|
엘리후의 둘째 담론 |
|
|
|
|
1 |
엘리후가 말을 계속하였다. |
1 |
엘리후가 말을 계속하였다. |
1 |
Then Elihu continued and said: |
욥의 오류 |
|
|
2 |
현인들이여, 제 말을 들으십시오. 유식한 이들이여, 저에게 귀를 기울이십시오. |
2 |
여러분, 현자들이여, 내 말을 들으시오. 유식하신 어른들이여, 나에게 귀를 기울이시오. |
2 |
Hear, O wise men, my discourse, and you that have knowledge, hear me! |
3 |
입이 음식 맛을 보듯 귀는 말을 식별한답니다. 무엇이 올바른 것인지 우리 가려보고 |
3 |
입천장이 맛을 가릴 줄 알듯이 귀란 것은 말을 알아들을 줄 아는 법, |
3 |
For the ear tests words, as the taste does food. |
4 |
무엇이 좋은 것인지 알아봅시다. |
4 |
무엇이 바른 판단인지 결판을 냅시다. 우리 함께 시비를 가려봅시다. |
4 |
Let us discern for ourselves what is right; let us learn between us what is good. |
5 |
욥은 이렇게 말하였습니다. “나는 죄가 없는데 하느님께서 내 권리를 박탈하셨네. |
5 |
욥이 하는 소리를 들으셨지요? "나는 옳게 살았는데 하느님께서 나에게 죄를 주신다. |
5 |
For Job has said, "I am innocent, but God has taken what is my due. |
6 |
올바른데도 나는 거짓말쟁이가 되고 잘못이 없는데도 화살 맞은 내 상처는 아물지 않네.” |
6 |
나는 바로 살았는데 이 아픔이 웬일인가? 나 아무 죄도 없는데 죽을 병이 들다니." |
6 |
Notwithstanding my right I am set at nought; in my wound the arrow rankles, sinless though I am." |
7 |
비꼬기를 물 마시듯 하는 욥과 같은 사람이 어디 있겠습니까? |
7 |
세상에 욥 같은 인간이 어디 있겠습니까? 물 마시듯이 예사로 욕설을 퍼붓는 사람이 그말고 또 있겠습니까? |
7 |
What man is like Job? He drinks in blasphemies like water, |
8 |
그는 나쁜 짓 하는 자들과 한패 되어 다니고 악한 사내들과 어울려 돌아다니며 |
8 |
악덕배들하고나 어울려 다니고 불의한 자들과 함께 돌아다니면서 |
8 |
Keeps company with evildoers and goes along with wicked men, |
9 |
“하느님과 잘 지내 봐야 사람에게는 이득이 없는 법!” 하고 말합니다. |
9 |
겨우 한다는 소리가 이렇습니다. "하느님과 잘 지내봐야 별 신통한 수가 없다." |
9 |
When he says, "It profits a man nought that he is pleasing to God." |
전능하신 분의 정의 |
|
|
10 |
그러나 지각 있는 사람들이여 제 말을 들으십시오. 하느님께서는 결단코 악을 행하지 않으시고 전능하신 분께서는 불의를 저지르지 않으십니다. |
10 |
그러니 생각이 깊은 어르신네들, 제 말을 들어보시오. 하느님은 결코 불의를 행하지 아니하십니다. 전능하신 분께서는 결코 악한 일을 하지 아니하십니다. |
10 |
Therefore, men of understanding, hearken to me: far be it from God to do wickedness; far from the Almighty to do wrong! |
11 |
그분께서는 사람에게 그 행실대로 되갚으시고 인간을 그 길에 따라 대하십니다. |
11 |
누구에게나 행한 대로 갚으시고 살아온 대로 대하십니다. |
11 |
Rather, he requites men for their conduct, and brings home to a man his way of life. |
12 |
참으로 하느님께서는 악을 행하지 않으시고 전능하신 분께서는 올바른 것을 왜곡하지 않으십니다. |
12 |
하느님께서 불의를 행하시다니요. 전능하신 분께서 의를 꺾으시다니요. |
12 |
Surely, God cannot act wickedly, the Almighty cannot violate justice. |
13 |
누가 그분께 세상을 맡겼습니까? 누가 온 누리를 세웠습니까? |
13 |
누군가가 그의 손에 땅의 전권을 맡겼다는 말입니까? 누군가가 그에게 온 지구를 넘겼다는 말입니까? |
13 |
Who gave him government over the earth, or who else set all the land in its place? |
