인간의 위치 |
|
|
1 |
주님께서 사람을 흙에서 창조하시고 그를 다시 그곳으로 돌아가게 하셨다. |
1 |
주님께서 사람을 흙으로 만드시고 흙으로 다시 돌아가게 하셨다. |
1 |
The LORD from the earth created man, and in his own image he made him. |
2 |
그분께서는 정해진 날수와 시간을 그들에게 주시고 땅 위에 있는 것들을 다스릴 권한을 그들에게 주셨다. |
2 |
주님께서는 사람들에게 일정한 수명을 주시고 땅 위에 있는 모든 것을 다스릴 권한을 주셨다. |
2 |
Limited days of life he gives him and makes him return to earth again. |
3 |
그분께서는 당신 자신처럼 그들에게 힘을 입히시고 당신 모습으로 그들을 만드셨다. |
3 |
또한 그들을 당신 자신처럼 여겨서 힘을 주시고 그들을 당신의 모양대로 만드셨다. |
3 |
He endows man with a strength of his own, and with power over all things else on earth. |
4 |
그분께서는 모든 생물 안에 그들에 대한 두려움을 심어 놓으시고 그들을 들짐승과 날짐승의 주인이 되게 하셨다. |
4 |
모든 생물에게 사람을 무서워하는 본능을 넣어주셔서 사람으로 하여금 짐승이나 새들을 지배하게 하셨다. |
4 |
He puts the fear of him in all flesh, and gives him rule over beasts and birds. |
5 |
그들은 주님의 다섯 가지 능력을 사용할 수 있게 되었다. 덧붙여 그분께서는 여섯 번째로 그들에게 지성을 나누어 주시고 일곱 번째로 그분의 능력들을 해석할 수 있는 이성을 주셨다. |
5 |
주님께서는 사람들에게 다섯 가지 능력을 주신 다음 여섯 번째는 지능을 나누어주시고 일곱 번째는 말을 하게 하시어 당신의 업적을 풀이하게 하셨다. |
5 |
He forms men's tongues and eyes and ears, and imparts to them an understanding heart. |
6 |
그분께서는 분별력과 혀와 눈을 주시고 귀와 마음을 주시어 깨닫게 하셨다. |
6 |
사람에게 입과 혀와 눈과 귀를 주셨고 마음을 주시어 생각하게 하셨다. |
6 |
With wisdom and knowledge he fills them; good and evil he shows them. |
7 |
그분께서는 지식과 이해력으로 그들을 충만하게 하시고 그들에게 선과 악을 보여 주셨다. |
7 |
또한 주님께서는 사람들에게 지식과 분별력을 풍성하게 주시고 선과 악을 분간할 수 있게 해주셨다. |
7 |
He looks with favor upon their hearts, and shows them his glorious works, |
8 |
그분께서는 그들의 마음에 당신에 대한 경외심을 심어 주시어 당신의 위대한 업적을 보게 하시고 그들이 당신의 놀라운 일들을 영원히 찬양하게 하셨다. |
8 |
그리고 당신의 위대한 업적을 보여주시기 위해서 그들의 마음속에 눈을 주셨다. |
8 |
That they may describe the wonders of his deeds and praise his holy name. |
9 |
그분의 위대한 업적을 선포하기 위하여 |
9 |
주님께서는 당신의 놀라운 업적을 영원토록 찬미하게 하셨다. |
9 |
He has set before them knowledge, a law of life as their inheritance; |
10 |
그들은 그분의 거룩하신 이름을 찬미하리라. |
10 |
사람들은 거룩하신 분의 이름을 찬양하고 주님의 위대한 업적을 전하리라. |
10 |
An everlasting covenant he has made with them, his commandments he has revealed to them. |
계약과 율법 |
|
|
11 |
그분께서는 그들에게 지식을 주시고 생명의 율법을 그들에게 상속 재산으로 나누어 주시어 지금 살아 있는 존재들이 죽을 몸임을 깨우쳐 주셨다. |
11 |
