외모에 속지 마라 |
외모로 판단하지 말라 |
|
1 |
비천한 이의 지혜는 그의 머리를 들어 높이고 그를 높은 사람들 가운데에 앉힌다. |
1 |
가난해도 지혜 있는 사람은 떳떳하게 다닐 수 있으며 고귀한 인물들과 자리를 같이할 수 있다. |
1 |
The poor man's wisdom lifts his head high and sets him among princes. |
2 |
아름다운 외모를 보고 사람을 칭찬하지 말고 겉모습을 보고 그를 혐오하지 마라. |
2 |
외모가 훌륭하다고 사람을 칭찬하지 말고 외모가 볼품없다고 경멸하지 말아라. |
2 |
Praise not a man for his looks; despise not a man for his appearance. |
3 |
꿀벌은 날짐승 가운데 작지만 그가 만든 것은 단것 중에 으뜸이다. |
3 |
꿀벌은 날짐승 중에서 가장 작으나, 그것이 만드는 것은 단 것 중에 으뜸이다. |
3 |
Least is the bee among winged things, but she reaps the choicest of all harvests. |
4 |
좋은 옷을 입었다고 뽐내지 말고 영광을 받을 때 자신을 높이지 마라. 주님의 위업은 놀랍고 그분의 위업은 사람들 눈에 감추어져 있다. |
4 |
좋은 옷을 걸쳤다고 뽐내지 말고 영화를 누릴 때도 교만하지 말아라. 진실로 주님께서 하시는 일이야말로 경탄할 바이지만 그것은 사람의 눈에 보이지 않는다. |
4 |
Mock not the worn cloak and jibe at no man's bitter day: For strange are the works of the LORD, hidden from men his deeds. |
5 |
수많은 군주들이 땅바닥에 앉아야 했고 생각지도 않은 이가 왕관을 썼다. |
5 |
때마다 폭군들이 영락하여 땅바닥에 앉게 되었고 하찮은 무명인사가 왕관을 쓰기도 하였다. |
5 |
The oppressed often rise to a throne, and some that none would consider wear a crown. |
6 |
수많은 권력가들이 심한 모욕을 당하였고 영화로운 지위에 있던 자들이 다른 사람들의 손에 넘겨졌다. |
6 |
때마다 권력자들은 치욕으로 끝났고 고관들은 다른 지배자의 손에 들어가기도 하였다. |
6 |
The exalted often fall into utter disgrace; the honored are given into enemy hands. |
깊이 생각하고 행동하여라 |
생각하고 행동하여라 |
Moderation |
7 |
자세히 알아보기 전에 꾸짖지 마라. 먼저 생각해 보고 나서 질책하여라. |
7 |
알아보지도 않고 남을 비난하지 말아라. 먼저 생각하고 그 다음에 질책하여라. |
7 |
Before investigating, find no fault; examine first, then criticize. |
8 |
듣기 전에 대답하지 말고 남이 말하는 도중에 끼어들지 마라. |
8 |
남의 말을 다 듣지도 않고 대답하지 말며 남의 얘기를 가로막지도 말아라. |
8 |
Before hearing, answer not, and interrupt no one in the middle of his speech. |
9 |
너와 상관없는 일로 다투지 말고 죄인들이 시비를 가릴 때 자리를 함께하지 마라. |
9 |
너와 관계없는 일을 가지고 다투지 말며 죄인들의 논쟁에 시비를 가리려 들지 말아라. |
9 |
Dispute not about what is not your concern; in the strife of the arrogant take no part. |
10 |
얘야, 너무 많은 일을 벌이지 마라. 일이 많으면 벌을 면하지 못한다. 추구한다고 다 얻을 수는 없고 달아난다고 벗어나는 것은 아니다. |
10 |
너는 들어라, 너무 많은 일에 뛰어들지 말아라. 일이 많으면 실수가 따른다. 또한 아무리 뛰어도 일을 다 따라가지 못하며 일에서 빠져 나오려 해도 피할 길이 없어진다. 하느님께 의지하여라. |
10 |
My son, why increase your cares, since he who is avid for wealth will not be blameless? Even if you run after it, you will never overtake it; however you seek it, you will not find it. |
11 |
고생하고 애쓰며 서두르는 자가 있지만 그럴수록 부족한 것이 더 많이 생긴다. |
11 |
일을 서두르며 애를 쓰나 뒤떨어지기만 하는 사람이 있고 |
11 |
One may toil and struggle and drive, and fall short all the more. |
오로지 주님을 신뢰하여라 |
|
|
12 |
행동이 굼뜨고 도움이 필요한 이가 있는데 그는 능력이 없어 가난에 파묻힌다. 그러나 주님은 그를 인자하신 눈으로 굽어보시고 비천한 처지에서 들어 올리시며 |
