1 |
많은 이들이 돈 때문에 죄를 짓고 부를 찾는 자는 눈을 감아 버린다. |
1 |
많은 사람이 돈 때문에 죄를 짓고 재물을 좇는 사람은 눈이 먼다. |
1 |
For the sake of profit many sin, and the struggle for wealth blinds the eyes. |
2 |
말뚝이 돌멩이 사이에 단단히 박히듯 죄악은 팔고 사는 가운데에 쐐기를 박으리라. |
2 |
천막의 말뚝이 두 돌멩이 사이에 꽉 끼여들어 가듯이, 팔고 사고 하는 사이에 죄가 끼여들어 간다. |
2 |
Like a peg driven between fitted stones, between buying and selling sin is wedged in. |
3 |
사람이 주님에 대한 경외심으로 굳건히 서 있지 않으면 그의 집안은 순식간에 무너지리라. |
3 |
주님을 두려워하는 마음을 지키지 않으면 그 집안은 망하고 만다. |
3 |
Unless you earnestly hold fast to the fear of the LORD, suddenly your house will be thrown down. |
말 |
말 |
|
4 |
체로 치면 찌꺼기가 남듯이 사람의 허물은 그의 말에서 드러난다. |
4 |
체질을 하면 찌꺼기가 드러나듯이 그 사람의 결점은 그의 말에서 드러난다. |
4 |
When a sieve is shaken, the husks appear; so do a man's faults when he speaks. |
5 |
옹기장이의 그릇이 불가마에서 단련되듯이 사람은 대화에서 수련된다. |
5 |
질그릇이 가마 속에서 단련되듯이 사람은 말로써 수련된다. |
5 |
As the test of what the potter molds is in the furnace, so in his conversation is the test of a man. |
6 |
나무의 열매가 재배 과정을 드러내듯이 사람의 말은 마음속 생각을 드러낸다. |
6 |
나무의 열매는 그 나무를 기른 사람의 기술을 나타내듯이 말은 사람의 마음속을 드러낸다. |
6 |
The fruit of a tree shows the care it has had; so too does a man's speech disclose the bent of his mind. |
7 |
말을 듣기 전에는 사람을 칭찬하지 마라. 사람은 말로 평가되기 때문이다. |
7 |
말을 듣기 전에는 사람을 칭찬하지 말아라. 사람은 그의 말로 평가된다. |
7 |
Praise no man before he speaks, for it is then that men are tested. |
의로움 |
정의 |
|
8 |
네가 의로움을 추구하면 그것을 얻고 영예로운 예복처럼 그 의로움을 입으리라. |
8 |
네가 정의를 찾으면 그것을 얻겠고 정의는 화사한 옷과 같이 너를 감싸줄 것이다. |
8 |
If you strive after justice you will attain it, and put it on like a splendid robe. |
9 |
새들은 끼리끼리 날아들고 진리는 그것을 실천하는 이들에게 돌아오리라. |
9 |
새들은 끼리끼리 새들에게로 몰려가고 진리는 그것을 행하는 사람에게로 돌아간다. |
9 |
Birds nest with their own kind, and fidelity comes to those who live by it. |
10 |
사자가 숨어서 먹이를 기다리듯 죄악도 불의를 일삼는 자들을 숨어서 기다린다. |
10 |
사자가 숨어서 먹이를 기다리듯이 죄는 불의를 행하는 자들을 숨어서 기다린다. |
10 |
As a lion crouches in wait for prey, so do sins for evildoers. |
11 |
경건한 이의 말은 항상 지혜로우나 미련한 자는 달처럼 변한다. |
11 |
경건한 사람의 말은 언제나 지혜롭고 어리석은 사람은 달처럼 변한다. |
11 |
Ever wise are the discourses of the devout, but the godless man, like the moon, is inconstant. |
12 |
지각없는 자들과는 너의 시간을 줄여라. 그러나 사려 깊은 이들과는 시간을 늘려라. |
12 |
어리석은 자들과는 촌음을 아끼고 지각 있는 사람들과는 오래 머물러라. |
12 |
Limit the time you spend among fools, but frequent the company of thoughtful men. |
13 |
미련한 자들의 말은 남의 마음을 상하게 하고 그들의 웃음소리는 방탕한 죄악에서 나온다. |
13 |
어리석은 자들의 말은 가증스럽고, 그들의 웃음은 죄의 쾌락에서 나온다. |
13 |
The conversation of the wicked is offensive, their laughter is wanton guilt. |
14 |
거듭 맹세하는 자의 이야기는 머리카락을 쭈뼛하게 만들고 그들의 말다툼은 귀를 막게 한다. |
14 |
함부로 맹세하는 자들이 지껄일 때는 소름이 끼치고 그들이 다툴 때는 옆의 사람이 귀를 막게 된다. |
14 |
Their oath-filled talk makes the hair stand on end, their brawls make one stop one's ears. |
15 |
거만한 자들의 말다툼은 피를 흘리게 하고 그들의 욕설은 듣기에 괴롭다. |
15 |
오만한 자들의 싸움은 유혈로 끝나고 그들의 악담은 차마 들을 수가 없다. |
15 |
Wrangling among the haughty ends in bloodshed, their cursing is painful to hear. |
비밀 |
신의 |
|
16 |
비밀을 폭로하는 자는 신의를 깨뜨려 목숨 같은 친구를 결코 얻지 못하리라. |
16 |
비밀을 누설하는 자는 신용을 잃고 진정한 친구를 얻을 수 없다. |
16 |
