성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 많은 이들이 돈 때문에 죄를 짓고 부를 찾는 자는 눈을 감아 버린다. 1 많은 사람이 돈 때문에 죄를 짓고 재물을 좇는 사람은 눈이 먼다. 1 For the sake of profit many sin, and the struggle for wealth blinds the eyes.
2 말뚝이 돌멩이 사이에 단단히 박히듯 죄악은 팔고 사는 가운데에 쐐기를 박으리라. 2 천막의 말뚝이 두 돌멩이 사이에 꽉 끼여들어 가듯이, 팔고 사고 하는 사이에 죄가 끼여들어 간다. 2 Like a peg driven between fitted stones, between buying and selling sin is wedged in.
3 사람이 주님에 대한 경외심으로 굳건히 서 있지 않으면 그의 집안은 순식간에 무너지리라. 3 주님을 두려워하는 마음을 지키지 않으면 그 집안은 망하고 만다. 3 Unless you earnestly hold fast to the fear of the LORD, suddenly your house will be thrown down.
4 체로 치면 찌꺼기가 남듯이 사람의 허물은 그의 말에서 드러난다. 4 체질을 하면 찌꺼기가 드러나듯이 그 사람의 결점은 그의 말에서 드러난다. 4 When a sieve is shaken, the husks appear; so do a man's faults when he speaks.
5 옹기장이의 그릇이 불가마에서 단련되듯이 사람은 대화에서 수련된다. 5 질그릇이 가마 속에서 단련되듯이 사람은 말로써 수련된다. 5 As the test of what the potter molds is in the furnace, so in his conversation is the test of a man.
6 나무의 열매가 재배 과정을 드러내듯이 사람의 말은 마음속 생각을 드러낸다. 6 나무의 열매는 그 나무를 기른 사람의 기술을 나타내듯이 말은 사람의 마음속을 드러낸다. 6 The fruit of a tree shows the care it has had; so too does a man's speech disclose the bent of his mind.
7 말을 듣기 전에는 사람을 칭찬하지 마라. 사람은 말로 평가되기 때문이다. 7 말을 듣기 전에는 사람을 칭찬하지 말아라. 사람은 그의 말로 평가된다. 7 Praise no man before he speaks, for it is then that men are tested.
의로움 정의
8 네가 의로움을 추구하면 그것을 얻고 영예로운 예복처럼 그 의로움을 입으리라. 8 네가 정의를 찾으면 그것을 얻겠고 정의는 화사한 옷과 같이 너를 감싸줄 것이다. 8 If you strive after justice you will attain it, and put it on like a splendid robe.
9 새들은 끼리끼리 날아들고 진리는 그것을 실천하는 이들에게 돌아오리라. 9 새들은 끼리끼리 새들에게로 몰려가고 진리는 그것을 행하는 사람에게로 돌아간다. 9 Birds nest with their own kind, and fidelity comes to those who live by it.
10 사자가 숨어서 먹이를 기다리듯 죄악도 불의를 일삼는 자들을 숨어서 기다린다. 10 사자가 숨어서 먹이를 기다리듯이 죄는 불의를 행하는 자들을 숨어서 기다린다. 10 As a lion crouches in wait for prey, so do sins for evildoers.
11 경건한 이의 말은 항상 지혜로우나 미련한 자는 달처럼 변한다. 11 경건한 사람의 말은 언제나 지혜롭고 어리석은 사람은 달처럼 변한다. 11 Ever wise are the discourses of the devout, but the godless man, like the moon, is inconstant.
12 지각없는 자들과는 너의 시간을 줄여라. 그러나 사려 깊은 이들과는 시간을 늘려라. 12 어리석은 자들과는 촌음을 아끼고 지각 있는 사람들과는 오래 머물러라. 12 Limit the time you spend among fools, but frequent the company of thoughtful men.
13 미련한 자들의 말은 남의 마음을 상하게 하고 그들의 웃음소리는 방탕한 죄악에서 나온다. 13 어리석은 자들의 말은 가증스럽고, 그들의 웃음은 죄의 쾌락에서 나온다. 13 The conversation of the wicked is offensive, their laughter is wanton guilt.
14 거듭 맹세하는 자의 이야기는 머리카락을 쭈뼛하게 만들고 그들의 말다툼은 귀를 막게 한다. 14 함부로 맹세하는 자들이 지껄일 때는 소름이 끼치고 그들이 다툴 때는 옆의 사람이 귀를 막게 된다. 14 Their oath-filled talk makes the hair stand on end, their brawls make one stop one's ears.
15 거만한 자들의 말다툼은 피를 흘리게 하고 그들의 욕설은 듣기에 괴롭다. 15 오만한 자들의 싸움은 유혈로 끝나고 그들의 악담은 차마 들을 수가 없다. 15 Wrangling among the haughty ends in bloodshed, their cursing is painful to hear.
비밀 신의
16 비밀을 폭로하는 자는 신의를 깨뜨려 목숨 같은 친구를 결코 얻지 못하리라. 16 비밀을 누설하는 자는 신용을 잃고 진정한 친구를 얻을 수 없다. 16 He who betrays a secret cannot be trusted, he will never find an intimate friend.