12 |
느리고 힘이 없어 남의 도움을 필요로 하고 찢어지게 가난한 사람이 있다. 그러나 주님은 그들을 인자하게 돌아보시고 곤경에서 건져주신다. |
12 |
Another goes his way a weakling and a failure, with little strength and great misery - Yet the eyes of the LORD look favorably upon him; he raises him free of the vile dust, |
13 |
그의 머리를 들어 높이시니 많은 사람들이 그를 보고 놀란다. |
13 |
그리고 그들을 높이 들어올려 주셔서 모든 사람으로 하여금 경탄하게 하신다. |
13 |
Lifts up his head and exalts him to the amazement of the many. |
14 |
좋은 일과 궂은 일, 삶과 죽음 가난과 부, 이 모두가 주님에게서 온다. |
14 |
길, 흉, 생, 사와 빈부, 이 모든 것은 주님께로부터 온다. |
14 |
Good and evil, life and death, poverty and riches, are from the LORD. |
15 |
지혜와 슬기와 율법에 대한 지식이 주님에게서 오고 애정도 선행의 길도 그분에게서 온다. |
15 |
지혜와 지식과 율법의 이해는 주님께로부터 오며 사랑과 선행의 길도 주님께로부터 온다. |
15 |
Wisdom and understanding and knowledge of affairs, love and virtuous paths are from the LORD. |
16 |
잘못과 어둠은 죄인들과 함께 창조되었고 악은 악을 과시하는 자들과 함께 자라난다. |
16 |
오류와 암흑은 죄인들과 함께 시작되었으며 악을 좋아하는 자들은 악으로 늙어간다. |
16 |
Error and darkness were formed with sinners from their birth, and evil grows old with evildoers. |
17 |
주님의 선물은 경건한 이들 곁에 머물고 그분의 호의는 항구하게 성공으로 이끈다. |
17 |
주님의 은혜는 경건한 사람들을 떠나는 일이 없으며 주님께서 인정하시는 사람은 끝없는 번영을 누린다. |
17 |
The LORD'S gift remains with the just; his favor brings continued success. |
18 |
애를 쓰고 인색하게 굴어서 부유해지는 자가 있는데 그에게 돌아갈 몫은 이러하다. |
18 |
애를 쓰고 인색하게 굴어서 치부하는 사람이 있지만 결국 그가 얻는 보상이 무엇이겠느냐? |
18 |
A man may become rich through a miser's life, and this is his allotted reward: |
19 |
그가 “나는 휴식을 얻게 되었으니 이제 나의 재산으로 먹고 즐기리라.” 하지만 그는 자기 재산을 다른 사람들에게 남기고 죽기까지 시간이 얼마나 남았는지 알지 못한다. |
19 |
"나는 이제 편안히 쉬며 내 재산으로 잘살 수 있다."고 그는 말하겠지만, 그것이 얼마나 오래 갈지를 그는 모르고 있다. 그는 자기 재산을 결국 남에게 남겨놓고 죽어갈 것이다. |
19 |
When he says: "I have found rest, now I will feast on my possessions," He does not know how long it will be till he dies and leaves them to others. |
20 |
네가 맺은 계약에 충실하고 익숙해져 그 일을 하며 늙어 가라. |
20 |
네가 맺은 계약에 따라 성실히 살고 네가 맡은 일을 하면서 늙어라. |
20 |
My son, hold fast to your duty, busy yourself with it, grow old while doing your task. |
21 |
죄인의 사업에 탄복하지 말고 주님을 신뢰하며 네 일에 전념하여라. 주님 보시기에는 가난한 이를 순식간에 부자로 만드는 것이 쉽기 때문이다. |
21 |
악인의 성공을 부러워하지 말아라. 주를 믿고 네 일에 힘써라. 가난한 사람을 삽시간에 부자로 만드는 것은 주님에게 있어 아주 쉬운 일이다. |
21 |
Admire not how sinners live, but trust in the LORD and wait for his light; For it is easy with the LORD suddenly, in an instant, to make a poor man rich. |
22 |
주님의 복은 경건한 이가 받는 상급이고 그분께서는 그의 번영을 삽시간에 이루어 주신다. |
22 |
주님의 축복은 경건한 사람에게 주는 상급이고 그런 사람에게 하느님께서는 당신의 축복을 삽시간에 풍성하게 주신다. |
22 |
