1 |
주님을 찬송하여라, 그 이름을 받들어 불러라. 그 업적을 민족들에게 알려라. |
1 |
야훼께 감사하며 그 이름 높이 불러라. 그 장하신 일들을 만방에 알려라. |
1 |
Give thanks to the LORD, invoke his name; make known among the peoples his deeds! |
2 |
그분께 노래하여라, 그분께 찬미 노래 불러라. 그 모든 기적을 이야기하여라. |
2 |
그분께 노래불러라, 수금 타며 노래불러 드려라. 놀라운 그 일들을 이야기하여라. |
2 |
Sing praise, play music; proclaim all his wondrous deeds! |
3 |
그분의 거룩하신 이름을 자랑하여라. 주님을 찾는 이들의 마음은 기뻐하여라. |
3 |
그 거룩하신 이름을 자랑하여라. 야훼 찾는 마음에 기쁨 있어라. |
3 |
Glory in his holy name; rejoice, O hearts that seek the LORD! |
4 |
주님과 그 권능을 구하여라. 언제나 그 얼굴을 찾아라. |
4 |
야훼를 찾아라, 그의 힘을 빌려라. 잠시도 그의 곁을 떠나지 마라. |
4 |
Rely on the mighty LORD; constantly seek his face. |
5 |
그분께서 이루신 기적들을, 그 이적들과 그 입으로 내리신 판결들을 기억하여라. |
5 |
얼마나 묘한 일들 하셨는지 생각들 하여라. 그의 기적들, 그 입으로 내리신 판단을 명심하여라. |
5 |
Recall the wondrous deeds he has done, his signs and his words of judgment, |
6 |
그분의 종 아브라함의 후손들아 그분께 뽑힌 야곱의 자손들아! |
6 |
그의 종 아브라함의 후손들아, 그가 뽑으신 야곱의 자손들아, |
6 |
You descendants of Abraham his servant, offspring of Jacob the chosen one! |
7 |
그분은 주 우리 하느님 그분의 판결들이 온 세상에 미친다. |
7 |
그분이 바로 야훼 우리 하느님, 온 세상을 바로 다스리시는 분이시다. |
7 |
The LORD is our God who rules the whole earth. |
8 |
당신의 계약을 영원히, 명령하신 말씀을 천대에 이르도록 기억하시니 |
8 |
계약을 맺으시며 만대에 내리신 말씀 영원히 잊지 아니하신다. |
8 |
He remembers forever his covenant, the pact imposed for a thousand generations, |
9 |
아브라함과 맺으신 계약이며 이사악에게 내리신 맹세이다. |
9 |
아브라함과 맺으신 계약, 이사악과 맹세하셨다. |
9 |
Which was made with Abraham, confirmed by oath to Isaac, |
10 |
이를 야곱에게 법규로, 이스라엘에게 영원한 계약으로 세우셨다. |
10 |
이것은 야곱에게 지키라고 세워주신 법령, 이스라엘이 언제까지나 어길 수 없는 계약이다. |
10 |
And ratified as binding for Jacob, an everlasting covenant for Israel: |
11 |
그분께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 너희에게 가나안 땅을 너희 상속의 몫으로 주노라.” |
11 |
"이 가나안 땅을 너희에게 준다. 대대로 물려줄 너희 유산이다." |
11 |
"To you I give the land of Canaan, your own allotted heritage." |
12 |
그들이 수가 몇 안 되는 작은 무리로 그곳에서 나그네 되어 |
12 |
적은 수효, 하찮은 사람들이 이국 땅에 나그네 되어 |
12 |
When they were few in number, a handful, and strangers there, |
13 |
이 겨레에게서 저 겨레에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 떠돌아다닐 때 |
13 |
이 민족 저 민족을 떠돌아다니면서 이 나라를 떠나 다른 민족에게로 방랑하고 있을 때, |
13 |
Wandering from nation to nation, from one kingdom to another, |
14 |
아무도 그들을 억누르지 못하게 하시고 그들을 위하여 임금들을 꾸짖으셨다. |
14 |
하느님께서는 아무도 이 민족을 누르지 못하도록 세상 임금들에게 경고하셨다. |
14 |
He let no one oppress them; for their sake he rebuked kings: |
15 |
“나의 기름부음받은이들을 건드리지 말고 나의 예언자들을 괴롭히지 마라.” |
15 |
"내가 기름 부은 자들을 건드리지 말고 나의 예언자들을 해치지 마라." |
15 |
"Do not touch my anointed, to my prophets do no harm." |
16 |
