갖가지 권고 |
여러 가지 충고 |
Conduct in Public Life |
1 |
악을 저지르지 마라. 그러면 악이 너를 결코 덮치지 못하리라. |
1 |
악을 행하지 말아라. 해를 입지 않으리라. |
1 |
Do no evil, and evil will not overtake you; |
2 |
불의를 멀리하여라. 불의가 너를 비켜 가리라. |
2 |
부정을 멀리하여라. 부정도 너에게서 떠나가리라. |
2 |
avoid wickedness, and it will turn aside from you. |
3 |
불의의 고랑에 씨를 뿌리지 마라. 그 수확을 일곱 배로 거둘까 두렵다. |
3 |
아들아, 부정한 밭에 씨를 뿌리지 말아라. 악의 열매를 일곱 배로 거둘까 두렵다. |
3 |
Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold. |
4 |
주님에게서 권력을 구하지 말고 임금에게서 영광의 자리를 구하지 마라. |
4 |
주님께 높은 자리를 구하지 말며 왕에게 영예로운 자리를 청하지 말아라. |
4 |
Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor. |
5 |
주님 앞에서 의로운 체하지 말고 임금 앞에서 지혜로운 체하지 마라. |
5 |
주님 앞에서 의로운 자인 체하지 말며 왕 앞에서 지혜로운 자인 체하지 말아라. |
5 |
Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom. |
6 |
불의를 뿌리 뽑을 능력이 없으면 판관이 되려고 애쓰지 마라. 그러지 않으면 네가 권력가의 편을 들고 네 정직함에 손상을 입게 되리라. |
6 |
불의를 뿌리뽑을 힘이 없거든 재판관이 되려 하지 말아라. 고위층의 압력을 받아서 네 정직한 마음이 흔들릴까 두렵다. |
6 |
Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity. |
7 |
성읍의 대중에게 죄를 짓지 말고 너 자신이 군중에게 짓밟히지 않도록 하여라. |
7 |
백성들에게 공정하지 못한 판단을 내려 민중 앞에서 체통을 잃는 일이 없도록 하여라. |
7 |
Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly. |
8 |
같은 죄를 두 번 짓지 마라. 정녕 단 한 번의 죄악도 벌을 면할 수 없으리라. |
8 |
죄를 겹쳐 짓지 말아라. 죄 하나로도 벌을 면할 수가 없다. |
8 |
Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished. |
9 |
“하느님께서 나의 많은 선물을 살피시고 내가 그것을 지극히 높으신 하느님께 바치면 받아 주시리라.” 하지 마라. |
9 |
"하느님께서는 내가 바치는 많은 제물을 보아주실 것이며 내가 지극히 높으신 하느님께 제사를 드릴 때, 그가 쾌히 받아주시리라."고 장담하지 말아라. |
9 |
Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings." |
10 |
기도할 때 소심해지지 말고 자선을 베푸는 일을 소홀히 하지 마라. |
10 |
기도드릴 때 신뢰심을 잃지 말고 자선을 베풀기를 게을리 하지 말아라. |
10 |
Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms. |
11 |
참담한 지경에 빠져 있는 사람을 비웃지 마라. 낮추고 높이시는 분께서 계시다. |
11 |
불행 속에 빠져 있는 사람을 비웃지 말아라. 그 사람을 떨어뜨리신 분이 들어올리기도 하신다. |
11 |
Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles. |
12 |
네 형제에게 거짓을 꾸미지 말고 친구에게도 그런 짓을 하지 마라. |
12 |
형제를 해치려고 거짓을 꾸미지 말고 또한 친구를 거짓으로 해치지 말아라. |
12 |
Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion. |
13 |
어떤 거짓말도 하려 들지 마라. 거짓말을 거듭하면 끝이 좋지 않다. |
13 |
어떠한 거짓말도 입에 담지 말아라. 거짓말에 아무리 익숙해도 좋은 결과를 맺을 수 없다. |
13 |
Delight not in telling lie after lie, for it never results in good. |
14 |
원로들이 모인 자리에서 말을 많이 하지 말고 기도할 때 말을 되풀이하지 마라. |
14 |
어른들의 모임에서 말을 많이 하지 말고 기도할 때에는 같은 말을 되풀이하지 말아라. |
14 |
Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer. |
15 |
힘든 일을 싫어하지 말고 지극히 높으신 분께서 창조하신 들일을 싫어하지 마라. |
15 |
힘든 노동을 피하지 말고 지극히 높으신 분께서 마련하신 농사일을 싫어하지 말아라. |
15 |
Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High. |
16 |
너는 죄인들의 무리에 끼지 말고 그분의 진노는 미루어지지 않음을 기억하여라. |
16 |
유예 없는 하느님의 진노를 생각하여 죄인의 무리에 끼이지 말아라. |
16 |
Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay. |
17 |
너 자신을 한껏 낮추어라. 불경한 자에 대한 벌은 불과 구더기다. |
17 |
네 자신을 낮출 수 있을 만큼 낮추어라. 악인에게는 불길과 구더기의 벌이 내릴 뿐이다. |
17 |
More and more, humble your pride; what awaits man is worms. |
친구와 가족 |
|
Duties of Family Life, Religion and Charity |
18 |
친구를 돈 때문에 바꾸지 말고 친형제를 오피르의 금과 바꾸지 마라. |
18 |
친구를 돈과 바꾸지 말며 친형제를 오빌의 황금과 바꾸지 말아라. |
18 |
Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir. |
19 |