주님께서는 사람들에게 지식을 주시고 생명의 율법을 유산으로 주셨다. |
11 |
His majestic glory their eyes beheld, his glorious voice their ears heard. |
12 |
그분께서는 그들과 영원한 계약을 맺으시고 당신의 판결을 그들에게 보여 주셨다. |
12 |
그리고 그들과 영원한 계약을 맺으시고 그들에게 당신의 계명을 알려주셨다. |
12 |
He says to them, "Avoid all evil"; each of them he gives precepts about his fellow men. |
13 |
그들의 눈은 그분의 위대하신 영광을 보고 그들의 귀는 그분의 영광스러운 소리를 들었다. |
13 |
그들은 눈으로 그분의 엄위하신 영광을 보았으며 귀로 그분의 영광스러운 음성을 들었다. |
13 |
Their ways are ever known to him, they cannot be hidden from his eyes. |
14 |
그분께서는 “온갖 불의를 조심하여라.” 하고 그들에게 말씀하시며 그들 각자에게 제 이웃에 대한 계명을 주셨다. |
14 |
주님께서는 그들에게 모든 악을 경계하라고 말씀하셨으며 각 사람에게 이웃에 대한 의무를 가르쳐주셨다. |
14 |
Over every nation he places a ruler, but the LORD'S own portion is Israel. |
회피할 수 없는 하느님의 심판 |
심판관이신 주님 |
|
15 |
그들의 길은 언제나 그분 앞에 드러나고 그분의 눈앞에서 감추어지지 않으리라. |
15 |
사람의 행동은 언제나 주님 앞에 드러나 있어서 그분의 눈을 속일 수가 없다. |
15 |
All their actions are clear as the sun to him, his eyes are ever upon their ways. |
16 |
그들의 길은 젊어서부터 악으로 기울어져 있으니 그들은 자기네 심장을 돌 대신 살로 바꿀 수 없었다. |
16 |
사람은 누구나 어릴 때부터 악으로 기울어져 있었고 그래서 그들은 완악한 마음을 유순한 마음으로 바꿀 수가 없었다. 온 땅에 여러 민족들을 갈라놓으실 때, |
16 |
Their wickedness cannot be hidden from him; all of their sins are before the LORD. |
17 |
온 땅의 민족들을 나누실 때 그분께서는 각 민족 위에 통치자를 세우셨으나 이스라엘만은 주님의 몫이 되었다. |
17 |
주님께서는 각 민족마다 통치자를 세우셨으나 이스라엘만은 손수 다스리셨다. |
17 |
A man's goodness God cherishes like a signet ring, a man's virtue, like the apple of his eye. |
18 |
그분께서는 당신의 첫아들인 이스라엘을 교훈으로 기르시고 사랑의 빛을 나누어 주시며 내버려 두지 않으신다. |
18 |
주님께서는 그들을 맏아들처럼 규율로써 기르시고 그들에게 사랑의 빛을 주셨으며 결코 소홀히 대하지 않으셨다. |
18 |
Later he will rise up and repay them, and requite each one of them as they deserve. |
19 |
이스라엘이 한 모든 일은 그분 앞에서 백일하에 드러나고 그분의 눈은 언제나 그들의 길을 살피신다. |
19 |
그들이 한 모든 일은 백일하에 그분께 드러나고 주님의 눈길은 그들의 행실을 언제나 지켜보신다. |
19 |
But to the penitent he provides a way back, he encourages those who are losing hope! |
20 |
그들의 불의는 결코 그분 앞에서 숨겨지지 않고 그들의 온갖 죄악은 주님 앞에서 드러난다. |
20 |
그들의 부정한 행위는 주님의 눈을 피할 길이 없고 그들의 모든 죄는 주님 앞에 드러나게 마련이다. |
20 |
Return to the LORD and give up sin, pray to him and make your offenses few. |
21 |
그러나 주님께서는 인자하시고 당신의 피조물을 아시어 그들을 외면하거나 버리지 않고 아껴 주셨다. |