땅에 기근을 불러일으키시고 모든 양식을 끊으셨을 때 |
16 |
그는 또 그 땅에 기근을 불러들이시고 그들의 식량 지팡이를 부러뜨리셨다. |
16 |
Then he called down a famine on the land, destroyed the grain that sustained them. |
17 |
한 사람을 그들 앞에 보내셨으니 종으로 팔린 요셉이다. |
17 |
그러나 사람 하나를 먼저 보내셨으니 곧 종으로 팔려간 요셉이다. |
17 |
He had sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave. |
18 |
사람들이 족쇄를 그의 발에 채우고 쇠사슬을 그의 목에 감았다. |
18 |
요셉은 거기에서 발에 차꼬를 차고 목에는 쇠칼을 쓰고 고생을 하였으나 |
18 |
They shackled his feet with chains; collared his neck in iron, |
19 |
마침내 그의 말이 들어맞아 주님 말씀이 그를 증명해 주시니 |
19 |
마침내 해몽한 것이 들어맞아 야훼의 말씀을 전하는 자의 신분이 밝혀지자 |
19 |
Till his prediction came to pass, and the word of the LORD proved him true. |
20 |
임금이 사람을 보내어 그를 풀어 주고 민족들을 다스리는 이가 그를 놓아주었다. |
20 |
왕은 사람을 보내어 그의 사슬을 풀어주었으니 여러 족속을 다스리는 자가 요셉을 놓아주었다. |
20 |
The king sent and released him; the ruler of peoples set him free. |
21 |
그를 자기 집의 주인으로, 자기의 모든 재산을 다스리는 이로 세워 |
21 |
그리고 그에게 나라 일을 맡겨 온 살림을 주관하게 하며 |
21 |
He made him lord over his palace, ruler over all his possessions, |
22 |
신하들을 마음대로 가르치고 원로들을 슬기롭게 만들도록 하였다. |
22 |
신하들을 마음대로 교육하고 원로들에게는 지혜를 가르치게 하였다. |
22 |
To instruct his princes by his word, to teach his elders wisdom. |
23 |
그러자 이스라엘이 이집트로 와 야곱이 함족의 땅에서 나그네 되었다. |
23 |
그 때 이스라엘은 이집트로 가 야곱이 함족의 나라에서 나그네로 살았다. |
23 |
Then Israel entered Egypt; Jacob lived in the land of Ham. |
24 |
주님께서는 당신 백성을 크게 불어나게 하시어 그들의 적들보다 강하게 만드셨다. |
24 |
하느님께서 당신 백성을 크게 불어나게 하시어 원수들보다도 더 강하게 만드셨다. |
24 |
God greatly increased his people, made them too many for their foes. |
25 |
저들의 마음을 바꾸시어 당신 백성을 미워하게 하시고 당신 종들에게 간계를 부리게 하셨다. |
25 |
원수들은 마음이 달라져 당신의 백성을 미워하고 당신의 종들에게 속임수를 쓰게 되었다. |
25 |
He turned their hearts to hate his people, to treat his servants unfairly. |
26 |
그분께서 당신의 종 모세와 몸소 뽑으신 아론을 보내시니 |
26 |
하느님은 당신의 종 모세와 몸소 뽑으신 아론을 보내시어 |
26 |
He sent his servant Moses, Aaron whom he had chosen. |
27 |
이들이 저들 가운데에서 그분의 표징들을, 함족의 땅에서 이적들을 일으켰다. |
27 |
함족의 나라에서 당신의 뜻을 드러내는 표를 보이게 하셨고, 많은 기적을 행하게 하셨다. |
27 |
They worked his signs in Egypt and wonders in the land of Ham. |
28 |
어둠을 보내시어 캄캄하게 만드셨어도 저들은 그 말씀을 거역하였다. |
28 |
어둠을 보내시어 깜깜하게 만드셨으나 적들은 거역하였다. |
28 |
He sent darkness and it grew dark, but they rebelled against his word. |
29 |
저들의 물을 피로 바꾸시어 물고기들을 죽게 하셨다. |
29 |
저희 물을 모두 피가 되게 하시어 물고기들을 죽이셨다. |
29 |
He turned their waters into blood and killed all their fish. |
30 |
임금들의 방에 이르기까지 저들의 땅이 개구리 떼로 들끓었다. |
30 |
개구리가 온 나라에 퍼져서 임금의 안방에까지 우글거리게 하셨다. |
30 |
Their land swarmed with frogs, even the chambers of their kings. |
31 |
그분께서 말씀하시자 등에 떼가 모여들고 저들의 온 영토에 모기 떼가 모여들었다. |
31 |
말씀 한마디에 파리떼, 모기떼가 온 지경 안에 덮쳐왔다. |
