성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
차용 Loans, Alms and Surety
1 자비를 베푸는 이는 이웃에게 돈을 꾸어 주고 도움의 손길을 펼치는 이는 계명을 지킨다. 1 이웃에게 돈을 꾸어주는 사람은 자비를 베푸는 사람이고 이웃을 도와주는 사람은 계명을 지키는 사람이다. 1 He does a kindness who lends to his neighbor, and he fulfills the precepts who holds out a helping hand.
2 이웃이 궁핍할 때 돈을 꾸어 주고 이웃에게 꾼 돈은 제때에 갚아라. 2 이웃이 궁할 때에 돈을 꾸어주고 이웃에게 꾼 돈은 제 때에 갚아라. 2 Lend to your neighbor in his hour of need, and pay back your neighbor when a loan falls due;
3 한 번 한 말은 지키고 이웃에게 신의를 지켜라. 그러면 언제든 필요한 도움을 얻으리라. 3 약속한 말은 지키고 신의로써 이웃을 대하여라. 그러면 궁할 때에 언제든지 필요한 것을 구하게 되리라. 3 Keep your promise, be honest with him, and you will always come by what you need.
4 꾼 것을 횡재로 여기고 도움을 준 이들을 곤경에 빠뜨리는 자들이 많다. 4 남에게서 꾼 것을 횡재한 것으로 생각하고 자기를 도와준 사람을 곤경에 빠뜨리는 자들이 많다. 4 Many a man who asks for a loan adds to the burdens of those who help him;
5 돈을 꿀 때까지는 이웃의 손에 입 맞추고 그의 재산을 두고 공손한 어조로 말한다. 그러나 갚을 때가 되면 시간을 미루고 빈말로만 갚겠다 하며 시간만 탓할 뿐이다. 5 흔히들 돈을 꿀 때까지는 이웃의 손에 입을 맞추고 그의 재산을 극구 찬양하며 굽실거린다. 그러다가 돈을 갚을 때가 오면 날짜를 끌고 갚는다는 말만 되풀이하면서 사정이 나쁘다고 핑계를 댄다. 5 When he borrows, he kisses the lender's hand and speaks with respect of his creditor's wealth; But when payment is due he disappoints him and says he is helpless to meet the claim.
6 그가 갚을 수 있다 하더라도 반이나마 받기 어렵고 그것이라도 받아 내면 횡재로 생각해야 하리라. 그가 갚을 수 없다면 재산을 빼앗긴 것이고 공연히 그를 원수로 만든 것이다. 빚진 자는 빚 준 이에게 저주와 욕설로 되갚고 존경 대신에 모욕으로 되갚으리라. 6 만일 그런 사람에게 빚갚을 돈이 있더라도 반을 받으면 다행으로 생각해야 하고, 만일 그런 사람에게 빚갚을 돈이 없다면 돈은 돈대로 빼앗기고 그 대신 원수 한 사람만 사게 된다. 또한 욕을 먹고 모욕을 당하며 존경 대신에 멸시를 받게 된다. 6 If the lender is able to recover barely half, he considers this an achievement; If not, he is cheated of his wealth and acquires an enemy at no extra charge; With curses and insults the borrower pays him back, with abuse instead of honor.
7 악의 없이 많은 이들이 꾸어 주기를 거절하는데 거저 빼앗길까 두려워서다. 7 많은 사람들이 악의가 없으면서도 돈 꾸어주기를 싫어하는 것은 그러한 몇 겹의 손해를 공연히 입을 것이 두렵기 때문이다. 7 Many refuse to lend, not out of meanness, but from fear of being cheated.
자선 적선
8 그렇지만 비천한 이에게는 참아 주고 자선을 베풀 때 그를 기다리게 하지 마라. 8 그러나 정녕 가난한 사람에게는 참아주어라. 또한 그들에게 자선을 하면서 미루지 말아라. 8 To a poor man, however, be generous; keep him not waiting for your alms;
9 계명을 생각해서 빈곤한 이를 도와주고 그가 궁핍할 때 빈손으로 돌려보내지 마라. 9 계명대로 가난한 사람을 돕고 궁핍한 사람을 빈손으로 돌려보내지 말아라. 9 Because of the precept, help the needy, and in their want, do not send them away empty-handed.
10 형제나 친구를 위해 돈을 내주어 그 돈이 돌 밑에서 녹슬지 않게 하여라. 10 형제나 친구를 위해서라면 손해를 봐도 좋다. 돈을 돌 밑에 두어 썩혀버리는 것보다 형제나 친구를 위하여 손해보는 것이 낫지 않겠느냐? 10 Spend your money for your brother and friend, and hide it not under a stone to perish;
11 네 보화를 지극히 높으신 분의 계명에 따라 내놓아라. 그러면 그것이 순금보다 훨씬 이득이 되리라. 11 지극히 높으신 분의 명령대로 네 재물을 써라. 그것이 황금보다도 너에게 더 유익하리라. 11 Dispose of your treasure as the Most High commands, for that will profit you more than the gold.
12 네 곳간에 자선을 쌓아 두어라. 그것이 너를 온갖 재앙에서 구해 주리라. 12 네 곳간을 적선으로 채워라. 그러면 네가 모든 불행에서 벗어나리라. 12 Store up almsgiving in your treasure house, and it will save you from every evil;
13 자선은 튼튼한 방패와 단단한 창 이상으로 너를 위해 원수와 맞서 싸워 주리라. 13 그것이 방패나 창보다도 더 강한 무기가 되어, 네가 원수와 싸울 때 네 편에 서주리라. 13 Better than a stout shield and a sturdy spear it will fight for you against the foe.
