1 |
[시편. 아삽] 정녕 하느님은 좋으신 분이시다, 올바른 이에게! 하느님은 좋으신 분이시다, 마음이 깨끗한 이들에게! |
1 |
A psalm of Asaph. How good God is to the upright, the Lord, to those who are clean of heart! |
2 |
그러나 나는 하마터면 발이 미끄러지고 걸음을 헛디딜 뻔하였으니 |
2 |
But, as for me, I lost my balance; my feet all but slipped, |
3 |
내가 어리석은 자들을 시새우고 악인들의 평안함을 보았기 때문이네. |
3 |
Because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked. |
4 |
그들에게 아픔이라고는 없으며 그들의 몸은 건강하고 기름졌네. |
4 |
For they suffer no pain; their bodies are healthy and sleek. |
5 |
인간의 괴로움이 그들에게는 없으며 다른 사람들처럼 고통을 당하지도 않네. |
5 |
They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others. |
6 |
그래서 교만이 그들의 목걸이며 폭행이 옷처럼 그들을 덮었네. |
6 |
Thus pride adorns them as a necklace; violence clothes them as a robe. |
7 |
그들의 눈은 비계로 불거져 나오고 그들의 마음에서는 온갖 환상이 흘러나오네. |
7 |
Out of their stupidity comes sin; evil thoughts flood their hearts. |
8 |
그들은 비웃으며 심술궂게 이야기하고 거만하게 을러대며 이야기하네. |
8 |
They scoff and spout their malice; from on high they utter threats. |
9 |
하늘을 향해 자기네 입을 열어젖히고 그들의 혀는 땅을 휩쓸고 다니네. |
9 |
They set their mouths against the heavens, their tongues roam the earth. |
10 |
그래서 내 백성이 그들에게 몸을 돌려 저들의 말을 물 마시듯 들이켜네. |
10 |
So my people turn to them and drink deeply of their words. |
11 |
그들은 말하네. “하느님이 어찌 알 리 있으며 지극히 높으신 분이라고 어찌 알아채리오?” |
11 |
They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?" |
12 |
보라, 바로 이들이 악인들! 언제까지나 걱정 없이 재산을 늘려 가네. |
12 |
Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth. |
13 |
정녕 나는 헛되이 마음을 깨끗이 보존하고 결백으로 내 두 손을 씻었단 말인가? |
13 |
Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence? |
14 |
날마다 고통이나 당하고 아침마다 징벌이나 받으려고? |
14 |
For I am afflicted day after day, chastised every morning. |
15 |
“나도 그렇게 말하리라.” 생각하였지만 그것은 당신 아들들의 모임을 배신하는 것. |
15 |
Had I thought, "I will speak as they do," I would have betrayed your people. |
16 |
깊이 생각하여 이를 알아들으려 하였으나 그것은 제 눈에 괴로움뿐이었습니다. |
16 |
Though I tried to understand all this, it was too difficult for me, |
17 |
그러나 마침내 하느님의 성전에 들어가 그들의 종말을 깨달았습니다. |
17 |
Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end. |
18 |
정녕 당신께서는 그들을 미끄러운 길에 세우시고 그들을 멸망으로 떨어지게 하셨습니다. |
18 |
You set them, indeed, on a slippery road; you hurl them down to ruin. |
19 |
그들이 얼마나 순식간에 멸망해 버리는지! 그들은 없어지고 공포로 사라져 갑니다. |
19 |
How suddenly they are devastated; undone by disasters forever! |
20 |
잠에서 깨어났을 때의 덧없는 꿈처럼 주님께서는 일어나실 때 그들의 모습을 업신여기십니다. |
20 |
They are like a dream after waking, Lord, dismissed like shadows when you arise. |
21 |
그렇건만 제 마음이 쓰라리고 제 속이 북받쳤을 때 |
|
|
22 |
저는 멍텅구리, 알아듣지 못하였습니다. 저는 당신 앞에 한 마리 짐승이었습니다. |
22 |
I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence. |
23 |
그러나 저는 늘 당신과 함께 있어 당신께서 제 오른손을 붙들어 주셨습니다. |
23 |
Yet I am always with you; you take hold of my right hand. |
24 |
당신의 뜻에 따라 저를 이끄시다가 훗날 저를 영광으로 받아들이시리이다. |
24 |
With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor. |
25 |
저를 위하여 누가 하늘에 계십니까? 당신과 함께라면 이 세상에서 바랄 것이 없습니다. |
25 |
Whom else have I in the heavens? None beside you delights me on earth. |
26 |
제 몸과 제 마음이 스러질지라도 제 마음의 반석, 제 몫은 영원히 하느님이십니다. |
26 |
Though my flesh and my heart fail, God is the rock of my heart, my portion forever. |
27 |
이제 보소서, 당신에게서 멀어진 자들은 멸망합니다. 당신을 배신한 자를 당신께서는 없애 버리십니다. |
27 |
But those who are far from you perish; you destroy those unfaithful to you. |
28 |
그러나 저는, 하느님께 가까이 있음이 저에게는 좋습니다. 저는 주 하느님을 제 피신처로 삼아 당신의 모든 업적을 알리렵니다. |
28 |
As for me, to be near God is my good, to make the Lord GOD my refuge. I shall declare all your works in the gates of daughter Zion. |