31 |
He spoke and there came swarms of flies, gnats through all their country. |
32 |
비 대신 우박을, 타오르는 불을 저들 땅에 내리시고 |
32 |
비를 기다리는 때에 온 나라에 우박을 쏟으시며, |
32 |
For rain he gave them hail, flashes of lightning throughout their land. |
33 |
저들의 포도나무와 무화과나무를 치시며 그 영토 안의 나무들을 부러뜨리셨다. |
33 |
벼락으로 포도덩굴과 무화과나무를 치시고 온 지경 안에 있는 나무를 꺾으셨다. |
33 |
He struck down their vines and fig trees, shattered the trees of their country. |
34 |
그분께서 말씀하시자 메뚜기 떼가, 누리 떼가 수도 없이 몰려와 |
34 |
말씀 한마디로 메뚜기와 누리떼가 수없이 덮쳐와서 |
34 |
He spoke and the locusts came, grass hoppers without number. |
35 |
저들 땅의 풀을 모조리 먹어 버리고 들판의 열매를 먹어 버렸다. |
35 |
온 나라의 풀을 모조리 갉아먹고 땅에서 나는 온갖 곡식도 먹어 치웠다. |
35 |
They devoured every plant in the land; they ravaged the crops of their fields. |
36 |
저들 땅 안의 모든 맏아들을, 저들 모든 정력의 첫 소생을 치셨다. |
36 |
또 그들 민족의 꽃이라고 하는 맏이들을 온 나라 안에서 모두 죽이셨다. |
36 |
He struck down every firstborn in the land, the first fruits of all their vigor. |
37 |
그들이 은과 금을 가지고 나오게 하셨다. 그분 지파들에는 비틀거리는 사람이 없었다. |
37 |
그리고는 당신 겨레는 금과 은을 가지고 나오게 하시니 한 사람도 낙오한 자가 없었다. |
37 |
He brought his people out, laden with silver and gold; no stragglers among the tribes. |
38 |
그들이 떠나갈 때 이집트가 기뻐하였으니 그들에 대한 두려움이 저들을 엄습한 까닭이다. |
38 |
이집트인들은 그들을 두려워한 나머지 그들이 떠나는 것을 기뻐하였다. |
38 |
Egypt rejoiced when they left, for panic had seized them. |
39 |
덮개 삼아 구름을, 밤을 밝히도록 불을 펼쳐 놓으셨다. |
39 |
하느님께서는 구름을 펼쳐 덮어주시고 밤에는 불로 비추어주셨다. |
39 |
He spread a cloud as a cover, and made a fire to light up the night. |
40 |
그들이 청하자 메추라기 떼를 불러오시고 하늘의 빵으로 그들을 배불리셨다. |
40 |
먹을 것을 구하면 메추라기를 몰아다 주시고 하늘에서 양식을 내리시어 배불리셨다. |
40 |
They asked and he brought them quail; with bread from heaven he filled them. |
41 |
바위를 여시자 물이 솟아 나와 사막에 강처럼 흘렀다. |
41 |
바위를 열어서 샘물을 솟게 하시고 그 물은 내를 이루어 메마른 땅을 적셨다. |
41 |
He split the rock and water gushed forth; it flowed through the desert like a river. |
42 |
당신의 거룩하신 말씀을, 당신 종 아브라함을 기억하신 까닭이다. |
42 |
당신의 종 아브라함에게 약속하신 |
42 |
For he remembered his sacred word to Abraham his servant. |
43 |
당신 백성을 기쁨 속에, 당신께 뽑힌 이들을 환호 속에 이끌어 내셨다. |
43 |
거룩한 말씀을 아니 잊으시고 당신 백성을 발걸음도 가볍게 빠져 나오게 하시며 뽑으신 그 백성이 기쁜 노래 부르며 나오게 하셨다. |
43 |
He brought his people out with joy, his chosen ones with shouts of triumph. |
44 |
겨레들의 땅을 그들에게 주시어 민족들이 애써 얻은 바를 그들이 차지하였으니 |
44 |
그리고는 여러 민족의 땅을 빼앗아 그 종족들이 일군 땅을 물려주셨다. |
44 |
He gave them the lands of the nations, the wealth of the peoples to own, |
45 |
그들이 당신의 법규를 지키고 당신의 법을 따르게 하시기 위함이다. 할렐루야! |
45 |
그 값으로 이스라엘은 주신 법규를 따르고 가르쳐주신 법을 지켜야만 하였다. 할렐루야. |
45 |
That they might keep his laws and observe his teachings. Hallelujah! |