교육 |
자녀 교육 |
The Training of Children |
1 |
제 자식을 사랑하는 이는 그에게 종종 매를 댄다. 그러면 말년에 기쁨을 얻으리라. |
1 |
자식을 사랑하는 부모는 매를 아끼지 않는다. 만년에 그 자식은 기쁨이 될 것이다. |
1 |
He who loves his son chastises him often, that he may be his joy when he grows up. |
2 |
제 자식을 올바로 교육하는 이는 그로 말미암아 덕을 보고 친지들 가운데에서 그를 자랑으로 삼으리라. |
2 |
자식을 엄격히 키우는 사람은 덕을 볼 것이며 친지들 사이에서 그 자식이 자랑거리가 될 것이다. |
2 |
He who disciplines his son will benefit from him, and boast of him among his intimates. |
3 |
제 자식을 잘 가르치는 이는 적대자의 부러움을 사고 친구들 가운데에서 그로 말미암아 기쁨을 누리리라. |
3 |
자식을 잘 가르치는 사람은 원수들에게는 시기를 사지만 친구들 앞에서는 명예롭다. |
3 |
He who educates his son makes his enemy jealous, and shows his delight in him among his friends. |
4 |
이런 자식의 아버지는 죽어도 죽지 않는 것과 같으니 자기 뒤에 자신을 닮은 사람을 남겨 놓기 때문이다. |
4 |
이런 아비는 죽어도 죽지 않은 것과 같다. 자기와 같은 사람을 남겨놓았기 때문이다. |
4 |
At the father's death, he will seem not dead, since he leaves after him one like himself, |
5 |
그는 사는 동안에 자식을 보며 기뻐하고 죽을 때에도 슬퍼하지 않는다. |
5 |
그는 살아서는 자식을 보고 기뻐하며 죽어서도 아무런 한이 없다. |
5 |
Whom he looks upon through life with joy, and even in death, without regret: |
6 |
그는 원수들에게 복수해 줄 사람과 친구들에게 호의를 갚아 줄 사람을 남겨 놓았다. |
6 |
또 그는 자기 원수를 갚아주고, 친구들의 은혜를 갚아줄 사람을 남기고 가는 것이다. |
6 |
The avenger he leaves against his foes, and the one to repay his friends with kindness. |
7 |
자식의 응석을 받는 자는 상처를 싸매고 자식이 큰 소리로 울 때마다 가슴앓이를 하리라. |
7 |
자식을 귀여워만 하는 사람은 자식의 상처를 싸매 주다 말 것이고 자식이 울 때마다 조바심만 낸다. |
7 |
He who spoils his son will have wounds to bandage, and will quake inwardly at every outcry. |
8 |
길들이지 않은 말은 거칠어지고 제멋대로 하게 버려둔 자식은 고집쟁이가 된다. |
8 |
길들이지 않은 말은 사나워지고 제멋대로 자란 자식은 방자해진다. |
8 |
A colt untamed turns out stubborn; a son left to himself grows up unruly. |
9 |
자녀의 응석을 받아 주기만 하면 그가 너를 섬뜩하게 하고 그와 놀아 주기만 하면 그가 너를 슬프게 하리라. |
9 |
자식의 응석을 너무 받아주다가는 큰 화를 당하게 되고, 자식하고 놀아만 주다가는 슬픔을 맛보게 된다. |
9 |
Pamper your child and he will be a terror for you, indulge him and he will bring you grief. |
10 |
그와 함께 웃지 마라. 그렇게 하면 함께 고통을 당하고 말년에 이를 갈게 되리라. |
10 |
자식과 함께 웃다가는 같이 슬퍼하게 되고 마침내는 통곡하게 된다. |
10 |
Share not in his frivolity lest you share in his sorrow, when finally your teeth are clenched in remorse. |
11 |
그가 젊을 때 권한을 주지 말고 그의 잘못을 모른 체하지 마라. |
11 |
젊은 자식에게 너무 자유를 주지 말고 그의 잘못을 눈감아주지 말아라. |
11 |
Give him not his own way in his youth, and close not your eyes to his follies. |
12 |
젊을 때 그가 목을 숙이게 하고 어릴 때 그의 옆구리를 때려라. 그러지 않으면 그가 고집불통이 되어 네게 순종하지 않고 너는 그로 말미암아 마음의 고통을 받으리라. |
12 |
자식이 젊을 때에 길을 잘 들이고 어릴 때부터 회초리로 키워라. 그렇지 않으면 고집만 자라서 말을 안 듣고 너에게 큰 고통을 안겨줄 것이다. |
12 |
Bend him to the yoke when he is young, thrash his sides while he is still small, Lest he become stubborn, disobey you, and leave you disconsolate. |