He who betrays a secret cannot be trusted, he will never find an intimate friend. |
17 |
네 친구를 아끼고 그에게 신의를 지켜라. 그러나 네가 그의 비밀을 폭로했다면 그에게 더 이상 가까이 가지 마라. |
17 |
친구를 사랑하고 신의를 지켜라. 그러나 만일 그의 비밀을 누설했거든 그를 따라다니지 말아라. |
17 |
Cherish your friend, keep faith with him; but if you betray his confidence, follow him not; |
18 |
자기에게 속한 이를 죽여 없앤 인간처럼 너는 이웃의 우정을 파괴하였다. |
18 |
마치 원수를 죽인 사람같이, 너는 네 친구의 우정을 죽인 것이다. |
18 |
For as an enemy might kill a man, you have killed your neighbor's friendship. |
19 |
네 손에서 새를 풀어 주었을 때처럼 네 이웃을 떠나게 하면 다시는 붙잡지 못하리라. |
19 |
네 손을 벗어나 날아가 버린 새와 같이, 일단 너를 떠난 친구는 다시 잡히지 않을 것이다. |
19 |
Like a bird released from the hand, you have let your friend go and cannot recapture him; |
20 |
그를 뒤쫓지 마라. 그는 이미 멀리 있다. 그는 올가미에서 풀려난 영양처럼 멀리 달아나 버렸다. |
20 |
그를 쫓지 말아라, 벌써 멀리 가 있다. 그는 그물을 벗어난 노루처럼 이미 사라졌다. |
20 |
Follow him not, for he is far away, he has fled like a gazelle from the trap. |
21 |
상처는 싸맬 수 있고 욕설은 화해로 풀 수 있지만 비밀을 폭로한 자는 희망이 없다. |
21 |
상처는 붕대로 감을 수 있고 험담은 용서받을 수 있지만 비밀을 누설했을 때에는 희망이 없다. |
21 |
A wound can be bound up, and an insult forgiven, but he who betrays secrets does hopeless damage. |
위선 |
위선 |
Malice, Anger and Vengeance |
22 |
눈짓하는 자는 악을 꾸민다. 그를 알아보는 이는 그를 멀리하리라. |
22 |
눈짓을 잘하는 자는 악을 꾀하고 아무도 그의 버릇을 고칠 수 없다. |
22 |
He who has shifty eyes plots mischief and no one can ward him off; |
23 |
그가 네 앞에서 달콤한 말을 하고 네가 하는 말에 탄복하리라. 그러나 나중에 그는 제 말을 바꾸고 네가 한 말로 말썽을 일으키리라. |
23 |
네 앞에서는 달콤한 말을 하고 네가 하는 말을 극구 칭찬하지만, 뒤에 가서는 딴소리를 하고 네가 한 말을 뒤집어서 너에게 피해를 입힌다. |
23 |
In your presence he uses honeyed talk, and admires your every word, But later he changes his tone and twists your words to your ruin. |
24 |
나는 많은 것을 미워했지만 그에 대한 미움에는 미치지 못한다. 주님께서도 그를 미워하시리라. |
24 |
내가 미워하는 것이 많지만 이런 자를 나는 가장 미워한다. 그들은 주님께서도 미워하신다. |
24 |
There is nothing that I hate so much, and the LORD hates him as well. |
25 |
돌을 위로 던지는 자는 제 머리에 던지는 것이다. 남을 교활하게 공격하는 자는 저도 상처를 받으리라. |
25 |
공중에 돌을 던지면 자기 머리 위에 떨어지듯이 남을 배신하여 치는 자는 자기가 맞는다. |
25 |
As a stone falls back on him who throws it up, so a blow struck in treachery injures more than one. |
26 |
함정을 파는 자는 자신이 거기에 떨어지고 덫을 놓는 자는 자신이 거기에 걸리리라. |
26 |
구덩이를 파는 자는 그 자신이 그 속에 떨어지고 그물을 치는 자는 스스로 걸려든다. |
26 |
As he who digs a pit falls into it, and he who lays a snare is caught in it, |
27 |
악을 행하는 자는 그 악이 그에게 돌아오리라. 그런데도 그것이 어디서부터 오는지 모르리라. |
27 |
악을 행하는 자는 그 해를 스스로 입게 되며 그것이 어디에서 오는 것인지도 알지 못한다. |
27 |
Whoever does harm will be involved in it without knowing how it came upon him. |
28 |
거만한 자는 조롱과 모욕을 하지만 복수가 그를 사자처럼 숨어서 기다린다. |
28 |
오만한 자는 남을 우롱하고 모욕을 준다. 그러나 복수가 사자처럼 숨어서 그를 기다리고 있다. |
28 |
Mockery and abuse will be the lot of the proud, and vengeance lies in wait for them like a lion. |
29 |
경건한 이들이 넘어지는 것을 기뻐하는 자들은 덫에 걸리고 고통에 시달리다 죽으리라. |
29 |
착한 사람들의 멸망을 기뻐하는 자는 그물에 걸려들고 고통에 시달리다 죽을 것이다. |
29 |
The trap seizes those who rejoice in pitfalls, and pain will consume them before they die; |
복수심 |
원망 |
|
30 |
분노와 진노 역시 혐오스러운 것인데도 죄지은 사람은 이것들을 지니고 있다. |
30 |
원망과 분노도 가증스러운 것이니 죄인이 좋아하는 것이다. |
30 |
Wrath and anger are hateful things, yet the sinner hugs them tight. |