17 네 친구를 아끼고 그에게 신의를 지켜라. 그러나 네가 그의 비밀을 폭로했다면 그에게 더 이상 가까이 가지 마라. 17 친구를 사랑하고 신의를 지켜라. 그러나 만일 그의 비밀을 누설했거든 그를 따라다니지 말아라. 17 Cherish your friend, keep faith with him; but if you betray his confidence, follow him not;
18 자기에게 속한 이를 죽여 없앤 인간처럼 너는 이웃의 우정을 파괴하였다. 18 마치 원수를 죽인 사람같이, 너는 네 친구의 우정을 죽인 것이다. 18 For as an enemy might kill a man, you have killed your neighbor's friendship.
19 네 손에서 새를 풀어 주었을 때처럼 네 이웃을 떠나게 하면 다시는 붙잡지 못하리라. 19 네 손을 벗어나 날아가 버린 새와 같이, 일단 너를 떠난 친구는 다시 잡히지 않을 것이다. 19 Like a bird released from the hand, you have let your friend go and cannot recapture him;
20 그를 뒤쫓지 마라. 그는 이미 멀리 있다. 그는 올가미에서 풀려난 영양처럼 멀리 달아나 버렸다. 20 그를 쫓지 말아라, 벌써 멀리 가 있다. 그는 그물을 벗어난 노루처럼 이미 사라졌다. 20 Follow him not, for he is far away, he has fled like a gazelle from the trap.
21 상처는 싸맬 수 있고 욕설은 화해로 풀 수 있지만 비밀을 폭로한 자는 희망이 없다. 21 상처는 붕대로 감을 수 있고 험담은 용서받을 수 있지만 비밀을 누설했을 때에는 희망이 없다. 21 A wound can be bound up, and an insult forgiven, but he who betrays secrets does hopeless damage.
위선 위선 Malice, Anger and Vengeance
22 눈짓하는 자는 악을 꾸민다. 그를 알아보는 이는 그를 멀리하리라. 22 눈짓을 잘하는 자는 악을 꾀하고 아무도 그의 버릇을 고칠 수 없다. 22 He who has shifty eyes plots mischief and no one can ward him off;
23 그가 네 앞에서 달콤한 말을 하고 네가 하는 말에 탄복하리라. 그러나 나중에 그는 제 말을 바꾸고 네가 한 말로 말썽을 일으키리라. 23 네 앞에서는 달콤한 말을 하고 네가 하는 말을 극구 칭찬하지만, 뒤에 가서는 딴소리를 하고 네가 한 말을 뒤집어서 너에게 피해를 입힌다. 23 In your presence he uses honeyed talk, and admires your every word, But later he changes his tone and twists your words to your ruin.
24 나는 많은 것을 미워했지만 그에 대한 미움에는 미치지 못한다. 주님께서도 그를 미워하시리라. 24 내가 미워하는 것이 많지만 이런 자를 나는 가장 미워한다. 그들은 주님께서도 미워하신다. 24 There is nothing that I hate so much, and the LORD hates him as well.
25 돌을 위로 던지는 자는 제 머리에 던지는 것이다. 남을 교활하게 공격하는 자는 저도 상처를 받으리라. 25 공중에 돌을 던지면 자기 머리 위에 떨어지듯이 남을 배신하여 치는 자는 자기가 맞는다. 25 As a stone falls back on him who throws it up, so a blow struck in treachery injures more than one.
26 함정을 파는 자는 자신이 거기에 떨어지고 덫을 놓는 자는 자신이 거기에 걸리리라. 26 구덩이를 파는 자는 그 자신이 그 속에 떨어지고 그물을 치는 자는 스스로 걸려든다. 26 As he who digs a pit falls into it, and he who lays a snare is caught in it,
27 악을 행하는 자는 그 악이 그에게 돌아오리라. 그런데도 그것이 어디서부터 오는지 모르리라. 27 악을 행하는 자는 그 해를 스스로 입게 되며 그것이 어디에서 오는 것인지도 알지 못한다. 27 Whoever does harm will be involved in it without knowing how it came upon him.
28 거만한 자는 조롱과 모욕을 하지만 복수가 그를 사자처럼 숨어서 기다린다. 28 오만한 자는 남을 우롱하고 모욕을 준다. 그러나 복수가 사자처럼 숨어서 그를 기다리고 있다. 28 Mockery and abuse will be the lot of the proud, and vengeance lies in wait for them like a lion.
29 경건한 이들이 넘어지는 것을 기뻐하는 자들은 덫에 걸리고 고통에 시달리다 죽으리라. 29 착한 사람들의 멸망을 기뻐하는 자는 그물에 걸려들고 고통에 시달리다 죽을 것이다. 29 The trap seizes those who rejoice in pitfalls, and pain will consume them before they die;
복수심 원망
30 분노와 진노 역시 혐오스러운 것인데도 죄지은 사람은 이것들을 지니고 있다. 30 원망과 분노도 가증스러운 것이니 죄인이 좋아하는 것이다. 30 Wrath and anger are hateful things, yet the sinner hugs them tight.
TOP