13 |
네 자식을 올바로 교육하고 그에게 공을 들여 그의 수치스러운 행동 때문에 다치는 일이 없게 하여라. |
13 |
자식을 엄격히 기르고 그를 단련시켜라. 그렇지 않으면 그의 추태로 네가 치욕을 당하게 될 것이다. |
13 |
Discipline your son, make heavy his yoke, lest his folly humiliate you. |
건강 |
건강 |
Health of Soul and Body |
14 |
가난하지만 건강하고 튼튼한 몸을 가진 이가 부유하지만 제 몸에 상처가 많은 자보다 낫다. |
14 |
병약한 부자보다는 힘세고 건강한 가난뱅이가 낫다. |
14 |
Better a poor man strong and robust, than a rich man with wasted frame. |
15 |
건강한 삶은 어떤 금보다 좋고 굳건한 영은 헤아릴 수 없는 재물보다 좋다. |
15 |
건강과 체력은 온 세상의 황금보다 낫고, 건장한 몸은 큰 재산보다 낫다. |
15 |
More precious than gold is health and well-being, contentment of spirit than coral. |
16 |
몸의 건강보다 좋은 재산은 없고 마음의 기쁨보다 큰 즐거움은 없다. |
16 |
어떠한 재산도 몸의 건강에 비길 수 없고 어떠한 쾌락도 마음의 기쁨에 비할 수 없다. |
16 |
No treasure greater than a healthy body; no happiness, than a joyful heart! |
17 |
비참한 삶보다 죽음이 낫고 지병보다 영원한 휴식이 낫다. |
17 |
아픔에 시달리는 생활보다는 죽는 편이 더 낫다. 끊임없이 병을 앓는 것보다는 영원한 안식이 더 낫다. |
17 |
Preferable is death to a bitter life, unending sleep to constant illness. |
음식에 대하여 |
|
|
18 |
닫힌 입에 좋은 음식을 쏟아 붓는 것은 무덤 앞에 음식을 갖다 놓는 격이다. |
18 |
다문 입에 좋은 음식은 무덤 앞의 밥상이다. |
18 |
Dainties set before one who cannot eat are like the offerings placed before a tomb. |
19 |
우상에게 제사 음식이 무슨 소용이겠느냐? 우상은 먹지도 냄새 맡지도 못한다. 주님께 벌을 받은 자도 이와 마찬가지다. |
19 |
먹지도 못하고 냄새도 못 맡는 우상에게, 제사 상이 무슨 소용이 있겠는가? 재산을 가지고도 누리지 못하는 자가 이런 자이다. |
19 |
What good is an offering to an idol that can neither taste nor smell? |
20 |
그는 음식을 보면서도 한숨을 쉬고 있으니 마치 내시가 처녀를 품에 안고 한숨 쉬는 것과 같다. 폭력으로 정의를 실천하려는 자도 이와 같다. |
20 |
앞에 놓인 음식을 바라보고 한숨이나 짓는 자는, 처녀를 품에 안고 한숨짓는 병신과 같다. |
20 |
So it is with the afflicted man who groans at the good things his eyes behold! |
기쁨 |
기쁨 |
|
21 |
슬픔에 너 자신을 넘겨주지 말고 일부러 너 자신을 괴롭히지 마라. |
21 |
네 마음을 슬픔에 내맡기지 말며 부질없는 생각으로 고민하지 말아라. |
21 |
Do not give in to sadness, torment not yourself with brooding; |
22 |
마음의 기쁨은 곧 사람의 생명이며 즐거움은 곧 인간의 장수이다. |
22 |
마음의 기쁨은 사람에게 생기를 주고 쾌활은 그의 수명을 연장시킨다. |
22 |
Gladness of heart is the very life of man, cheerfulness prolongs his days. |
23 |
긴장을 풀고 마음을 달래라. 그리고 근심을 네게서 멀리 던져 버려라. 정녕 근심은 많은 사람을 망쳐 놓고 그 안에는 아무 득도 없다. |
23 |
근심을 멀리하고 네 마음을 달래라. 그리고 슬픔을 쫓아버려라. 슬픔 때문에 많은 사람이 죽었고 슬퍼해서 이로울 것이 없다. |
23 |
Distract yourself, renew your courage, drive resentment far away from you; For worry has brought death to many, nor is there aught to be gained from resentment. |
24 |
질투와 분노는 수명을 줄이고 걱정은 노년을 앞당긴다. |
24 |
질투와 분노는 수명을 줄이고 근심 걱정을 하면 빨리 늙는다. |
24 |
Envy and anger shorten one's life, worry brings on premature old age. |
25 |
마음이 밝은 이는 진수성찬을 반기며 제 음식에 관심을 기울인다. |
25 |
마음이 기쁘면 입맛이 좋아지고, 먹는 음식이 모두 맛있다. |
25 |
One who is cheerful and gay while at table benefits from his food. |