1 |
복수하는 자는 주님의 복수를 만나게 되리라. 그분께서는 그의 죄악을 엄격히 헤아리시리라. |
1 |
보복하는 자는 주님의 보복을 받을 것이며 주님께서 그의 죄를 엄격히 헤아리실 것이다. |
1 |
The vengeful will suffer the LORD'S vengeance, for he remembers their sins in detail. |
2 |
네 이웃의 불의를 용서하여라. 그러면 네가 간청할 때 네 죄도 없어지리라. |
2 |
이웃의 잘못을 용서해 주어라. 그러면 네가 기도할 때에 네 죄도 사해질 것이다. |
2 |
Forgive your neighbor's injustice; then when you pray, your own sins will be forgiven. |
3 |
인간이 인간에게 화를 품고서 주님께 치유를 구할 수 있겠느냐? |
3 |
자기 이웃에 대해서 분노를 품고 있는 자가 어떻게 주님의 용서를 기대할 수 있으랴? |
3 |
Should a man nourish anger against his fellows and expect healing from the LORD? |
4 |
인간이 같은 인간에게 자비를 품지 않으면서 자기 죄의 용서를 청할 수 있겠느냐? |
4 |
남을 동정할 줄 모르는 자가 어떻게 자기 죄에 대한 용서를 청할 수 있겠는가? |
4 |
Should a man refuse mercy to his fellows, yet seek pardon for his own sins? |
5 |
죽을 몸으로 태어난 인간이 분노를 품고 있으면 누가 그의 죄를 사해 줄 수 있겠느냐? |
5 |
자기도 죄짓는 사람이 남에게 원한을 품는다면 누가 그를 용서해 주겠는가? |
5 |
If he who is but flesh cherishes wrath, who will forgive his sins? |
6 |
종말을 생각하고 적개심을 버려라. 파멸과 죽음을 생각하고 계명에 충실하여라. |
6 |
네 종말을 생각하고 미움을 버려라. 한번은 죽어 썩어질 것을 생각하고 계명에 충실하여라. |
6 |
Remember your last days, set enmity aside; remember death and decay, and cease from sin! |
7 |
계명을 기억하고 이웃에게 분노하지 마라. 지극히 높으신 분의 계약을 기억하고 잘못을 눈감아 주어라. |
7 |
계명을 생각하고 네 이웃에게 원한을 품지 말아라. 지극히 높으신 분의 계약을 생각하고 남의 잘못을 눈감아주어라. |
7 |
Think of the commandments, hate not your neighbor; of the Most High's covenant, and overlook faults. |
말다툼 |
다툼질 |
|
8 |
말다툼을 그만두어라. 죄를 덜 짓게 되리라. 화 잘 내는 인간이 말다툼을 일으키기 마련이다. |
8 |
남과 다투지 말아라, 그러면 죄를 덜 짓게 된다. 다툼은 과격한 사람이 하는 짓이다. |
8 |
Avoid strife and your sins will be fewer, for a quarrelsome man kindles disputes, |
9 |
죄지은 사람은 친구들을 불안하게 하고 서로 평화롭게 사는 사람들 사이에 불목을 일으킨다. |
9 |
죄인은 친구들 사이에 불화의 씨를 뿌리고 평화로운 사람들을 서로 원수로 만든다. |
9 |
Commits the sin of disrupting friendship and sows discord among those at peace. |
10 |
땔감을 넣을수록 불길은 더욱 타오르고 고집을 피울수록 말다툼은 더욱 격해지리라. 인간은 세도가 클수록 그 분노가 커지고 재산이 많을수록 그 진노가 치솟으리라. |
10 |
불은 나무를 태우며 퍼져 나가고 다툼은 감정이 격해지면 퍼져 나간다. 세도가일수록 더 격분하고 부자일수록 더 크게 분노한다. |
10 |
The more wood, the greater the fire, the more underlying it, the fiercer the fight; The greater a man's strength, the sterner his anger, the greater his power, the greater his wrath. |
11 |
성급한 말싸움이 불길을 일으키고 조급한 말다툼이 피를 흘리게 한다. |
11 |
말이 거세지면 언쟁이 되고 언쟁이 격렬하면 피를 흘리게 된다. |
11 |
Pitch and resin make fires flare up, and insistent quarrels provoke bloodshed. |
12 |
불씨를 입으로 불면 더욱 세차게 타오르고 불씨에 침을 뱉으면 꺼지리라. 바람과 침 둘 다 네 입에서 나온다. |
12 |
불씨를 불면 불꽃이 일고, 불씨에 침을 뱉으면 꺼진다. 같은 입으로 불을 붙일 수도 있고 끌 수도 있다. |
12 |
If you blow upon a spark, it quickens into flame, if you spit on it, it dies out; yet both you do with your mouth! |
사악한 혀 |
혀를 조심하라 |
|
13 |
중상하는 자와 한 입으로 두말하는 자를 저주하여라. 그들은 평화로이 사는 많은 사람들을 멸망시켰다. |
13 |
