|
엘리후의 넷째 담론 |
|
|
|
|
1 |
엘리후가 말을 계속하였다. |
1 |
엘리후가 말을 계속하였다. |
1 |
Elihu proceeded further and said: |
하느님의 교육 |
|
|
2 |
당신께 알려 드릴 터이니 조금만 기다리십시오. 하느님을 대신하여 드릴 말씀이 아직 있습니다. |
2 |
침착하시오. 내가 깨우쳐주는 말을 좀 들어보시오. 하느님 편을 들어 말 좀 더 해야겠소. |
2 |
Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf. |
3 |
저는 먼 곳에서 지식을 구해 와 저를 지으신 분의 의로움을 밝히겠습니다. |
3 |
불원천리하고 찾아다니며 배운 지식으로 미루어보아 나는 아무래도 나를 지으신 이가 옳다고 해야겠소. |
3 |
I will bring my knowledge from afar, and to my Maker I will accord the right. |
4 |
참으로 제 말은 거짓이 아니며 당신 곁의 이 몸은 완전한 지식을 갖추었습니다. |
4 |
내가 하는 말은 결코 빈말이 아니오. 당신 옆에 서 있는 이 사람도 알 만큼 알아본 사람이오. |
4 |
For indeed, my theme cannot fail me: the one perfect in knowledge I set before you. |
5 |
사실 하느님은 위대하신 분이시지만 아무도 업신여기지 않으시고 분별력이 뛰어나신 분이십니다. |
5 |
못하실 일 없으신 하느님께서는 흠없는 사람을 물리치지 아니하시며 |
5 |
Behold, God rejects the obstinate in heart; he preserves not the life of the wicked. |
6 |
악인은 살려 두지 않으시고 가련한 이들의 권리는 보장하십니다. |
6 |
불의한 사람을 살려두지 아니하시고 억눌린 사람의 권리를 반드시 세워주신다오. |
6 |
He withholds not the just man's rights, but grants vindication to the oppressed, |
7 |
의인에게서 당신의 눈을 떼지 않으시고 늘 임금들과 함께 왕좌에 앉게 하시어 그들을 존귀하게 만들어 주십니다. |
7 |
바르게 사는 사람을 외면하지 아니하시고 그들을 언제나 왕들과 같은 자리에 앉혀 영광을 누리게 하신다오. |
7 |
And with kings upon thrones he sets them, exalted forever. |
8 |
그러나 그들이 사슬에 묶이고 고통의 굴레에 얽매이면 |
8 |
사슬에 묶이든가 고랑을 차든가 하여 고생길에라도 들어서면 |
8 |
Or if they are bound with fetters and held fast by bonds of affliction, |
9 |
그들이 저지른 것을 알려 주십니다, 그들의 죄악들을, 또 교만하게 행동하였음을. |
9 |
하느님께서는 그들이 한 일을 일깨워주시어 제 잘난 멋으로 거역했던 잘못을 깨닫게 하신다오. |
9 |
Then he makes known to them what they have done and their sins of boastful pride. |
10 |
교훈을 듣도록 그들의 귀를 열어 주시고 악행에서 돌아서라고 명령하십니다. |
10 |
귀를 열어주시어 타이르는 소리를 듣게 하시고 그릇된 길에서 발길을 돌리라고 속삭여주신다오. |
10 |
He opens their ears to correction and exhorts them to turn back from evil. |
11 |
그들이 순종하여 그분을 섬기면 자기의 나날을 행복 속에서, 자기의 해들을 즐거움 속에서 마칩니다. |
11 |
이 속삭임을 귀담아듣고 바로 살고자 애만 쓰면 그들의 나날은 행복으로 뿌듯하고 즐거움이 해마다 철철 넘칠 것이오. |
11 |
If they obey and serve him, they spend their days in prosperity, their years in happiness. |
12 |
그러나 순종하지 않으면 죽음의 수로를 건너게 되고 깨달음 없이 숨을 거두게 됩니다. |
12 |
만일 그 속삭임에 귀를 막는다면 날벼락을 맞아 죽거나 쥐도 새도 모르게 죽을 것이오. |
12 |
But if they obey not, they perish; they die for lack of knowledge. |
13 |
마음이 불경스러운 자들은 화를 품어 그분께서 그들을 얽매시어도 도움을 청하지 않습니다. |
13 |
하느님 무서운 줄 모르는 사람은 고랑을 차고도 하느님께 부르짖기는커녕 화만 내며 |
13 |
The impious in heart lay up anger for themselves; they cry not for help when he enchains them; |
14 |
그들의 목숨은 한창때에, 그들의 생명은 수치 속에 다해 갑니다. |
14 |
색에 빠진 자처럼 근력이 지레 말라, 다 살지도 못하고 죽어가지요. |
14 |
Therefore they expire in youth, and perish among the reprobate. |
15 |
그러나 그분께서는 가련한 이를 그 고통으로 구하시고 재앙으로 그 귀를 열어 주십니다. |
15 |
그러나 하느님께서는 고생을 시켜가며 사람을 건지신다오. 고난 속에서 사람의 귀가 열리게 해주신다오. |
15 |
But he saves the unfortunate through their affliction, and instructs them through distress. |
욥에 대한 경고 |
|
|
16 |
그분께서는 당신도 재난의 아귀에서 끌어내셨습니다, 거칠 것 없이 넓은 곳으로. 당신의 아늑한 식탁은 기름진 음식으로 채워졌습니다. |
16 |
당신이 곤경에 빠질세라 하느님께서는 손짓하여 건져내시고 앞길을 환하게 열어주시며 상다리 부러지게 진수성찬을 차려주셨소. |
16 |
