하신 분께서 보지 못하신다는 것은 거짓말이오. 13 But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice.
14 당신을 보지 않으신다고 말씀하시지만 당신의 송사는 이미 그분 앞에 있으니 기다리십시오. 14 당신은 하느님께서 보지 않으신다고 해서 엄청난 주장을 펴지만 이미 당신 사건은 그의 앞에 놓여 있다오. 그러니 기다리시오. 14 Even though you say that you see him not, the case is before him; with trembling should you wait upon him.
15 그러나 그분의 진노가 아직 아무것도 벌하지 않고 그분께서는 죄악을 별로 아는 체도 않으시는데 15 그런데 그의 진노가 터지지 않는 것을 보니 그는 사람의 죄를 모르시는 것이라고 15 But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die.
16 욥은 쓸데없이 입을 열어 분별없이 말을 늘어놓고 있습니다. 16 욥이 헛된 말을 내뱉고 지각 없는 말이나 늘어놓고 있으니, 되겠습니까? 16 Yet Job to no purpose opens his mouth, and without knowledge multiplies words.
TOP