지혜롭고 착한 아내를 버리지 마라. 그의 아름다움은 금보다 뛰어나다. |
19 |
지혜롭고 착한 아내를 버리지 말아라. 그 심덕은 황금을 주고도 사지 못한다. |
19 |
Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals. |
20 |
성실하게 일하는 종을 박대하지 말고 정성을 다하는 품팔이꾼을 박대하지 마라. |
20 |
정직하게 일하는 종을 천대하지 말며 열심히 일하는 일꾼을 박대하지 말아라. |
20 |
Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task. |
21 |
현명한 종을 진심으로 사랑하고 그에게서 자유를 빼앗지 마라. |
21 |
지혜로운 종을 진심으로 사랑하고 그에게 자유를 주는 데 인색하지 말아라. |
21 |
Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom. |
22 |
가축이 있느냐? 잘 보살펴라. 그 가축이 네게 이득이 되면 잘 간수하여라. |
22 |
가축을 가지고 있거든 잘 보살펴라. 특히 노역에 도움이 되는 가축은 더욱 잘 간수하여라. |
22 |
If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them. |
23 |
자녀가 있느냐? 그들을 훈육하고 어릴 때부터 그들이 목을 숙이게 하여라. |
23 |
아들이 있거든 잘 기르되 어려서부터 길을 잘 들여라. |
23 |
If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood. |
24 |
딸들이 있느냐? 그들의 몸을 잘 지키고 그들을 너무 너그럽게 대하지 마라. |
24 |
딸이 있거든 정숙하게 기르되 언제나 엄격하게 다스려라. |
24 |
If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them. |
25 |
딸을 시집보내라. 그래야 큰일을 끝내게 되리라. 그러나 지각 있는 남자에게 딸을 주어라. |
25 |
딸을 시집보내고 나면 큰 짐을 덜게 된다. 그러나 지혜로운 남자를 골라 그에게 주어라. |
25 |
Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man. |
26 |
마음에 드는 아내가 있느냐? 그를 버리지 마라. 미워하는 여자에게는 자신을 맡기지 마라. |
26 |
선량한 아내를 버리지 말고 간사한 아내를 믿지 말아라. |
26 |
If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not. |
27 |
마음을 다해 네 아버지를 영광스럽게 하고 어머니의 산고를 잊지 마라. |
27 |
네 마음을 다하여 아비를 공경하고 너를 낳으실 때 겪은 어미의 고통을 잊지 말아라. |
27 |
With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not. |
28 |
네가 그들에게서 태어났음을 기억하여라. 그들이 네게 베푼 것을 어떻게 그대로 되갚겠느냐? |
28 |
네가 세상에 태어난 것은 부모님의 덕택임을 잊지 말아라. 그들의 은덕을 네가 어떻게 무엇으로 갚을 수 있겠느냐? |
28 |
Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you? |
사제들 |
사제들 |
|
29 |
온 정신으로 주님을 섬기고 그분의 사제들을 존경하여라. |
29 |
네 마음을 다하여 주님을 두려워하고 주님의 사제들을 공경하여라. |
29 |
With all your soul, fear God, revere his priests. |
30 |
너를 만드신 분을 온 힘으로 사랑하고 그분의 봉사자들을 버리지 마라. |
30 |
온 힘을 다하여 네 창조주를 사랑하고 그분의 봉사자들을 공양하여라. |
30 |
With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers. |
31 |
주님을 경외하고 사제를 영광스럽게 하여라. 그분께서 명령하신 대로 사제에게 제 몫을 바치고 첫 소출과 속죄 제물과 짐승의 어깨 부분을 바치며 성별 제물과 거룩한 것들의 맏물을 바쳐라. |
31 |
주님을 두려워하고 사제를 공경하여라. 그리고 주님이 명하신 대로 사제에게 곡물을 바쳐라. 즉 첫 수확물과 속죄의 제물과 짐승의 어깨 부분과 성결제의 제물과 거룩하게 드린 것들의 첫 몫을 바쳐라. |
31 |
Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings. |
가난한 이와 억눌린 이 |
가난한 사람들과 역경에 처한 사람들 |
|
32 |
네 복이 완전해지도록 가난한 이에게 네 손길을 뻗어라. |
32 |
가난한 사람에게도 후하게 하여라. 그러면 주님의 충만한 축복을 받으리라. |
32 |
To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete; |
33 |
살아 있는 모든 이에게 호의를 베풀고 죽은 이에 대한 호의를 거두지 마라. |
33 |
산 사람 모두에게 너그럽게 은덕을 베풀 것이며 죽은 사람에게까지도 은덕을 베풀어라. |
33 |
Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead. |
34 |
우는 이들을 버려두지 말고 슬퍼하는 이들과 함께 슬퍼하여라. |
34 |
우는 사람들을 내버려두지 말고 슬퍼하는 사람들과 함께 슬퍼하여라. |
34 |
Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn; |
35 |
병자 방문을 주저하지 마라. 그런 행위로 말미암아 사랑을 받으리라. |
35 |
병자 위문을 게을리 하지 말아라. 그러면 네가 사랑을 받으리라. |
35 |
Neglect not to visit the sick - for these things you will be loved. |
36 |
모든 언행에서 너의 마지막 때를 생각하여라. 그러면 결코 죄를 짓지 않으리라. |
36 |
무슨 일을 하든지 너의 마지막 순간을 생각하고 절대로 죄를 짓지 말아라. |
36 |
In whatever you do, remember your last days, and you will never sin. |