보증 보증서는 일
14 착한 사람은 이웃에게 보증을 서 주지만 수치심을 잃은 자는 그를 배반하리라. 14 착한 사람은 자기 이웃을 위하여 보증인이 된다. 이런 사람을 배반하는 자는 파렴치한이다. 14 A good man goes surety for his neighbor, and only the shameless would play him false;
15 보증인의 호의를 잊지 마라. 그는 너를 위해 자기 목숨을 내놓았다. 15 너를 보증서 준 사람의 은덕을 잊지 말아라. 그는 너를 위하여 목숨을 바친 것이다. 15 Forget not the kindness of your backer, for he offers his very life for you.
16 죄인은 보증인의 재산을 날려 버리리라. 16 죄인은 자기 보증인의 재산을 거침없이 탕진하고, 은혜를 모르는 자는 자기를 구해 준 사람을 저버린다. 16 The wicked turn a pledge on their behalf into misfortune, and the ingrate abandons his protector;
17 고의로 은혜를 저버리는 자는 자기를 구해 준 이를 배반하리라. 17 보증을 잘못 서서 많은 유복한 사람들이 망하였으며 바다에서 풍파를 만난 것같이 흔들렸다. 17 Going surety has ruined many prosperous men and tossed them about like waves of the sea,
18 보증은 성공한 사람들을 수없이 망쳐 놓고 바다의 파도처럼 그들을 뒤흔들었다. 그것은 세도가들을 유배 가게 만들어 다른 민족들 가운데에서 방황하게 하였다. 18 보증을 잘못 서서 많은 권세 있는 사람들이 유배를 당하였고 이국 땅에서 헤매게 되었다. 18 Has exiled men of prominence and sent them wandering through foreign lands.
19 죄인은 보증 서는 일에 뛰어들어 이익을 보려다가 소송에 걸려든다. 19 악인은 이득을 보려고 보증인으로 나선다. 그러나 마침내 재판소로 끌려간다. 19 The sinner through surety comes to grief, and he who undertakes too much falls into lawsuits.
20 네 힘이 닿는 대로 이웃을 도와주어라. 그러나 스스로 망하지 않도록 조심하여라. 20 네 능력을 생각하며 이웃을 돕고 네 자신이 망하지 않도록 조심하여라. 20 Go surety for your neighbor according to your means, but take care lest you fall thereby.
식객 Frugality and Its Rewards
21 사는 데 꼭 필요한 것은 물과 빵과 옷 그리고 알몸을 가려 줄 집이다. 21 물과 빵과 옷, 그리고 몸담을 집, 살기 위해서 중요한 것은 이것들이다. 21 Life's prime needs are water, bread, and clothing, a house, too, for decent privacy.
22 제 지붕 밑에서 가난하게 사는 것이 남의 집에서 진수성찬을 받는 것보다 낫다. 22 남의 집에서 호화롭게 사는 것보다, 판잣집이라도 제 집에서 가난하게 사는 것이 낫다. 22 Better a poor man's fare under the shadow of one's own roof than sumptuous banquets among strangers.
23 크건 작건 주어진 것에 만족하여라. 식객으로서 비난을 듣지 않으리라. 23 있으면 있는 대로 없으면 없는 대로 만족하여라. 그러면 남의 집 식객이란 비난을 받지 않을 것이다. 23 Be it little or much, be content with what you have, and pay no heed to him who would disparage your home;
24 이 집 저 집 옮겨 다니는 것은 불행한 삶이다. 식객으로 지내면서 입을 열지 말아야 한다. 24 식객으로 이집 저집 떠도는 자는 할 말도 못하고, 그 비참하기가 그지없다. 24 A miserable life it is to go from house to house, for as a guest you dare not open your mouth.
25 잔치를 열어 주어도 감사를 받기는커녕 오히려 고약한 말을 듣게 되리라. 25 식객은 손님이긴 하나 눈칫밥을 먹으며 온갖 망신스러운 소리를 다 듣게 된다. 25 The visitor has no thanks for filling the cups; besides, you will hear these bitter words:
26 “여보게, 식객. 이리 와서 상을 차리게나. 가진 게 있으면 나를 먹여 주게.” 26 "여보게 나그네, 이리 와서 상을 차리게. 그리고 뭐 먹을 것이 있으면 이리로 가져오게."라느니, 26 "Come here, stranger, set the table, give me to eat the food you have!
27 “나가 주게, 식객. 지체 높은 손님이 왔다네. 내 형제가 나를 찾아왔으니 방이 필요하다네.” 27 "여보게 나그네, 더 귀한 분이 오시니 자리를 비우고 떠나주게. 내 형님이 오시니, 이 방을 써야겠네."라는 말을 듣는다. 27 Away, stranger, for one more worthy; for my brother's visit I need the room!"
28 식객으로서 당하는 비난과 빚쟁이에게 당하는 모욕은 현명한 사람에게는 참기 어렵다. 28 손님으로 가서 창피스러운 말을 듣는 것과 빚쟁이의 시달림을 받는 것은, 지혜 있는 사람으로서는 못 견딜 일이다. 28 Painful things to a sensitive man are abuse at home and insults from his creditors.
TOP