성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 율법을 지키는 것이 제물을 많이 바치는 것이고 1 율법을 지키는 것은 곧 많은 제물을 바치는 것이며 계명을 지키는 것은 곧 평화의 제물을 바치는 것이다. 1 To keep the law is a great oblation, and he who observes the commandments sacrifices a peace offering.
2 계명에 충실한 것이 구원의 제사를 바치는 것이다. 2 남의 은혜에 보답하는 것은 고운 밀가루 제물을 바치는 것이며 남에게 자선을 베푸는 것은 찬미의 제사를 드리는 것이다. 2 In works of charity one offers fine flour, and when he gives alms he presents his sacrifice of praise.
3 은혜를 갚는 것이 고운 곡식 제물을 바치는 것이고 3 악을 물리치는 것은 주님을 기쁘게 해드리는 것이며 불의를 멀리하는 것은 속죄의 제사를 드리는 것이다. 3 To refrain from evil pleases the LORD, and to avoid injustice is an atonement.
4 자선을 베푸는 것이 찬미의 제사를 바치는 것이다. 4 빈손으로 주님 앞에 나아가지 말아라. 위에 말한 모든 것은 계명에 따른 것이다. 4 Appear not before the LORD empty-handed, for all that you offer is in fulfillment of the precepts.
5 악을 멀리하는 것이 주님을 기쁘게 해 드리는 것이고 불의를 멀리하는 것이 속죄하는 것이다. 5 의인의 제물은 제단을 풍성하게 하며, 그 향기는 지극히 높으신 분에게까지 올라간다. 5 The just man's offering enriches the altar and rises as a sweet odor before the Most High.
6 주님 앞에 빈손으로 나타나지 마라. 6 의인의 희생제물은 주님께서 받아주시고, 그 착한 행실은 영원히 잊혀지지 않는다. 6 The just man's sacrifice is most pleasing, nor will it ever be forgotten.
7 사실 이 모든 것은 계명에 따른 것이다. 7 아낌없이 주님을 찬양하며 네 수고의 첫 열매를 바치는 데 인색하지 말아라. 7 In generous spirit pay homage to the LORD, be not sparing of freewill gifts.
8 의로운 이의 제물은 제단을 기름지게 하고 그 향기가 지극히 높으신 분께 올라간다. 8 제물을 바칠 때는 언제나 웃는 얼굴을 하고 네 수입의 십분의 일을 기쁜 마음으로 바쳐라. 8 With each contribution show a cheerful countenance, and pay your tithes in a spirit of joy.
9 의로운 사람의 제사는 받아들여지고 그 기억은 잊히지 않으리라. 9 지극히 높으신 분께서 너에게 베풀어주신 대로 네 능력껏 아낌없이 바쳐라. 9 Give to the Most High as he has given to you, generously, according to your means.
10 기꺼운 마음으로 주님께 영광을 드리고 네 손의 첫 열매를 바치는 데에 인색하지 마라. 10 주님께서는 언제나 갚아주시되 일곱 배로 갚아주신다. 10 For the LORD is one who always repays, and he will give back to you sevenfold.
11 제물을 바칠 때는 언제나 즐거운 얼굴을 하고 십일조를 기쁘게 봉헌하여라. 11 주님께 뇌물을 바칠 생각은 하지 말아라, 물리치실 것이다. 의롭지 못한 희생제물에 의존하지 말아라. 11 But offer no bribes, these he does not accept! Trust not in sacrifice of the fruits of extortion,
12 지극히 높으신 분께서 네게 주신 대로 바치고 기꺼운 마음으로 능력껏 바쳐라. 12 주님께서는 공정하신 분이시라, 누구에게도 한쪽에 치우친 판단을 하시지 않는다. 12 For he is a God of justice, who knows no favorites.
13 주님께서는 갚아 주시는 분이시기에 일곱 배로 너에게 갚아 주시리라. 13 그분은 가난한 사람이라고 해서 그 반대편을 두둔하시지 않고 억울한 사람의 호소를 들어주신다. 13 Though not unduly partial toward the weak, yet he hears the cry of the oppressed.
