허황된 꿈 |
꿈 |
Trust in the Lord and Not in Dreams |
1 |
지각없는 사람은 헛된 거짓 희망을 지니며 꿈은 미련한 자를 흥분시킨다. |
1 |
허욕은 지각없는 사람을 미혹케 하고 꿈은 어리석은 자에게 환상의 날개를 달게 한다. |
1 |
Empty and false are the hopes of the senseless, and fools are borne aloft by dreams. |
2 |
꿈에 집착하는 자는 그림자를 붙잡고 바람을 좇는 자와 같다. |
2 |
꿈에다 마음을 쏟는 것은 그림자를 잡으려는 것이나 바람을 좇는 것과 같다. |
2 |
Like a man who catches at shadows or chases the wind, is the one who believes in dreams. |
3 |
꿈의 환시는 현실의 반영일 뿐 제 얼굴을 자기가 보는 것과 같다. |
3 |
꿈 속에서 보는 허상과 거울에 비치는 영상은 그것이 그것이다. |
3 |
What is seen in dreams is to reality what the reflection of a face is to the face itself. |
4 |
더러운 것에서 어찌 깨끗한 것이 나오고 거짓에서 어찌 참이 나오겠느냐? |
4 |
더러운 곳에서 깨끗한 것이 나올 수 있겠으며 거짓에서 진실이 나올 수 있겠느냐? |
4 |
Can the unclean produce the clean? can the liar ever speak the truth? |
5 |
점과 징조와 꿈은 헛된 것이다. 마음은 산고를 겪는 여인처럼 환상을 본다. |
5 |
점치고 신수보고 해몽하는 것은 모두 헛된 일이며 임신한 여자의 공상과 같다. |
5 |
Divination, omens and dreams all are unreal; what you already expect, the mind depicts. |
6 |
그것들이 지극히 높으신 분께서 보내신 것이 아니라면 거기에 마음을 주지 마라. |
6 |
그런 것들이 지극히 높으신 분께서 보내주신 것이 아니라면, 거기에 마음을 쓰지 말아라. |
6 |
Unless it be a vision specially sent by the Most High, fix not your heart on it; |
7 |
꿈은 수많은 이들을 속이고 그것에 희망을 품는 자들을 몰락시켰다. |
7 |
꿈은 많은 사람을 미혹시켰으며 꿈에 희망을 건 사람들은 망하였다. |
7 |
For dreams have led many astray, and those who believed in them have perished. |
8 |
그런 기만이 없어야 율법이 성취되고 지혜는 진실한 이의 입에서 완성된다. |
8 |
율법의 완성에 속임수가 필요하지 않으며, 진실한 사람들의 입에서 나오는 지혜는 완전하다. |
8 |
The law is fulfilled without fail, and perfect wisdom is found in the mouth of the faithful man. |
여행 |
여행 |
|
9 |
여행을 많이 한 사람은 아는 것이 많고 경험이 많은 사람은 지각 있게 말하리라. |
9 |
여행을 많이 한 사람은 아는 것이 많고 경험이 많은 사람은 지혜롭게 말한다. |
9 |
A man with training gains wide knowledge; a man of experience speaks sense. |
10 |
시련을 겪지 않은 사람은 아는 것이 적지만 |
10 |
경험이 없는 사람은 아는 것이 적고 여행을 많이 한 사람은 모든 일에 능숙하다. |
10 |
One never put to the proof knows little, whereas with travel a man adds to his resourcefulness. |
11 |
여행을 많이 한 사람은 모든 일에 능통하다. |
11 |
나는 여행하면서 많은 것을 보았다. 하지만 내가 배운 것을 말로 다 표현할 수가 없다. |
11 |
I have seen much in my travels, learned more than ever I could say. |
12 |
나는 여행하면서 많은 것을 보았지만 내가 배운 것을 말로 다 표현할 수는 없다. |
12 |
나는 여러 번 죽을 고비를 당했지만, 내가 쌓은 경험의 덕으로 살아났다. |
12 |
Often I was in danger of death, but by these attainments I was saved. |
13 |
나는 여러 번 죽을 고비를 넘겼는데 이런 경험 덕분에 무사하였다. |
13 |
주님을 두려워하는 정신을 가진 사람은 살 것이다. 그들을 도와주신 분이 곧 그들의 희망이기 때문이다. |
13 |
Lively is the courage of those who fear the LORD, for they put their hope in their savior; |
주님을 경외함 |
|
|
14 |
주님을 경외하는 이들의 영은 살아 있으리라. |
14 |
주님을 두려워하는 사람은 아무것도 무서워하지 않는다. 주님이 그들의 희망인데 두려워할 것이 무엇이랴? |
14 |
He who fears the LORD is never alarmed, never afraid; for the LORD is his hope. |
15 |
그들의 희망이 자신들을 구원하시는 분께 있기 때문이다. |
15 |
주님을 두려워하는 사람의 영혼은 행복하다. 그가 누구를 의지하고, 누가 그를 뒷받침해 주고 있는가? |
15 |
Happy the soul that fears the LORD! In whom does he trust, and who is his support? |
16 |
주님을 경외하는 이는 아무것도 겁내지 않으리라. 주님께서 그의 희망이시니 무서울 것이 없다. |