"Therefore he will give you most ample salvation from the narrow mouth which has no foundations beneath it; but the repose of your table will be filled with fatness. |
17 |
그러나 당신은 악인에 대한 심판에 사로잡혀 있습니다. 심판과 재판이 당신을 붙잡고 있는 것입니다. |
17 |
그런데 당신은 불의한 무리를 재판하지 않았으니, 어찌 법으로 다스리는 재판을 벗어나겠소? |
17 |
Your case has been judged as that of the wicked; case and judgment you will receive. |
18 |
진노가 넘친다 하여 반항으로 이끌리지도, 속전이 넉넉하다고 하여 현혹되지도 말아야 합니다. |
18 |
이제 바짝 정신을 차리시오. 돈에 눈이 흐려져서는 안 되오. 뇌물을 듬뿍 바친다고 해서 마음이 흔들려도 안 되오. |
18 |
Let no wrath, then, overcome you, that you oppress anyone; nor let numerous gifts mislead you. |
19 |
어려움도 온갖 애씀도 없이 얻은 당신의 부가 무슨 소용이 있겠습니까? |
19 |
돈을 물쓰듯하여 죄를 벗을 수도 없고 죽을 힘을 다한다고 해서 되는 일도 아니오. |
19 |
Lay down your greatness without tribulation, and all who are mighty in strength. |
20 |
밤을 갈망하지 마십시오. 백성들이 제자리에서 사라지는 때입니다. |
20 |
밤을 그리며 해가 지기를 기다리지 마시오. 밤이란 사람들이 귀신도 모르게 사라지는 때라오. |
20 |
Do not draw out the night, that people may go in place of them." |
21 |
조심하여 악행으로 기울지 마십시오. 그것을 고통보다 더 좋아하시는 것 같군요. |
21 |
부디 나쁜 일에 마음을 쏟지 마시오. 당신이 지금 겪는 시련은 바로 그 때문이 아니오? |
21 |
Take heed, turn not to evil; for you have preferred carousal to affliction. |
22 |
보십시오, 하느님은 당신 권능으로 숭고하신 분. 누가 그분 같은 스승이 될 수 있습니까? |
22 |
여보시오, 하느님께서 하시는 일은 아무도 따를 수 없소. 어떤 스승이 그 곁에라도 설 수 있겠소? |
22 |
Behold, God is sublime in his power. What teacher is there like him? |
23 |
누가 그분께 길을 지시하였으며 누가 “당신은 불의를 저질렀소.” 하고 말하였습니까? |
23 |
그에게 이래라 저래라 할 사람이 어디 있으며 "당신 한 일은 잘못되었소." 하고 따질 사람이 어디 있겠소? |
23 |
Who prescribes for him his conduct, or who can say, "You have done wrong"? |
24 |
명심하여 그분의 업적을 칭송하십시오, 사람들이 노래한 그 업적을. |
24 |
모두들 그를 찬양하는데 당신도 명심하여 그의 업적을 칭송하시오. |
24 |
Remember, you should extol his work, which men have praised in song. |
25 |
모든 사람이 그것을 보아 왔고 인간이면 그것을 멀리서도 볼 수 있답니다. |
25 |
그것을 보지 못한 사람은 없소. 아무리 멀리서도 사람이면 볼 수 있지요. |
25 |
All men contemplate it; man beholds it from afar. |
가을의 주님 |
|
|
26 |
보십시오, 하느님께서는 우리가 깨달을 수 없이 위대하시고 그분의 햇수는 헤아릴 수 없답니다. |
26 |
하느님께서 정말 얼마나 위대하신지, 그 누가 알며 그의 햇수가 얼마인지 그 누가 헤아릴 수 있겠소? |
|
|
27 |
그분께서 물기를 뽑아 올리시니 안개에서 비가 걸러진답니다. |
27 |
물을 끌어올리시어 안개로 만드시고 안개에서 다시 비를 방울방울 걸러내시며 |
27 |
He holds in check the waterdrops that filter in rain through his mists |
28 |
구름이 흘러내리면 수많은 사람들 위로 떨어집니다. |
28 |
구름으로 싸두셨다가 터뜨리시어 땅에 소나기를 쏟으신다오. |
28 |
Till the skies run with them and the showers rain down on mankind. |
29 |
진정 누가 구름의 넓이를, 그분 거처의 뇌성을 깨달을 수 있습니까? |
29 |
그리고 구름을 펼치시면서 당신 처소에서 소리를 지르시면 그것이 무슨 소리인지 누가 깨닫겠소? |
|
|
30 |
보십시오, 그분께서는 당신 둘레에 빛을 퍼뜨리시고 바다의 밑바닥을 덮으십니다. |
30 |
안개를 펴시어 당신을 감싸시고 산마루들을 포근히 덮으시는 분, |
30 |
Lo! he spreads the clouds in layers as the carpeting of his tent. |
31 |
이것들로 민족들을 다스리시며 양식을 풍성히 베푸십니다. |
31 |
이렇듯이 사람들을 보살피시고 푸짐하게 배불려 주신다오. |
31 |
For by these he nourishes the nations, and gives them food in abundance. |
32 |
당신 손바닥에 빛을 채우시어 표적을 향하여 내던지십니다. |
32 |
두 손에 빛을 움켜잡으셨다가 과녁을 향하여 번쩍 내쏘실 때, |
32 |
In his hands he holds the lightning, and he commands it to strike the mark. |
33 |
그분의 천둥은 그분의 현존을 선포합니다. 그분은 불의를 거슬러 분노를 터뜨리시는 분이십니다. |
33 |
천둥은 하느님께서 진노하시어 내시는 고함 소리, 죄악이 역겨우시어 터뜨리시는 분노가 아니겠소? |
33 |
His thunder speaks for him and incites the fury of the storm. |