1 |
[지휘자에게. 나리꽃 가락으로. 다윗] |
1 |
For the leader; according to "Lilies." Of David. |
2 |
하느님, 저를 구하소서. 목까지 물이 들어찼습니다. |
2 |
Save me, God, for the waters have reached my neck. |
3 |
깊은 수렁 속에 빠져 발 디딜 데가 없습니다. 물속 깊은 곳으로 빠져 물살이 저를 짓칩니다. |
3 |
I have sunk into the mire of the deep, where there is no foothold. I have gone down to the watery depths; the flood overwhelms me. |
4 |
소리 지르느라 지치고 저의 목도 쉬었습니다. 저의 하느님을 고대하느라 제 두 눈마저 흐려졌습니다. |
4 |
I am weary with crying out; my throat is parched. My eyes have failed, looking for my God. |
5 |
저를 까닭 없이 미워하는 자들이 제 머리카락보다 더 많습니다. 저를 파멸시키려는 자들, 음흉한 제 원수들이 힘도 셉니다. 제가 빼앗지도 않았는데 물어내라 합니다. |
5 |
More numerous than the hairs of my head are those who hate me without cause. Too many for my strength are my treacherous enemies. Must I now restore what I did not steal? |
6 |
하느님, 당신께서는 저의 어리석음을 아시며 당신께는 저의 죄악들이 숨겨져 있지 않습니다. |
6 |
God, you know my folly; my faults are not hidden from you. |
7 |
주 만군의 주님 당신께 바라는 이들이 저 때문에 부끄러워하지 않게 하소서. 이스라엘의 하느님 당신을 찾는 이들이 저 때문에 수치를 당하지 않게 하소서. |
7 |
Let those who wait for you, LORD of hosts, not be shamed through me. Let those who seek you, God of Israel, not be disgraced through me |
8 |
당신 때문에 제가 모욕을 당하고 수치가 제 얼굴을 뒤덮고 있기 때문입니다. |
8 |
For your sake I bear insult, shame covers my face. |
9 |
저는 제 형제들에게 남이 되었고 제 어머니의 소생들에게 이방인이 되었습니다. |
9 |
I have become an outcast to my kin, a stranger to my mother's children. |
10 |
당신 집에 대한 열정이 저를 불태우고 당신을 모욕하는 자들의 모욕이 제 위로 떨어졌기 때문입니다. |
10 |
Because zeal for your house consumes me, I am scorned by those who scorn you. |
11 |
제가 단식하며 눈물을 흘린 것이 저에게는 우셋거리가 되었습니다. |
11 |
I have wept and fasted, but this led only to scorn. |
12 |
자루옷을 의복으로 삼은 제가 저들에게는 조롱거리가 되었습니다. |
12 |
I clothed myself in sackcloth; I became a byword for them. |
13 |
성문 가에 앉은 자들은 저를 헐뜯어 대고 주정꾼들은 조롱의 노래들을 부릅니다. |
13 |
They who sit at the gate gossip about me; drunkards make me the butt of their songs. |
14 |
그러나 주님, 당신 마음에 드시는 때에 저의 기도가 당신께 다다르게 하소서. 하느님, 당신의 크신 자애로, 당신 구원의 진실로 제게 응답하소서. |
14 |
But I pray to you, LORD, for the time of your favor. God, in your great kindness answer me with your constant help. |
15 |
진창에서 저를 구출하소서, 제가 빠져 들지 않도록. 제 원수들에게서, 물속 깊은 데에서 제가 구출되게 하소서. |
15 |
Rescue me from the mire; do not let me sink. Rescue me from my enemies and from the watery depths. |
16 |
물살이 저를 짓치지 못하고 깊은 물이 저를 집어삼키지 못하며 심연이 저를 삼켜 그 입을 다물지 못하게 하소서. |
16 |
Do not let the floodwaters overwhelm me, nor the deep swallow me, nor the mouth of the pit close over me. |
17 |
주님, 당신의 자애가 너그러우시니 저에게 응답하소서. 당신의 크신 자비에 따라 저를 돌아보소서. |
17 |
Answer me, LORD, in your generous love; in your great mercy turn to me. |
18 |
당신 종에게서 얼굴을 감추지 마소서. 제가 곤경 속에 있으니 어서 저에게 응답하소서. |