남을 헐뜯고 이간질을 하는 자는 저주받을 것이다. 이런 자들 때문에 평화롭게 사는 많은 사람들이 망하였다. |
13 |
Cursed be gossips and the double-tongued, for they destroy the peace of many. |
14 |
이간질하는 혀는 많은 이들을 혼란시키고 그들을 이 민족 저 민족으로 흩어 놓았으며 튼튼한 성읍을 파괴시키고 고관들의 집안을 파멸시켰다. |
14 |
이간질하는 자는 많은 사람의 마음을 뒤흔들어 이 고장에서 저 고장으로 흩어놓았으며, 견고한 성곽을 무너뜨렸고 궁정을 파괴시켰다. |
14 |
A meddlesome tongue subverts many, and makes them refugees among the peoples; It destroys walled cities, and overthrows powerful dynasties. |
15 |
이간질하는 혀는 덕 있는 아내들을 집안에서 내쫓고 그들에게서 노고의 열매를 빼앗았다. |
15 |
이간질하는 자 때문에 정숙한 여자들이 집을 쫓겨나고 그녀들이 일해서 얻은 대가를 빼앗겼다. |
15 |
A meddlesome tongue can drive virtuous women from their homes and rob them of the fruit of their toil; |
16 |
이간질하는 혀에 귀를 기울인 자는 안식을 얻지 못하고 편히 쉴 수 없으리라. |
16 |
이런 자의 말을 듣는 사람은 안식을 얻을 수 없고 평화롭게 살 수가 없다. |
16 |
Whoever heeds it has no rest, nor can he dwell in peace. |
17 |
매에 맞으면 자국이 남지만 혀에 맞으면 뼈가 부러진다. |
17 |
매에 맞으면 맷자국이 날 뿐이지만, 혀에 맞으면 뼈가 부서진다. |
17 |
A blow from a whip raises a welt, but a blow from the tongue smashes bones; |
18 |
많은 이들이 칼날에 쓰러졌지만 혀 때문에 쓰러진 이들보다는 적다. |
18 |
칼에 맞아 죽은 사람이 많지만 혀에 맞아 죽은 사람은 더 많다. |
18 |
Many have fallen by the edge of the sword, but not as many as by the tongue. |
19 |
혀의 공격으로부터 보호를 받고 혀의 분노에 걸려들지 않은 이는 행복하다. 그 멍에를 쓰지도 않고 그 사슬에 묶이지도 않은 이는 행복하다. |
19 |
혀의 공격을 당하지 않는 사람, 그 광분을 겪지 않는 사람, 혀의 멍에를 지지 않고 그 사슬에 묶이지 않은 사람은 행복하다. |
19 |
Happy he who is sheltered from it, and has not endured its wrath; Who has not borne its yoke nor been fettered with its chain; |
20 |
사실 혀의 멍에는 쇠 멍에요 혀의 사슬은 청동 사슬이다. |
20 |
그 멍에는 쇠멍에이고 그 사슬은 청동사슬이다. |
20 |
For its yoke is a yoke of iron and its chains are chains of bronze! |
21 |
혀로 말미암은 죽음은 고약한 죽음이고 혀보다는 차라리 저승이 낫다. |
21 |
혀 때문에 당하는 죽음은 무서운 죽음이고 그런 혀보다는 차라리 지옥이 낫다. |
21 |
Dire is the death it inflicts, besides which even the nether world is a gain; |
22 |
그러나 혀는 경건한 이들을 압도하지 못한다. 그들은 혀의 불꽃에 타지 않으리라. |
22 |
그러나 혀는 경건한 사람들에게는 힘을 쓰지 못하며 이런 사람들은 그 불에도 타지 않는다. |
22 |
It will not take hold among the just nor scorch them in its flame, |
23 |
주님을 저버린 자들이 혀에 걸려들고 혀의 불길이 그들 가운데에서 타올라 결코 꺼지지 않으리라. 그 혀가 사자처럼 그들에게 보내져 표범처럼 그들을 찢으리라. |
23 |
주님을 버리는 자들은 그 혀의 희생물이다. 혀는 이런 자들 가운데서 꺼지지 않고 불타며 그들에게 사자처럼 덤벼들어, 표범처럼 갈기갈기 찢어놓는다. |
23 |
But those who forsake the LORD will fall victims to it, as it burns among them unquenchably! It will hurl itself against them like a lion; like a panther, it will tear them to pieces. |
24 ㄱ |
네 터에 가시나무 울타리를 둘러치듯이 |
|
|
|
|
25 ㄴ |
네 입에 문과 빗장을 달아라. |
|
|
|
|
24 ㄴ |
네 은과 금을 갊아 두듯이 |
|
|
|
|
25 ㄱ |
네 말도 경중을 가려서 하여라. |
|
|
|
|
26 |
혀로 실수하지 않도록 조심하고 숨어 기다리는 자 앞에서 넘어지지 않도록 조심하여라. |
26 |
혀를 잘못 놀려서 넘어지는 일이 없도록 조심하여라. 숨어서 너를 기다리고 있는 원수의 손에 떨어질까 두렵다. |
26 |
Take care not to slip by your tongue and fall victim to your foe waiting in ambush. |