성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 New American Bible
1 [지휘자에게. 나리꽃 가락으로. 다윗] 1 For the leader; according to "Lilies." Of David.
2 하느님, 저를 구하소서. 목까지 물이 들어찼습니다. 2 Save me, God, for the waters have reached my neck.
3 깊은 수렁 속에 빠져 발 디딜 데가 없습니다. 물속 깊은 곳으로 빠져 물살이 저를 짓칩니다. 3 I have sunk into the mire of the deep, where there is no foothold. I have gone down to the watery depths; the flood overwhelms me.
4 소리 지르느라 지치고 저의 목도 쉬었습니다. 저의 하느님을 고대하느라 제 두 눈마저 흐려졌습니다. 4 I am weary with crying out; my throat is parched. My eyes have failed, looking for my God.
5 저를 까닭 없이 미워하는 자들이 제 머리카락보다 더 많습니다. 저를 파멸시키려는 자들, 음흉한 제 원수들이 힘도 셉니다. 제가 빼앗지도 않았는데 물어내라 합니다. 5 More numerous than the hairs of my head are those who hate me without cause. Too many for my strength are my treacherous enemies. Must I now restore what I did not steal?
6 하느님, 당신께서는 저의 어리석음을 아시며 당신께는 저의 죄악들이 숨겨져 있지 않습니다. 6 God, you know my folly; my faults are not hidden from you.
7 주 만군의 주님 당신께 바라는 이들이 저 때문에 부끄러워하지 않게 하소서. 이스라엘의 하느님 당신을 찾는 이들이 저 때문에 수치를 당하지 않게 하소서. 7 Let those who wait for you, LORD of hosts, not be shamed through me. Let those who seek you, God of Israel, not be disgraced through me
8 당신 때문에 제가 모욕을 당하고 수치가 제 얼굴을 뒤덮고 있기 때문입니다. 8 For your sake I bear insult, shame covers my face.
9 저는 제 형제들에게 남이 되었고 제 어머니의 소생들에게 이방인이 되었습니다. 9 I have become an outcast to my kin, a stranger to my mother's children.
10 당신 집에 대한 열정이 저를 불태우고 당신을 모욕하는 자들의 모욕이 제 위로 떨어졌기 때문입니다. 10 Because zeal for your house consumes me, I am scorned by those who scorn you.
11 제가 단식하며 눈물을 흘린 것이 저에게는 우셋거리가 되었습니다. 11 I have wept and fasted, but this led only to scorn.
12 자루옷을 의복으로 삼은 제가 저들에게는 조롱거리가 되었습니다. 12 I clothed myself in sackcloth; I became a byword for them.
13 성문 가에 앉은 자들은 저를 헐뜯어 대고 주정꾼들은 조롱의 노래들을 부릅니다. 13 They who sit at the gate gossip about me; drunkards make me the butt of their songs.
14 그러나 주님, 당신 마음에 드시는 때에 저의 기도가 당신께 다다르게 하소서. 하느님, 당신의 크신 자애로, 당신 구원의 진실로 제게 응답하소서. 14 But I pray to you, LORD, for the time of your favor. God, in your great kindness answer me with your constant help.
15 진창에서 저를 구출하소서, 제가 빠져 들지 않도록. 제 원수들에게서, 물속 깊은 데에서 제가 구출되게 하소서. 15 Rescue me from the mire; do not let me sink. Rescue me from my enemies and from the watery depths.
16 물살이 저를 짓치지 못하고 깊은 물이 저를 집어삼키지 못하며 심연이 저를 삼켜 그 입을 다물지 못하게 하소서. 16 Do not let the floodwaters overwhelm me, nor the deep swallow me, nor the mouth of the pit close over me.
17 주님, 당신의 자애가 너그러우시니 저에게 응답하소서. 당신의 크신 자비에 따라 저를 돌아보소서. 17 Answer me, LORD, in your generous love; in your great mercy turn to me.
