부모에 대한 의무 |
효도 |
Duties toward Parents |
1 |
얘들아, 아버지의 훈계를 들어라. 그대로 실천하면 구원을 받으리라. |
1 |
너희는 들어라, 내가 자녀의 본분에 대해서 말하리니 내 말을 듣고 실천하면 구원을 받으리라. |
1 |
Children, pay heed to a father's right; do so that you may live. |
2 |
주님께서 자녀들로 아버지를 영광스럽게 하시고 아들에 대한 어머니의 권리를 보장하셨다. |
2 |
주님께서는 자식들에게 아비를 공경하게 하셨고 또한 어미의 권위를 보장해 주셨다. |
2 |
For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons. |
3 |
아버지를 공경하는 이는 죄를 용서받는다. |
3 |
아비를 공경하는 것은 자기 죄를 벗는 것이며 |
3 |
He who honors his father atones for sins; |
4 |
제 어머니를 영광스럽게 하는 이는 보물을 쌓는 이와 같다. |
4 |
어미를 공경하는 것은 보화를 쌓아 올리는 것이다. |
4 |
he stores up riches who reveres his mother. |
5 |
아버지를 공경하는 이는 자녀들에게서 기쁨을 얻고 그가 기도하는 날 받아들여진다. |
5 |
아비를 공경하는 사람은 자기 자식들에게서 기쁨을 얻고 그가 기구하는 것을 주님께서 들어주시리라. |
5 |
He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard. |
6 |
아버지를 영광스럽게 하는 이는 장수하고 주님의 말씀에 귀 기울이는 이는 제 어머니를 편안하게 한다. |
6 |
아비를 공경하는 사람은 오래 살 것이며 주님께 순종하는 사람은 어미를 평안케 한다. |
6 |
He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother. |
7 |
주님을 경외하는 이는 아버지를 공경하고 자신을 낳아 준 부모를 상전처럼 섬긴다. |
7 |
(주님을 두려워하는 사람은 아비를 공경하며) 하인이 주인을 섬기듯이 자기 어버이를 섬길 것이다. |
7 |
He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers. |
8 |
말과 행동으로 네 아버지를 공경하여라. 그러면 그의 축복을 받으리라. |
8 |
말과 행실로 네 아비를 공경하여라. 그러면 그의 축복을 받으리라. |
8 |
In word and deed honor your father that his blessing may come upon you; |
9 |
아버지의 축복은 자녀들의 집안을 튼튼하게 해 주고 어머니의 저주는 집안을 뿌리째 뽑는다. |
9 |
아비의 축복은 그 자녀의 집안을 흥하게 하고 어미의 원망은 그 집안을 뒤엎는다. |
9 |
For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant. |
10 |
아버지를 욕되게 하여 자신을 영광스럽게 하지 마라. 아버지의 치욕이 네게 영광이 될 수는 없다. |
10 |
네 아비를 가벼이 여기거나 자기 자랑을 하지 말아라. 네 아비의 불명예가 어찌 너의 명예가 되겠느냐? |
10 |
Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you! |
11 |
사람의 영광은 제 아버지의 명예에서 나오고 어머니가 불명예스러우면 그 자녀들은 비난거리가 된다. |
11 |
아비의 명예는 자식의 영광이며 어미의 불명예는 자식의 치욕이다. |
11 |
His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame. |
12 |
얘야, 네 아버지가 나이 들었을 때 잘 보살피고 그가 살아 있는 동안 슬프게 하지 마라. |
12 |
너는 네 아비가 늙었을 때 잘 보살피고 그가 살아 있는 동안 슬프게 하지 말아라. |
12 |
My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives. |
13 |
그가 지각을 잃더라도 인내심을 가지고 그를 업신여기지 않도록 네 힘을 다하여라. |
13 |
그가 설혹 노망을 부리더라도 잘 참아 받고 네가 젊고 힘있다고 해서 그를 업신여기지 말아라. |
13 |
Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength. |
14 |
아버지에 대한 효행은 잊히지 않으니 네 죄를 상쇄할 여지를 마련해 주리라. |
14 |
아비를 잘 섬긴 공은 잊혀지지 않으리니 네 죄는 용서받고 새 삶을 이룰 것이다. |
14 |
For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering - it will take lasting root. |
15 |
네가 재난을 당할 때 네가 기억되리니 네 죄가 따뜻한 날 서리처럼 녹아내리리라. |
15 |
네가 역경에 처했을 때 주님께서는 너의 효도를 기억하시겠고 네 죄는 얼음이 햇볕에 녹듯이 스러질 것이다. |
15 |
In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins. |
16 |
아버지를 버리는 자는 하느님을 모독하는 자와 같고 자기 어머니를 화나게 하는 자는 주님께 저주를 받는다. |