16 |
주님의 눈길은 당신을 사랑하는 사람들에게서 떠나지 않으며 그분은 그들을 힘있게 보호하고 굳건하게 받쳐주신다. 사막의 바람을 막는 방패요, 뙤약볕을 가리는 그늘이시며, 걸려 넘어질 때 부축해 주시고 떨어질 때 안아주시는 분이다. |
16 |
The eyes of the LORD are upon those who love him; he is their mighty shield and strong support, A shelter from the heat, a shade from the noonday sun, a guard against stumbling, a help against falling. |
17 |
주님을 경외하는 이의 영혼은 행복하다. |
17 |
주님은 삶의 용기를 북돋아주시고 눈을 밝게 해주시며 건강과 생명과 축복을 내려주신다. |
17 |
He buoys up the spirits, brings a sparkle to the eyes, gives health and life and blessing. |
18 |
그는 누구를 의지하는가? 누가 그를 후원하는가? |
18 |
불의하게 얻은 것을 제물로 바치는 것은 부정한 일이므로 악인들이 바치는 제물은 용납되지 않는다. |
18 |
Tainted his gifts who offers in sacrifice ill-gotten goods! Mock presents from the lawless win not God's favor. |
19 |
주님의 눈은 당신을 사랑하는 이들 위에 머무시니 그들에게 든든한 방패요 힘 있는 버팀목이시며 열풍을 막아 주는 쉼터요 한낮의 뙤약볕을 가려 주는 그늘이시다. 또 비틀거리지 않게 지켜 주시고 넘어지지 않게 붙잡아 주신다. |
19 |
지극히 높으신 분은 불경한 자들이 바치는 제물을 기뻐하지 않으시며, 제물을 많이 바친다고 해서 죄를 용서받는 것도 아니다. |
19 |
The Most High approves not the gifts of the godless, nor for their many sacrifices does he forgive their sins. |
20 |
주님께서는 영혼을 들어 높이시고 눈을 밝혀 주시며 치유와 생명과 복을 내려 주신다. |
20 |
가난한 사람들의 재산을 빼앗아 제물로 바치는 것은 남의 자식을 제물로 바치려고 그 아비 앞에서 죽이는 것과 같다. |
20 |
Like the man who slays a son in his father's presence is he who offers sacrifice from the possessions of the poor. |
참된 신앙심 |
|
|
21 |
불의하게 얻은 것으로 제사 드리면 부정한 제물이 되고 |
21 |
가난한 사람들에게는 빵 한 조각이 생명이며 그것을 빼앗는 것이 살인이다. |
21 |
The bread of charity is life itself for the needy; he who withholds it is a man of blood. |
22 |
무도한 자들의 봉헌물은 받아들여지지 않는다. |
22 |
이웃의 살길을 막는 것은 그를 죽이는 것이며 일꾼에게서 품값을 빼앗는 것은 그의 피를 빨아먹는 것이다. |
22 |
He slays his neighbor who deprives him of his living: he sheds blood who denies the laborer his wages. |
23 |
지극히 높으신 분께서는 불경한 자들의 제물을 기꺼워하지 않으시고 제사를 많이 바치더라도 죄를 용서해 주지 않으신다. |
23 |
한 사람은 집을 짓고 한 사람은 그 집을 헐어버린다면, 그들에게 헛수고 이외에 무엇이 남겠는가? |
23 |
If one man builds up and another tears down, what do they gain but trouble? |
24 |
날품팔이의 재산으로 제사를 바치는 자는 아버지 앞에서 그 자식을 죽이는 자와 같다. |
24 |
한 사람은 기도하고 한 사람은 저주한다면 주님은 어느 쪽에 귀를 기울이시겠는가? |
24 |
If one man prays and another curses, whose voice will the LORD hear? |
25 |
궁핍한 이들의 빵, 그것은 가난한 이들의 목숨이니 그것을 빼앗는 자는 살인자다. |
25 |
시체에 댔던 손을 씻고 또다시 시체를 만진다면 씻은 것이 무슨 소용이 있겠는가? |
25 |
If a man again touches a corpse after he has bathed, what did he gain by the purification? |
26 |
이웃의 밥줄을 끊는 자는 그를 죽이는 자고 |
26 |
이와 같이 자기의 죄를 뉘우쳐서 단식을 하고 나가서 또 같은 죄를 짓는다면, 누가 그의 기도를 들어줄 것이며 뉘우쳐서 얻은 것이 무엇이겠는가? |
26 |
So with a man who fasts for his sins, but then goes and commits them again: Who will hear his prayer, and what has he gained by his mortification? |
27 |
일꾼의 품값을 빼앗는 자는 그의 피를 흘리게 하는 자다. |
|
|
|
|
28 |
한 사람은 짓고 또 한 사람은 허무니 고생만 할 뿐 무슨 소용이 있느냐? |
|
|
|
|
29 |
한 사람은 기도하고 또 한 사람은 저주하니 주님께서는 누구의 목소리를 들으시겠느냐? |
|
|
|
|
30 |
시체를 만지고 나서 손을 씻은 뒤 다시 만진다면 씻는 일이 무슨 소용이 있느냐? |
|
|
|
|
31 |
이처럼 어떤 사람이 자기 죄 때문에 단식을 하고 나가서 같은 죄를 짓는다면 누가 그의 기도를 들어 주겠느냐? 또 자신을 낮추는 일이 무슨 소용이 있겠느냐? |
|
|
|
|