21 |
그러나 주님은 후하시고 인간을 잘 알고 계셔서 그들을 없애거나 버리거나 하시지 않고 아껴주신다. |
21 |
Turn again to the Most High and away from sin, hate intensely what he loathes; |
22 |
사람의 자선은 그분께는 인장과도 같아 그분께서는 인간의 선행을 눈동자처럼 보존해 주시고 인간의 자녀들을 회개하도록 하신다. |
22 |
주님은 인간의 자선 행위를 옥새처럼 귀하게 여기시고 인간의 선행을 당신의 눈동자처럼 아끼신다. |
22 |
Who in the nether world can glorify the Most High in place of the living who offer their praise? |
23 |
때가 지난 뒤 주님께서는 일어나시어 그들에게 되갚아 주시고 그들 머리 위에 벌을 내리시리라. |
23 |
언젠가는 주님께서 일어나셔서 악인들에게 응분의 벌을 주시리니 악인들의 머리 위에 그 벌은 내려질 것이다. |
23 |
No more can the dead give praise than those who have never lived; they glorify the LORD who are alive and well. |
24 |
그러나 회개하는 이들에게는 돌아올 기회를 주시고 인내심을 잃어버린 자들은 위로하신다. |
24 |
그러나 주님께서는 회개하는 자들이 당신께로 돌아올 길을 열어놓으시고 희망을 잃은 자에게는 힘을 주신다. |
24 |
How great the mercy of the LORD, his forgiveness of those who return to him! |
회개의 초대 |
회개의 권유 |
|
25 |
주님께 돌아오고 죄악을 버려라. 그분 앞에서 기도하고 잘못을 줄여라. |
25 |
주님께로 돌아오너라, 죄를 끊어버려라. 주님께 기도하여라, 주님의 마음을 상하게 해드리지 말아라. |
25 |
The like cannot be found in men, for not immortal is any son of man. |
26 |
지극히 높으신 분께 돌아오고 불의에서 돌아서라. 그분께서 너를 이끄시어 어둠에서 구원의 빛으로 인도하실 것이다. 또 너는 그분께서 역겨워하시는 것을 혐오하여라. |
26 |
지극히 높으신 분에게로 돌아오너라, 부정한 행위는 버려라. 그리고 악한 것을 역겹게 생각하여라. |
26 |
Is anything brighter than the sun? Yet it can be eclipsed. How obscure then the thoughts of flesh and blood! |
27 |
살아서 감사하는 이들을 대신하여 누가 저승에서 지극히 높으신 분께 찬미를 드리겠느냐? |
27 |
살아서 주님께 영광을 드리지 않는다면 죽어서 어떻게 지극히 높으신 분을 찬양할 수 있겠느냐? |
27 |
God watches over the hosts of highest heaven, while all men are dust and ashes. |
28 |
존재하지 않는 자처럼 죽은 이에게서는 찬양이 그치지만 건강하게 살아 있는 이는 주님께 찬미를 드리리라. |
28 |
죽은 자는 하느님을 찬양할 수 없다. 건강하게 살아 있는 사람이라야 주님을 찬양할 수 있다. |
|
|
29 |
주님의 자비는 얼마나 크시며 당신께 돌아오는 이들에 대한 그분의 용서는 얼마나 크신가! |
29 |
주님의 자비의 크심이여! 당신께로 돌아오는 자들에게 너그러우심이여! |
|
|
30 |
인간에게 온갖 능력이 있는 것은 아니다. 인간의 아들은 불멸하는 존재가 아니기 때문이다. |
30 |
인간은 모든 것을 다 이룰 수 없다. 언젠가는 죽기 때문이다. |
|
|
31 |
무엇이 태양보다 밝으랴? 그러나 태양도 어두워진다. 살과 피로 된 인간도 악을 꾀한다. |
31 |
해보다 더 밝은 것이 무엇이냐? 해도 가려질 때가 있다. 하물며 인간이야 나쁜 생각을 얼마나 잘 품겠느냐? |
|
|
32 |
그분께서는 저 높은 하늘의 군대를 통솔하시지만 모든 인간은 먼지와 재일 뿐이다. |
32 |
해는 하늘 높은 곳의 군대를 돌보지만 인간은 한 줌의 흙과 재에 불과하다. |
|
|