재물 |
재산 |
The Proper Attitude toward Riches |
1 |
재산 때문에 잠을 못 자면 몸이 야위고 재산 때문에 걱정하면 잠을 설친다. |
1 |
재산을 지키기에 밤을 새우면 지치고 재산 걱정을 하다 보면 잠을 못 이룬다. |
1 |
Keeping watch over riches wastes the flesh, and the care of wealth drives away rest. |
2 |
늘 깨어 걱정하면 졸음까지도 달아나고 병이 중하면 잠도 사라지리라. |
2 |
밤잠도 못 자고 걱정하다 보면 몸이 쇠약하여져서 중병에 걸린 후에야 잠을 이루게 된다. |
2 |
Concern for one's livelihood banishes slumber; more than a serious illness it disturbs repose. |
3 |
부자는 재물을 모으려고 열심히 일하며 일을 쉴 때에 풍족한 생활로 만족하리라. |
3 |
부자는 일을 하여 돈을 모으고는 일을 쉴 때에 쾌락에 잠긴다. |
3 |
The rich man labors to pile up wealth, and his only rest is wanton pleasure; |
4 |
가난한 이는 생계를 유지하려고 열심히 일하며 일을 쉬면 궁핍해지리라. |
4 |
가난한 자는 일을 해도 먹고 사는 것이 고작이요, 일을 쉬면 궁핍하게 된다. |
4 |
The poor man toils for a meager subsistence, and if ever he rests, he finds himself in want. |
5 |
황금을 좋아하는 자는 의롭게 되지 못하고 돈을 밝히는 자는 돈 때문에 그릇된 길로 들어서리라. |
5 |
황금을 좋아하는 사람은 의로울 수가 없고 그것을 좇는 자는 속속들이 썩게 된다. |
5 |
The lover of gold will not be free from sin, for he who pursues wealth is led astray by it. |
6 |
많은 이들이 황금 때문에 파멸하였고 멸망이 그들 앞에 닥쳤다. |
6 |
파멸이 닥쳐올 것을 알면서도, 황금을 좇다가 망한 사람들이 많다. |
6 |
Many have been ensnared by gold, though destruction lay before their eyes; |
7 |
황금은 그것에 빠져 있는 자들에게 장애가 되고 어리석은 자는 모두 황금에 사로잡히리라. |
7 |
황금을 숭배하는 자들에게 황금은 함정이며 모든 어리석은 자들이 거기에 걸려든다. |
7 |
It is a stumbling block to those who are avid for it, a snare for every fool. |
8 |
아무 흠도 없고 황금을 밝히지도 않는 부자는 행복하다. |
8 |
황금을 좇지 않고 책잡힐 일이 없는 부자는 행복하다. |
8 |
Happy the rich man found without fault, who turns not aside after gain! |
9 |
우리가 이렇게 칭찬하는 그는 누구인가? 그는 제 백성 가운데에서 놀라운 일을 하였다. |
9 |
그런 사람은 누구일까? 우리가 그를 칭송하리라. 그는 정녕 백성 가운데서 기적을 행한 사람이다. |
9 |
Who is he, that we may praise him? he, of all his kindred, has done wonders, |
10 |
황금의 유혹을 받고도 온전한 이는 누구인가? 이 일이 그에게 자랑거리가 되리라. 죄를 지을 수 있는데도 짓지 않고 나쁜 짓을 저지를 수 있는데도 저지르지 않는 그는 누구인가? |
10 |
그런 어려운 시련을 겪고도 완전함이 드러난 사람은 누구인가? 그런 사람은 영광을 받을 만한 인물이다. 죄를 지을 수 있으면서도 짓지 않고, 남을 해칠 수 있으면서도 해치지 않은 사람이 과연 누구냐? |
10 |
For he has been tested by gold and come off safe, and this remains his glory; He could have sinned but did not, could have done evil but would not, |
11 |
이 때문에 그의 재산은 확고해지고 회중이 그의 자선을 낱낱이 이야기하리라. |
11 |
그런 사람의 재산은 공고할 것이며 온 백성이 은인으로 그를 찬양할 것이다. |
11 |
So that his possessions are secure, and the assembly recounts his praises. |
만찬 |
만찬 |
Table Etiquette |