14 그분에게 뇌물을 바치지 마라. 받아 주지 않으신다. 14 그분은 고아의 간청을 흘리지 않으시고 과부의 억울한 호소를 모른 체하지 않으신다. 14 He is not deaf to the wail of the orphan, nor to the widow when she pours out her complaint;
15 불의한 제사에 기대를 갖지 마라. 주님께서는 심판자이시고 차별 대우를 하지 않으신다. 15 과부의 눈물이 두 뺨을 적실 때, 그 여자는 자기를 울린 자를 향하여 울부짖는다. 15 Do not the tears that stream down her cheek cry out against him that causes them to fall?
16 그분께서는 가난한 사람을 차별하지 않으시고 부당한 대우를 받은 사람의 기도를 들어 주시리라. 16 진심으로 섬기는 사람은 하느님께서 기쁘게 받아들이시고 그의 간청은 하늘에 다다를 것이다. 16 He who serves God willingly is heard; his petition reaches the heavens.
17 그분께서는 고아의 간청을 무시하지 않으시고 과부가 쏟아 놓는 하소연을 들어 주신다. 17 겸손한 사람의 기도 소리는 구름을 꿰뚫는다. 또한 그는 목적을 이룰 때까지 만족하지 않는다. 17 The prayer of the lowly pierces the clouds; it does not rest till it reaches its goal,
18 과부의 눈물이 그 뺨에 흘러내리고 18 그는 지극히 높으신 분께서 의로운 사람의 무고함을 판단하시어 그를 돌보실 때까지 기도를 멈추지 않는다. 18 Nor will it withdraw till the Most High responds, judges justly and affirms the right.
19 눈물을 흘리게 한 자를 거슬러 그가 부르짖지 않겠느냐? 19 그러면 주님께서는 지체없이 악한 자를 그냥 두지 아니하시고, 19 God indeed will not delay, and like a warrior, will not be still
20 뜻에 맞게 예배를 드리는 이는 받아들여지고 그의 기도는 구름에까지 올라가리라. 20 마침내 포악한 자들의 허리를 부러뜨릴 것이요, 이방인들에게 보복을 하실 것이다. 20 Till he breaks the backs of the merciless and wreaks vengeance upon the proud;
21 겸손한 이의 기도는 구름을 거쳐서 그분께 도달하기까지 위로를 마다한다. 그는 지극히 높으신 분께서 살펴 주실 때까지 그만두지 않으니 21 오만한 자들의 무리를 모조리 없애버리시고 불의한 자들의 권력을 꺾어버리실 것이다. 21 Till he destroys the haughty root and branch, and smashes the scepter of the wicked;
22 그분께서 의로운 자들의 송사를 듣고 판결해 주신다. 주님께서는 머뭇거리시거나 악인들을 참아 주지 않으신다. 무자비한 자들의 허리를 부러뜨리시고 22 각 사람에게 자기 행실대로 갚아주실 것이고, 그 지향하는 바에 따라 공적을 판단하실 것이다. 22 Till he requites mankind according to its deeds, and repays men according to their thoughts;
23 이방인들에게 원수를 갚으실 때까지, 방자한 자들의 무리를 땅에서 뽑아 버리시고 불의한 자들의 왕홀을 부러뜨리실 때까지, 23 당신 백성에게 정의를 돌려주시고, 당신 자비로 그들을 기쁨에 차게 해주실 것이다. 23 Till he defends the cause of his people, and gladdens them by his mercy.
24 사람에게 그 행실대로 갚으시고 사람들의 소행을 그들의 속셈에 따라 갚으실 때까지, 24 가뭄에 비구름이 반갑듯이 환난을 당할 때 하느님의 자비는 고맙다. 24 Welcome is his mercy in time of distress as rain clouds in time of drought.
25 당신 백성의 송사를 판결해 주시고 당신의 자비로 그들을 기쁘게 하실 때까지 그렇게 하신다.
26 그분의 자비는 시련의 시기에 가뭄에 비구름처럼 반가우리라.
TOP