16 |
자기 아비를 저버리는 것은 하느님을 모독하는 것이요, 어미를 노엽게 하는 것은 주님의 저주를 부르는 것이다. |
16 |
A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother. |
겸손 |
겸손 |
Humility |
17 |
얘야, 네 일을 온유하게 처리하여라. 그러면 선물하는 사람보다 네가 더 사랑을 받으리라. |
17 |
너는 들어라, 매사를 유순하게 처리하여라. 그러면 하느님께서 인정하시는 사람들에게 사랑을 받으리라. |
17 |
My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts. |
18 |
네가 높아질수록 자신을 더욱 낮추어라. 그러면 주님 앞에서 총애를 받으리라. |
18 |
훌륭하게 되면 될수록 더욱더 겸손하여라. 주님의 은총을 받으리라. |
18 |
Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. |
19 |
높고 귀한 사람들이 많이 있지만 주님께서는 온유한 이들에게 당신의 신비를 보여 주신다. |
19 |
세상에는 높고 귀한 사람이 많다. 그러나 하느님은 당신의 오묘함을 겸손한 사람에게만 드러내신다. |
19 |
For great is the power of God; by the humble he is glorified. |
20 |
정녕 주님의 권능은 크시고 겸손한 이들을 통하여 영광을 받으신다. |
20 |
주님의 능력은 위대하시니 비천한 사람들에 의하여 그 영광은 빛난다. |
20 |
What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not. |
21 |
너에게 너무 어려운 것을 찾지 말고 네 힘에 부치는 것을 파고들지 마라. |
21 |
네가 감당하지 못할 것을 구하지 말고 네 힘에 겨운 것을 좇지 말아라. |
21 |
What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern. |
22 |
너는 명령을 받은 일에만 전념하여라. 숨겨진 일은 너에게 필요한 것이 아니다. |
22 |
하느님께서 너에게 명령한 일에만 전념하고 알려주시지 않은 일을 캐내려고 애쓰지 말아라. |
22 |
With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding. |
23 |
네 일이 아닌 것에 간섭하지 마라. 네가 보는 그 일은 인간의 이해를 넘어서는 것이다. |
23 |
힘에 겨운 것을 위하여 헛수고를 하지 말아라. 하느님은 이미 인간의 이해력에 넘칠 정도로 너에게 알려주셨다. |
23 |
Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment. |
24 |
그들의 억측이 많은 이들을 빗나가게 하고 악의에 찬 망상이 그들의 생각을 그르치게 한다. |
24 |
많은 사람들이 자기를 과신하여 미혹에 빠졌고 그 망상 때문에 정도에서 벗어났다. |
24 |
Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom. |
25 |
눈동자가 없으면 빛을 보지 못한다. 아는 게 없으면 큰소리치지 마라. |
25 |
눈이 멀고서야 어찌 빛을 보랴? 자신도 모르면서 남을 설득하려 들지 말아라. |
25 |
A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it. |
자만심 |
오만 |
|
26 |
고집 센 마음은 마지막에 불행을 겪고 위험을 즐기는 자는 그 위험으로 망하리라. |
26 |
완고한 자는 마침내 낭패할 것이며 모험을 좋아하는 자는 모험으로 망할 것이다. |
26 |
A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin. |
27 |
고집 센 마음은 고생으로 짓눌리고 죄인은 죄악에 죄악을 쌓으리라. |
27 |
완고한 사람은 고통에 허덕이겠고 죄인은 죄 위에 죄를 겹칠 것이다. |
27 |
For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant. |
28 |
거만한 자의 재난에는 약이 없으니 악의 잡초가 그 안에 뿌리내렸기 때문이다. |
28 |
오만한 자의 불행에는 약이 없으니 악의 뿌리가 그에게 깊이 박혀 있는 까닭이다. |
28 |
The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy. |
29 |
현명한 마음은 격언을 되새긴다. 주의 깊은 귀는 지혜로운 이가 바라는 것이다. |
29 |
총명한 사람은 격언의 뜻을 되새기고 지혜로운 사람은 귀기울여 남의 말을 듣는다. |
29 |
Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins. |
가난한 이들에 대한 자선 |
가난한 사람에게 베푸는 자비 |
|
30 |
물은 타오르는 불을 끄고 자선은 죄를 없앤다. |
30 |
물은 뜨거운 불을 끄고 자선은 죄를 없앤다. |
30 |
He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support. |
31 |
은혜를 갚는 이는 앞날을 내다보는 것이니 그가 넘어질 때에 도움을 얻으리라. |
31 |
은혜를 갚는 사람은 미래를 생각하는 사람이다. 그가 넘어질 때에 도움을 얻으리라. |
|
|