12 |
네가 큰상을 받고 앉았느냐? 그렇다면 그 앞에서 목구멍을 벌리지 말고 “진수성찬이로군!” 하고 말하지 마라. |
12 |
성찬을 차린 식탁에 앉았을 때, 입을 딱 벌리고, "야, 굉장하구나." 하고 말하지 말아라. |
12 |
If you are dining with a great man, bring not a greedy gullet to his table, Nor cry out, "How much food there is here!" |
13 |
탐욕스러운 눈은 좋지 않다는 사실을 기억하여라. 눈보다 더 탐욕스럽게 창조된 것이 무엇이겠느냐? 그래서 눈은 자칫하면 눈물을 흘리게 된다. |
13 |
게걸들린 눈초리는 상스럽다는 것을 알아라. 세상 만물 중에서 눈보다 더 죄스러운 것이 어디 있겠느냐? 그래서 눈은 자칫하면 눈물을 흘린다. |
13 |
Remember that gluttony is evil. No creature is greedier than the eye: therefore it weeps for any cause. |
14 |
남이 눈독을 들인 음식에 손을 내밀지 말고 같은 그릇에 손을 대다 그와 부딪치지 않도록 조심하여라. |
14 |
주인이 바라보고 있는 음식에 먼저 손을 내밀지 말고 그가 집는 음식을 다투어 집으려 하지 말아라. |
14 |
Toward what he eyes, do not put out a hand; nor reach when he does for the same dish. |
15 |
네가 좋아하는 것을 남도 좋아하리라고 여기며 모든 일에 신중하여라. |
15 |
네가 좋아하는 것은 남도 좋아한다고 생각하고 매사에 조심하여라. |
15 |
Recognize that your neighbor feels as you do, and keep in mind your own dislikes: |
16 |
네 앞에 놓인 것을 사람답게 먹고 게걸스럽게 먹어 미움을 사지 않도록 하여라. |
16 |
네 앞에 놓인 것만 점잖게 먹어라. 게걸스럽게 먹으면 남의 빈축을 산다. |
16 |
Behave at table like a favored guest, and be not greedy, lest you be despised. |
17 |
예의 바르게 식사를 먼저 끝내고 탐식하여 실례를 범하지 마라. |
17 |
예의바르게 먼저 숟가락을 놓아라. 포식을 하는 것은 실례가 된다. |
17 |
Be the first to stop, as befits good manners; gorge not yourself, lest you give offense. |
18 |
여러 사람과 함께 먹을 때는 그들보다 먼저 손을 뻗지 마라. |
18 |
여럿이 식사할 때에는 남보다 먼저 수저를 들지 말아라. |
18 |
If there are many with you at table, be not the first to reach out your hand. |
19 |
교양 있는 사람은 적은 양으로도 충분하지 않으냐? 그는 잠자리에서 숨을 가쁘게 쉬지 않는다. |
19 |
점잖은 사람은 너무 많이 먹지 않는다. 그러면 오히려 잘 때에 숨이 가쁘지 않다. |
19 |
Does not a little suffice for a well-bred man? When he lies down, it is without discomfort. |
20 |
음식을 절제하면 건강한 잠을 이루고 일찍 일어나 기분이 상쾌하다. 잠을 설치고 메스껍고 속이 뒤틀리는 고통은 음식을 너무 많이 먹은 사람이 겪게 된다. |
20 |
절제 있게 먹으면 잠도 잘 오고 상쾌한 기분으로 일찍 일어나게 된다. 포식한 자에게 돌아오는 것은 불면과 구토와 복통뿐이다. |
20 |
Distress and anguish and loss of sleep, and restless tossing for the glutton! Moderate eating ensures sound slumber and a clear mind next day on rising. |
21 |
어쩔 수 없이 많이 먹었으면 나가서 토하여라. 편해지리라. |
21 |
만일 권에 못 이겨 억지로 많이 먹었거든, 자리를 빠져 나와 토하고 나서 좀 거닐어라, 가벼워질 것이다. |
21 |
If perforce you have eaten too much, once you have emptied your stomach, you will have relief. |
22 |
얘야, 내 말에 귀를 기울이고 나를 무시하지 마라. 언젠가는 내 말을 고맙게 여기리라. 모든 일을 부지런히 하여라. 그러면 어떤 병도 네게 닥치지 않으리라. |