God's blessing is the lot of the just man, and in due time his hopes bear fruit. |
23 |
“무엇이 내게 필요한가? 이제 내게 무슨 재산이 더 있어야 하는가?” 하고 말하지 마라. |
23 |
"나에게 무슨 복이 돌아올 것이며 이제 나에게 무슨 좋은 일이 있겠느냐?"고 한탄하지 말며 |
23 |
Say not: "What do I need? What further pleasure can be mine?" |
24 |
또 “내 가진 것이 충분하니 이제 어떤 피해가 내게 닥치리오?” 하고 말하지 마라. |
24 |
"나는 가질 만큼 가졌다. 이제 나에게 무슨 불행이 있겠느냐?"고도 말하지 말아라. |
24 |
Say not: "I am independent. What harm can come to me now?" |
25 |
행복할 때에는 불행을 잊고 불행할 때에는 행복을 잊는다. |
25 |
사람은 행복할 때 불행을 잊고, 불행할 때는 행복하던 때를 잊는다. |
25 |
The day of prosperity makes one forget adversity; the day of adversity makes one forget prosperity. |
26 |
주님께는 마지막 날 각자의 행실대로 보상하는 것이 쉽기 때문이다. |
26 |
마지막 날에, 각자의 행실대로 보상하는 것은 주님에게 있어 어려운 일이 아니다. |
26 |
For it is easy with the LORD on the day of death to repay man according to his deeds. |
27 |
순간의 불행은 영화를 잊게 하고 인간의 죽음은 그의 일들을 드러낸다. |
27 |
단 한 시간의 악운이 행복한 일생을 뒤엎는 것이니 사람의 일생은 마지막 날에야 드러난다. |
27 |
A moment's affliction brings forgetfulness of past delights; when a man dies, his life is revealed. |
28 |
죽기 전에는 아무도 행복하다고 하지 마라. 그의 자식들을 보고 그 사람을 알게 된다. |
28 |
누구를 막론하고 죽기 전에는 행복하다고 말하지 말아라. 그의 행불행은 최후 순간에야 알 수 있다. |
28 |
Call no man happy before his death, for by how he ends, a man is known. |
악인을 경계하여라 |
악인들을 믿지 말라 |
Care in Choosing Friends |
29 |
아무나 네 집 안에 끌어들이지 마라. 교활한 자는 간계가 많기 때문이다. |
29 |
아무나 네 집에 불러들이지 말아라. 악인들의 사기와 술수는 헤아릴 수 없다. |
29 |
Bring not every man into your house, for many are the snares of the crafty one; |
30 |
오만한 자의 마음은 새장 안에 있는 후림새와 같으니 그는 염탐꾼처럼 약점을 노린다. |
30 |
오만한 자의 마음은 새장에 갇힌 메추라기와 같으며 첩자처럼 너의 멸망을 기다리고 있다. |
30 |
Though he seem like a bird confined in a cage, yet like a spy he will pick out the weak spots. |
31 |
그는 선을 악으로 뒤집으려 숨어 기다리고 좋은 일에서도 결점을 찾는다. |
31 |
오만한 자는 선을 악이라 우기며 너를 잡으려 하고 네가 아무리 잘해도 흠잡으려 든다. |
31 |
The talebearer turns good into evil; with a spark he sets many coals afire. |
32 |
불씨 하나가 숯불을 활활 타오르게 하고 죄인은 다른 사람의 피를 흘리려고 숨어 기다린다. |
32 |
작은 불씨 하나가 큰 화재를 일으키고 죄인은 사람의 피를 노리고 있다. |
32 |
The evil man lies in wait for blood, and plots against your choicest possessions. |
33 |
악인을 경계하여라. 그가 악을 꾀하기 때문이다. 그러지 않으면 영원히 너에게 오점이 남으리라. |
33 |
악인을 경계하여라! 그는 흉계를 꾸미고 있다. 자칫하면 돌이킬 수 없는 타격을 받으리라. |
33 |
Avoid a wicked man, for he breeds only evil, lest you incur a lasting stain. |
34 |
낯선 자를 집 안에 받아들이면 그가 너를 곤경에 빠트리고 너를 네 집안 사람들에게 낯설게 만들리라. |
34 |
낯선 사람을 네 집에 불러들이면 집안에 불화를 일으킬 것이고 너는 네 가족에게서 멀어질 것이다. |
34 |
Lodge a stranger with you, and he will subvert your course, and make a stranger of you to your own household. |