성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
침묵과 말 침묵과 말 Conduct of the Wise and the Foolish
1 때에 맞지 않는 꾸지람이 있고 침묵을 지키면서도 현명한 이가 있다. 1 때에 맞지 않는 책망이 있고 현명함을 드러내 주는 침묵이 있다. 1 An admonition can be inopportune, and a man may be wise to hold his peace.
2 성을 내는 것보다 꾸짖는 것이 얼마나 더 나은가? 2 분노를 참기보다는 이를 터뜨리는 편이 얼마나 더 나으냐? 잘못을 인정하면 벌을 면할 수 있다. 2 It is much better to admonish than to lose one's temper, for one who admits his fault will be kept from disgrace.
3 자기 잘못을 솔직히 고백하는 이는 수치를 면하리라. 3 미리 잘못을 인정하여 뉘우쳐서 닥쳐오는 죄를 피하는 것이 얼마나 좋은 일인가! 3 Like a eunuch lusting for intimacy with a maiden is he who does right under compulsion.
4 폭력으로 정의를 실천하려는 자는 욕정에 사로잡힌 내시가 처녀를 범하려는 것과 같다. 4 폭력으로 옳은 일을 하려고 하는 자는 내시가 처녀를 범하려는 것과 같다. 4 One man is silent and is thought wise, another is talkative and is disliked.
5 침묵을 지키면서 지혜로워 보이는 이가 있는가 하면 말이 너무 많아 미움을 받는 자도 있다. 5 침묵을 지켜 현명함이 드러나는 사람이 있는가 하면 끊임없이 지껄임으로써 남에게 미움을 사는 사람도 있다. 5 One man is silent because he has nothing to say; another is silent, biding his time.
6 대답할 줄 몰라서 침묵을 지키는 자가 있는가 하면 말할 때를 알고 있어서 침묵을 지키는 이도 있다. 6 대답을 못해서 침묵을 지키는 사람이 있는가 하면 대답할 때를 기다려 침묵을 지키는 사람이 있다. 6 A wise man is silent till the right time comes, but a boasting fool ignores the proper time.
7 지혜로운 사람은 때를 기다리며 침묵하지만 허풍쟁이와 바보는 때를 놓친다. 7 지혜로운 사람은 때가 오기까지 침묵을 지키나 어리석은 사람은 때를 분간하지 못하고 수다를 떤다. 7 He who talks too much is detested; he who pretends to authority is hated.
8 말 많은 자는 혐오감을 불러일으키고 권위를 내세우는 자는 미움을 받는다. 꾸지람을 들을 때 회개하는 태도를 보이면 얼마나 좋은가! 그러면 일부러 죄를 짓는 일이 없으리라. 8 너무 수다를 떠는 자는 남의 빈축을 사고 말로 남을 누르려는 자는 남의 미움을 받는다. 8 Some misfortunes bring success; some things gained are a man's loss.
역설 역설
9 역경 중에 있는 사람에게 행운이 따를 수 있고 횡재가 손실로 바뀔 수 있다. 9 불행 속에서 행복을 얻는 수가 있고 횡재가 가끔 큰 손실로 변하는 수도 있다. 9 Some gifts do one no good, and some must be paid back double.
10 이익이 안 되는 선물이 있는가 하면 두 배로 갚아야 할 선물도 있다. 10 선심을 베풀어도 너에게 아무 이익이 없는 수가 있고 두 배의 이익이 돌아오는 수도 있다. 10 Humiliation can follow fame, while from obscurity a man can lift up his head.
11 영예 때문에 잃는 것이 있기도 하고 비천한 처지에서 머리를 드는 이도 있다. 11 영예가 오히려 패가 망신의 원인이 되는 수가 있고 천한 신분에서 높은 자리를 차지하는 사람도 있다. 11 A man may buy much for little, but pay for it seven times over.
12 적은 것으로 많은 것을 사고 그것을 일곱 배로 갚는 이가 있다. 12 어떤 이는 싼값으로 많은 물건을 산 줄 알지만, 사실은 일곱 배나 더 비싼 값을 치르고 있다. 12 A wise man makes himself popular by a few words, but fools pour forth their blandishments in vain.
13 지혜로운 이는 작은 것들로 스스로를 사랑받게 하지만 어리석은 자는 호의를 쏟아 붓기만 한다. 13 지혜로운 사람은 말로도 남의 호감을 사지만 어리석은 사람은 호감을 사려고 여러 말을 해도 허사다. 13 A gift from a rogue will do you no good, for in his eyes his one gift is equal to seven.
14 미련한 자의 선물은 너에게 아무 도움도 되지 못한다. 억지로 내놓는 인색한 자의 선물도 이와 같으니 그의 눈은 일곱 곱절의 보상을 바라고 있기 때문이다. 14 어리석은 자의 선물은 너에게 아무런 소용이 없다. 그의 눈은 그보다 더 많은 것이 돌아올 것을 기대하고 있다. 14 He gives little and criticizes often, and like a crier he shouts aloud. He lends today, he asks it back tomorrow; hateful indeed is such a man.
15 그는 적게 주면서 비난은 많이 하고 전령처럼 입을 열어 떠벌린다. 그는 오늘 돈을 꾸어 주고 내일 갚으라고 조르니 이런 인간은 사람들에게 미움을 산다. 15 그는 조금 주면서 잔소리가 많으며 약장수처럼 동네방네 떠들어대고 오늘 꾸어주고 내일이면 갚으라고 하니 얼마나 가증스런 인간이냐? 15 A fool has no friends, nor thanks for his generosity;
16 어리석은 자가 “내게는 친구가 없고 내 착한 행실을 아무도 고마워하지 않는다.”고 말한다. 그의 음식을 먹는 자들도 그를 헐뜯는다. 16 어리석은 자는 말하기를 "나는 친구가 없다. 내가 친절을 베풀어도 고맙다는 말 한 마디 못 듣고 16 Those who eat his bread have an evil tongue. How many times they laugh him to scorn!