14 |
당신의 영을 되돌리시고 당신의 입김을 도로 거두시면 |
14 |
그가 콧김을 마시고 입김을 들이쉬시면 |
14 |
If he were to take back his spirit to himself, withdraw to himself his breath, |
15 |
모든 육체는 다 죽어 가고 사람은 티끌로 돌아간답니다. |
15 |
만물은 일시에 숨이 멎고 사람은 티끌로 돌아가고 말 것입니다. |
15 |
All flesh would perish together, and man would return to the dust. |
의로운 통치 |
|
|
16 |
분별력이 있다면 이 말을 들으십시오. 제 말소리에 귀를 기울이십시오. |
16 |
그러니 조금이라도 지각이 있거든 당신은 이 말을 들으시오. 내 말소리에 귀를 기울이시오. |
16 |
Now, do you, O Job, hear this! Hearken to the words I speak! |
17 |
올바른 것을 미워하는 자가 다스릴 수 있습니까? 당신은 의롭고 강하신 분을 단죄하려 합니까? |
17 |
누리의 지배자가 공평을 싫어하고 정의로운 용자가 불의를 좋아한다니, 그 무슨 말이오? |
17 |
Can an enemy of justice indeed be in control, or will you condemn the supreme Just One, |
18 |
임금에게 “쓸모없는 자!”, 귀족들에게 “악인!”이라고 말씀하시는 분을? |
18 |
임금에게 "너는 인간 폐물이다." 양반에게 "너는 악당이다." 하고 선포해 버리실 수 있고 |
18 |
Who says to a king, "You are worthless!" and to nobles, "You are wicked!" |
19 |
제후들이라 해서 편들지 않으시고 부자라 해서 가난한 이보다 우대하지 않으시는 분을? 그들이 모두 그분 손의 작품이 아닙니까? |
19 |
고관들이라고 해서 특혜를 베풀어주시거나 귀족이라고 해서 영세민보다 우대하시는 일이 없는 분, 모두를 손수 지으신 그분에게 말이오. |
19 |
Who neither favors the person of princes, nor respects the rich more than the poor? For they are all the work of his hands; |
20 |
한밤중 그들은 한순간에 죽어 가고 백성은 혼란에 빠져 사라지며 강자는 제거되는데 인간의 손이 하는 일이 아니랍니다. |
20 |
모든 것이 삽시간에 죽어갈 것들, 한밤중에 숨질 것들이 아니오? 하느님께서 건드리시기만 하여도 귀족이라는 자들은 달아나고 장사들도 감쪽같이 사라질 것이오. |
20 |
in a moment they die, even at midnight. He brings on nobles, and takes them away, removing the powerful without lifting a hand; |
21 |
그분의 눈은 사람의 길 위에 있어 그의 걸음을 낱낱이 보십니다. |
21 |
그의 눈이 사람의 발길을 노려보시고 사람의 걸음을 낱낱이 살피시는데 |
21 |
For his eyes are upon the ways of man, and he beholds all his steps. |
22 |
나쁜 짓 하는 자들이 숨을 수 있는 어떤 어둠도 어떤 암흑도 없습니다. |
22 |
어떤 흑암, 어떤 어둠이 나쁜 짓 하는 자들을 숨겨주겠소? |
22 |
There is no darkness so dense that evildoers can hide in it. |
23 |
하느님께 심판받으러 가는 시간을 사람이 정하는 게 아닙니다. |
23 |
하느님께서는 재판정에 출두할 시간을 사람에게 특별히 일러주지도 않으시는 분, |
23 |
For he forewarns no man of his time to come before God in judgment. |
24 |
강호들을 문초할 필요도 없이 꺾으시고 그들 대신 다른 이들을 세우십니다. |
24 |
사실을 물어볼 것도 없이 힘센 자들을 꺾으시고 그 자리에 딴사람을 앉히시는 분이오. |
24 |
Without a trial he breaks the mighty, and sets others in their stead, |
25 |
이렇게 그들의 행실을 알고 계시어 밤중에 뒤엎으시니 그들은 파멸됩니다. |
25 |
이미 그들의 행실을 샅샅이 살피셨기에 한밤중에 뒤엎어 박살내시는 것이오. |
25 |
Therefore he discerns their works; he turns at night and crushes them. |
26 |
악인들이기에 사람들이 보는 앞에서 그들을 처벌하십니다. |
26 |