22 |
너는 내 말을 가볍게 듣지 말아라. 언젠가는 내 말을 깨닫게 될 것이다. 네가 여러 모로 절도를 지킨다면 아무 병에도 걸리지 않을 것이다. |
22 |
Listen to me, my son, and scorn me not; later you will find my advice good. In whatever you do, be moderate, and no sickness will befall you. |
23 |
음식 대접에 후한 이는 칭송을 받고 그의 너그러움에 대한 사람들의 증언은 참되다. |
23 |
향응을 잘하는 사람은 많은 사람의 칭찬을 받고, 대체로 후한 대접의 칭송은 헛되지 않다. |
23 |
On a man generous with food, blessings are invoked, and this testimony to his goodness is lasting; |
24 |
음식 대접에 인색한 자는 온 성읍의 비난을 받고 그의 인색함에 대한 사람들의 증언은 빈틈이 없으리라. |
24 |
한편 대접에 인색한 자는 온 동네의 악평을 사게 되니, 사람들이 그의 인색함을 불평하는 것은 당연한 일이다. |
24 |
He who is miserly with food is denounced in public, and this testimony to his stinginess is lasting. |
술 |
술 |
|
25 |
술 마시는 것으로 남자다움을 과시하지 마라. 술은 많은 사람을 망쳤다. |
25 |
술을 잘 마신다고 용감한 체하지 말아라. 술 때문에 많은 사람이 실패하였다. |
25 |
Let not wine-drinking be the proof of your strength, for wine has been the ruin of many. |
26 |
대장간의 화덕이 담금질로 쇠를 시험하듯 거만한 자들이 말다툼할 때 술은 그들의 마음을 드러낸다. |
26 |
불이 쇠의 강도를 알아보듯이, 술은 잘난 체 떠드는 자들의 마음을 알아본다. |
26 |
As the furnace probes the work of the smith, so does wine the hearts of the insolent. |
27 |
술은 알맞게 마시면 사람들에게 생기를 준다. 술 없는 인생이란 도대체 무엇인가? 술은 처음부터 흥을 위해 창조되었다. |
27 |
절제 있게 마시면 술은 사람에게 생기를 준다. 술 없는 인생이 어떠하랴? 술은 인생을 즐겁게 하기 위해서 만들어진 것이다. |
27 |
Wine is very life to man if taken in moderation. Does he really live who lacks the wine which was created for his joy? |
28 |
제때에 술을 절제 있게 마시는 사람은 마음이 즐거워지고 기분이 유쾌해진다. |
28 |
마셔야 할 때에 적절하게 마시면 술은 마음의 즐거움이요 영혼의 기쁨이다. |
28 |
Joy of heart, good cheer and merriment are wine drunk freely at the proper time. |
29 |
술을 지나치게 마신 자는 기분이 상하고 흥분하여 남들과 싸우게 된다. |
29 |
흥분해서 과격하게 마시면 영혼에 쓰라림을 가져다 줄 뿐이다. |
29 |
Headache, bitterness and disgrace is wine drunk amid anger and strife. |
30 |
만취는 미련한 자의 화를 돋우어 넘어뜨리고 기운을 떨어뜨려 그에게 상처를 입힌다. |
30 |
어리석은 자가 술에 취하면 광기를 일으켜 스스로를 해치고 기운이 쇠진하여 부상을 입게 된다. |
30 |
More and more wine is a snare for the fool; it lessens his strength and multiplies his wounds. |
31 |
술자리에서 남을 꾸짖지 말고 흥에 젖은 그를 무시하지 마라. 그에게 모욕적인 말을 하지 말고 이것저것 요구하여 그를 괴롭히지 마라. |
31 |
연회석 상에서 술을 마실 때에 옆사람과 시비하지 말고 그를 조롱하여 남의 흥을 깨지 말아라. 또한 그에게 비난의 말을 하지 말고 빚독촉으로 그를 못살게 굴지 말아라. |
31 |
Rebuke not your neighbor when wine is served, nor put him to shame while he is merry; Use no harsh words with him and distress him not in the presence of others. |