17 수많은 사람들이 얼마나 자주 그를 놀려 대는가? 사실 그가 가진 것은 정당하게 얻은 것이 아니며 그는 자신이 가지지 않은 것에는 무관심하다. 17 내 밥을 먹고도 내 욕만 한다."고 한다. 그래서 또 얼마나 많은 사람이 그를 빈번히 비웃는가? 17 A fall to the ground is less sudden than a slip of the tongue; that is why the downfall of the wicked comes so quickly.
쓸모없는 말 허튼소리
18 길바닥에 미끄러지는 것이 말로 실수하는 것보다 낫다. 이처럼 악인들의 몰락은 갑자기 다가온다. 18 실언하기보다는 길에서 넘어지는 편이 더 낫다. 저렇듯이 악인은 한 순간에 망한다. 18 Insipid food is the untimely tale; the unruly are always ready to offer it.
19 무례한 사람은 때에 맞지 않는 이야기와 같다. 무식한 자들이 그것을 끝없이 지껄인다. 19 불쾌하게 구는 자는 때에 맞지 않는 이야기를 즐기며 끊임없이 조악한 말을 지껄인다. 19 A proverb when spoken by a fool is unwelcome, for he does not utter it at the proper time.
20 어리석은 자의 입에서 나온 격언은 무시당하는데 그가 그 격언을 제때에 말하지 않기 때문이다. 20 바보의 말은 아무리 훌륭해도 듣는 사람이 없다. 때를 가리지 않고 마구 말하기 때문이다. 20 A man through want may be unable to sin, yet in this tranquility he cannot rest.
21 빈곤 때문에 범죄할 기회에서 멀어진 이가 있다. 그는 편안히 쉴 때에도 가책을 받지 않으리라. 21 어떤 사람은 가난하기 때문에 죄를 짓지 않는다. 그는 편안한 마음으로 쉴 수 있을 것이다. 21 One may lose his life through shame, and perish through a fool's intimidation.
22 수치심 때문에 제 목숨을 끊는 자가 있다. 그는 미련하게도 체면을 지키려다 목숨을 끊으리라. 22 어떤 사람은 체면을 지키다가 일신을 망치며 또 어리석은 자의 눈치를 보다가 자신을 망치기도 한다. 22 A man makes a promise to a friend out of shame, and has him for his enemy needlessly.
23 수치심 때문에 친구에게 약속을 해 놓고 그를 공연히 원수로 만드는 자가 있다. 23 어떤 사람은 체면 때문에 친구에게 많은 약속을 했다가 공연히 그와 원수가 된다. 23 A lie is a foul blot in a man, yet it is constantly on the lips of the unruly.
거짓말 거짓말
24 거짓말은 인간에게 오점을 남긴다. 무식한 자들이 그것을 끝없이 지껄인다. 24 거짓말은 사람의 큰 오점이며 무식한 자들은 이것을 다반사로 여긴다. 24 Better a thief than an inveterate liar, yet both will suffer disgrace;
25 상습적인 거짓말쟁이보다는 도둑이 낫지만 둘 다 멸망을 상속받는다. 25 언제나 거짓말만 하는 자보다는 도둑이 더 낫다. 그러나 이 둘은 다 멸망한다. 25 A liar's way leads to dishonor, his shame remains ever with him.
26 거짓말쟁이의 습성은 불명예로 이어지고 수치가 늘 그와 함께 있다. 26 거짓말쟁이의 소득은 치욕뿐이며, 그가 받는 불명예는 한이 없다. 26 A wise man advances himself by his words, a prudent man pleases the great.
격언 현자는 위대하지만 위험도 따른다
27 지혜로운 이는 작은 것으로 스스로를 높이고 현명한 사람은 고관들의 환심을 산다. 27 지혜로운 사람은 말로써 스스로의 품위를 높이며 총명한 사람은 윗사람의 환심을 산다. 27 He who works his land has abundant crops, he who pleases the great is pardoned his faults.
28 땅을 일구고 사는 이는 곡식 단을 높이 쌓고 고관들의 환심을 산 이는 부정한 행동도 용서받는다. 28 땅을 가는 사람은 좋은 수확을 거두게 되고 윗사람의 환심을 산 사람은 잘못도 용서를 받게 된다. 28 Favors and gifts blind the eyes; like a muzzle over the mouth they silence reproof.
29 친절과 선물은 지혜로운 이들의 눈을 멀게 하고 입마개처럼 비난을 틀어막는다. 29 선물과 뇌물은 지혜로운 사람을 눈멀게 하고 입에 물린 재갈처럼 비난하는 입을 틀어막는다. 29 Hidden wisdom and unseen treasure - of what value is either?
30 지혜가 숨겨져 있고 보물이 보이지 않는다면 둘 다 무슨 소용이 있겠느냐? 30 감추어진 지혜와 숨겨둔 보물, 둘 다 무슨 소용인가? 30 Better the man who hides his folly than the one who hides his wisdom.
31 자신의 어리석음을 감추는 사람이 자신의 지혜를 감추는 사람보다 낫다. 31 자기 지혜를 감추는 사람보다는 자기 어리석음을 감추는 사람이 더 낫다.
32 주님을 줄곧 끈기 있게 찾는 것이 제 인생의 수레를 주인 없이 버려두는 것보다 낫다.
TOP