만민이 보는 데서 불의한 자들을 때려눕히시는 분, |
|
|
27 |
그들이 그분 뒤를 따르려 하지 않고 그분의 길은 하나도 알려고 하지 않으면서 |
27 |
그들이 하느님을 따르기는커녕 오히려 거역하며 그가 지시하시는 길은 아랑곳하지도 않으니 어찌 그렇게 되지 않겠소? |
27 |
Because they turned away from him and heeded none of his ways, |
28 |
억눌린 이의 울부짖음이 그분께 다다르게 하니 그분께서는 가난한 이들의 울부짖음을 들으신답니다. |
28 |
이렇게 하여 가난한 자의 아우성 소리가 그에게 다다르고 천더기들의 울부짖음이 그의 귀를 울리는 것, |
28 |
But caused the cries of the poor to reach him, so that he heard the plea of the afflicted. |
29 |
그분께서 침묵을 지키신다고 누가 그분을 단죄하며 그분께서 얼굴을 감추시면 누가 그분을 보겠습니까? 그러나 그분께서는 민족 위에, 모든 사람 위에 계시니 |
29 |
그가 입을 열지 않으신다고 누가 시비를 하며 그가 얼굴을 내놓지 않으신다고 누가 비난하겠소? 그가 민족과 개인을 감시하면서도 |
29 |
If he remains tranquil, who then can condemn? If he hides his face, who then can behold him? |
30 |
불경스러운 인간은 다스리지 못하고 백성에게 올가미를 놓지 못합니다. |
30 |
불경스런 자를 백성의 통치자로 세우셨다면 그것은 사람들의 마음이 비뚤어졌기 때문이 아니겠소? |
|
|
욥의 반항 |
|
|
31 |
누가 하느님께 이렇게 말씀드린다고 합시다. “제가 잘못했습니다. 다시는 과오를 범하지 않겠습니다. |
31 |
그런 사람치고 누가 하느님께 자백하여 이렇게 말하겠소? "실수를 했다면, 다시는 그러지 않겠습니다. |
31 |
When anyone says to God, "I was misguided; I will offend no more. |
32 |
제가 보지 못하는 것을 당신께서 가르쳐 주십시오. 제가 불의를 저질렀다면 다시는 되풀이하지 않겠습니다.” |
32 |
분명히 가르쳐주십시오. 잘못했다면 다시는 그런 일을 하지 않겠습니다." |
32 |
Teach me wherein I have sinned; if I have done wrong, I will do so no more," |
33 |
당신 생각에는 그분께서 그 불의를 응징하셔야 합니까? 당신이 단순히 그를 싫어하기 때문에? 당신이 선택하셔야 합니다. 제가 아닙니다. 무엇을 알고 계십니까? 말씀해 보십시오. |
33 |
하느님의 판결을 당신이 불복한다고 하여 그가 당신 생각을 따라 보응하실 줄 아시오? 이 일은 당신이 알아서 할 일, 내가 어찌 하겠소? 그러니 당신의 소견을 어디 말해 보시오. |
33 |
Would you then say that God must punish, since you reject what he is doing? It is you who must choose, not I; speak, therefore, what you know. |
34 |
지각 있는 사람들은 저에게 말할 것입니다. 제 말을 들은 지혜로운 사람도 마찬가지입니다. |
34 |
생각이 깊은 어른들은 이렇게 말하였소. 내 말을 듣고 있는 지혜 있는 어른들은 이렇게 말하였소. |
34 |
Men of understanding will say to me, every wise man who hears my views: |
35 |
“욥은 알지도 못하면서 말하는군. 그의 말은 현명하지 못해.” |
35 |
"욥의 말은 모두 무식한 소리, 그의 말은 모두 터무니없는 소리, |
35 |
"Job speaks without intelligence, and his words are without sense." |
36 |
아, 욥이 철저히 조사를 받는다면! 간악한 사람들 사이에서나 듣는 대답을 하니 |
36 |
욥은 철저하게 조사를 받아야 한다. 허풍선이에게서나 들을 대답밖에 못하는 사람, |
36 |
Let Job be tried to the limit, since his answers are those of the impious; |
37 |
그가 자기의 죄악에다 반항 죄를 더하고 우리 사이에서 손바닥을 쳐 대며 하느님을 거역하는 말을 더해 가기 때문입니다. |
37 |
잘못을 저지르고도 거역하기까지 하며 우리에게 주먹을 휘두르고 하느님께 마구 입을 놀리는 사람이다." |
37 |
For he is adding rebellion to his sin by brushing off our arguments and addressing many words to God. |