18 |
Do not hide your face from your servant; in my distress hasten to answer me. |
19 |
제게 가까이 오시어 저를 구해 내소서. 제 원수들을 보시고 저를 구원하소서. |
19 |
Come and ransom my life; because of my enemies redeem me. |
20 |
당신께서는 제가 당하는 모욕을, 제가 당하는 창피와 수치를 아십니다. 저의 적들이 모두 당신 앞에 있습니다. |
20 |
You know my reproach, my shame, my disgrace; before you stand all my foes. |
21 |
모욕이 제 마음을 바수어 저는 절망에 빠졌습니다. 동정을 바랐건만 허사였고 위로해 줄 이들을 바랐건만 찾지 못하였습니다. |
21 |
Insult has broken my heart, and I am weak; I looked for compassion, but there was none, for comforters, but found none. |
22 |
그들은 저에게 음식으로 독을 주고 목말라할 때 초를 마시게 하였습니다. |
22 |
Instead they put gall in my food; for my thirst they gave me vinegar. |
23 |
그들의 식탁이 그들 앞에서 덫이 되고 태평스러운 그들에게 올가미가 되게 하소서. |
23 |
Make their own table a snare for them, a trap for their friends. |
24 |
그들의 눈은 어두워져 보지 못하고 그들의 허리는 늘 휘청거리게 하소서. |
24 |
Make their eyes so dim they cannot see; keep their backs ever feeble. |
25 |
그들 위에 당신의 분노를 쏟아 부으소서. 당신 진노의 불길이 그들에게 미치게 하소서. |
25 |
Pour out your wrath upon them; let the fury of your anger overtake them. |
26 |
그들이 사는 곳은 황폐해지고 그들의 천막에는 사는 이가 없게 하소서. |
26 |
Make their camp desolate, with none to dwell in their tents. |
27 |
그들은 당신께서 때리신 이들을 뒤쫓고 당신께서 치신 이들의 상처를 헤아립니다. |
27 |
For they pursued the one you struck, added to the pain of the one you wounded. |
28 |
그들의 죄에다 죄를 더하소서. 그들이 당신 구원에 들지 못하게 하소서. |
28 |
Add that to their crimes; let them not attain to your reward. |
29 |
그들이 생명의 책에서 지워지고 의인들과 함께 기록되지 않게 하소서. |
29 |
Strike them from the book of the living; do not count them among the just! |
30 |
저는 가련하고 고통 중에 있습니다. 하느님, 저를 도우시어 보호하소서. |
30 |
But I am afflicted and in pain; let your saving help protect me, God, |
31 |
나는 하느님의 이름을 노래로 찬양하리라. 송가로 그분을 칭송하리라. |
31 |
That I may praise God's name in song and glorify it with thanksgiving. |
32 |
이것이 주님께는 더 좋다네, 수소들보다 뿔 달리고 굽 갈라진 황소들보다. |
32 |
My song will please the LORD more than oxen, more than bullocks with horns and hooves: |
33 |
가난한 이들이 이를 보고 즐거워하리라. 하느님을 찾는 이들아, 너희 마음 기운 차려라. |
33 |
"See, you lowly ones, and be glad; you who seek God, take heart! |
34 |
주님께서는 불쌍한 이들의 소리를 들어 주시고 사로잡힌 당신 백성을 멸시하지 않으신다. |
34 |
For the LORD hears the poor, does not spurn those in bondage. |
35 |
주님을 찬양하여라, 하늘과 땅아 물과 그 안에서 움직이는 모든 것들아. |
35 |
Let the heavens and the earth sing praise, the seas and whatever moves in them!" |
36 |
하느님께서는 시온을 구하시고 유다의 성읍들을 세우신다. 그들이 거기에 머물며 그곳을 차지하고 |
36 |
God will rescue Zion, rebuild the cities of Judah. God's servants shall dwell in the land and possess it; |
37 |
그분 종들의 후손이 그 땅을 상속하여 그분 이름을 사랑하는 이들이 그곳에서 살아가리라. |
37 |
it shall be the heritage of their descendants; those who love God's name shall dwell there. |