18 당신 종에게서 얼굴을 감추지 마소서. 제가 곤경 속에 있으니 어서 저에게 응답하소서. 18 Do not hide your face from your servant; in my distress hasten to answer me.
19 제게 가까이 오시어 저를 구해 내소서. 제 원수들을 보시고 저를 구원하소서. 19 Come and ransom my life; because of my enemies redeem me.
20 당신께서는 제가 당하는 모욕을, 제가 당하는 창피와 수치를 아십니다. 저의 적들이 모두 당신 앞에 있습니다. 20 You know my reproach, my shame, my disgrace; before you stand all my foes.
21 모욕이 제 마음을 바수어 저는 절망에 빠졌습니다. 동정을 바랐건만 허사였고 위로해 줄 이들을 바랐건만 찾지 못하였습니다. 21 Insult has broken my heart, and I am weak; I looked for compassion, but there was none, for comforters, but found none.
22 그들은 저에게 음식으로 독을 주고 목말라할 때 초를 마시게 하였습니다. 22 Instead they put gall in my food; for my thirst they gave me vinegar.
23 그들의 식탁이 그들 앞에서 덫이 되고 태평스러운 그들에게 올가미가 되게 하소서. 23 Make their own table a snare for them, a trap for their friends.
24 그들의 눈은 어두워져 보지 못하고 그들의 허리는 늘 휘청거리게 하소서. 24 Make their eyes so dim they cannot see; keep their backs ever feeble.
25 그들 위에 당신의 분노를 쏟아 부으소서. 당신 진노의 불길이 그들에게 미치게 하소서. 25 Pour out your wrath upon them; let the fury of your anger overtake them.
26 그들이 사는 곳은 황폐해지고 그들의 천막에는 사는 이가 없게 하소서. 26 Make their camp desolate, with none to dwell in their tents.
27 그들은 당신께서 때리신 이들을 뒤쫓고 당신께서 치신 이들의 상처를 헤아립니다. 27 For they pursued the one you struck, added to the pain of the one you wounded.
28 그들의 죄에다 죄를 더하소서. 그들이 당신 구원에 들지 못하게 하소서. 28 Add that to their crimes; let them not attain to your reward.
29 그들이 생명의 책에서 지워지고 의인들과 함께 기록되지 않게 하소서. 29 Strike them from the book of the living; do not count them among the just!
30 저는 가련하고 고통 중에 있습니다. 하느님, 저를 도우시어 보호하소서. 30 But I am afflicted and in pain; let your saving help protect me, God,
31 나는 하느님의 이름을 노래로 찬양하리라. 송가로 그분을 칭송하리라. 31 That I may praise God's name in song and glorify it with thanksgiving.
32 이것이 주님께는 더 좋다네, 수소들보다 뿔 달리고 굽 갈라진 황소들보다. 32 My song will please the LORD more than oxen, more than bullocks with horns and hooves:
33 가난한 이들이 이를 보고 즐거워하리라. 하느님을 찾는 이들아, 너희 마음 기운 차려라. 33 "See, you lowly ones, and be glad; you who seek God, take heart!
34 주님께서는 불쌍한 이들의 소리를 들어 주시고 사로잡힌 당신 백성을 멸시하지 않으신다. 34 For the LORD hears the poor, does not spurn those in bondage.
35 주님을 찬양하여라, 하늘과 땅아 물과 그 안에서 움직이는 모든 것들아. 35 Let the heavens and the earth sing praise, the seas and whatever moves in them!"
36 하느님께서는 시온을 구하시고 유다의 성읍들을 세우신다. 그들이 거기에 머물며 그곳을 차지하고 36 God will rescue Zion, rebuild the cities of Judah. God's servants shall dwell in the land and possess it;
37 그분 종들의 후손이 그 땅을 상속하여 그분 이름을 사랑하는 이들이 그곳에서 살아가리라. 37 it shall be the heritage of their descendants; those who love God's name shall dwell there.
TOP