1 |
[지휘자에게. 현악기와 더불어. 마스킬. 다윗] |
1 |
하느님, 내 기도에 귀를 기울이소서. 애원하는 소리에 외면하지 마소서. |
1 |
For the leader. On stringed instruments. A maskil of David. |
2 |
하느님, 제 기도에 귀 기울이소서. 저의 간청을 외면하지 마소서. |
2 |
이 몸을 굽어보시고 응답하소서. 내 가슴 답답하고 어지러움은 |
2 |
Listen, God, to my prayer; do not hide from my pleading; |
3 |
제게 주의를 기울이시어 응답해 주소서. 제가 절망 속에 헤매며 신음하니 |
3 |
저 원수들이 아우성치고 저 악인들이 나를 몰아세우기 때문입니다. 저들은 나에게 재앙을 들씌우며, 미친 듯이 욕설을 퍼붓습니다. |
3 |
hear me and give answer. I rock with grief; I groan |
4 |
원수의 고함 소리 때문이며 악인의 억압 때문입니다. 그들이 저에게 환난을 들씌우며 저를 모질게 공격합니다. |
4 |
내 마음 찢어지듯 괴롭고, 죽음의 공포가 나를 덮치옵니다. |
4 |
at the uproar of the enemy, the clamor of the wicked. They heap trouble upon me, savagely accuse me. |
5 |
제 마음이 속에서 뒤틀리고 죽음의 공포가 제 위로 떨어집니다. |
5 |
무서움과 공포가 온몸을 뒤덮어 사시나무 떨듯이 부들부들 떨립니다. |
5 |
My heart pounds within me; death's terrors fall upon me. |
6 |
두려움과 떨림이 저를 덮치고 전율이 저를 휘감습니다. |
6 |
비둘기처럼 날개라도 있다면 안식처를 찾아 날아가련만, |
6 |
Fear and trembling overwhelm me; shuddering sweeps over me. |
7 |
제가 생각합니다. ‘아, 내가 비둘기처럼 날개를 지녔다면 날아가 쉬련마는. |
7 |
멀리멀리 광야로 가서 숨어 있으련만, (셀라) |
7 |
I say, "If only I had wings like a dove that I might fly away and find rest. |
8 |
정녕 멀리 달아나 광야에 머물련마는. 셀라 |
8 |
안전한 곳으로 쏜살같이 날아가 휩쓸어 가는 폭풍을 피하련만, |
8 |
Far away I would flee; I would stay in the desert. Selah |
9 |
폭풍의 세찬 바람 피하여 은신처로 서둘러 가련마는.’ |
9 |
그 독살스런 혀끝에 말려들지 않으련만. 주여, 성 안에는 보이느니 폭행과 분쟁뿐입니다. |
9 |
I would soon find a shelter from the raging wind and storm." |
10 |
주님, 엉클어 버리소서. 그들의 말을 갈라 버리소서. 성안의 폭력과 분쟁을 제가 봅니다. |
10 |
성벽 위에는 보초들이 밤낮으로 돌고, 성 안은 포악과 범죄로 차 있습니다. |
10 |
Lord, check and confuse their scheming. I see violence and strife in the city |
11 |
그들은 낮이고 밤이고 성벽 위를 돌고 있습니다. 그 안에 환난과 재앙이, |
11 |
파괴가 성 안에 끊이지 않고 장터마다 폭력과 사기가 판을 칩니다. |
11 |
making rounds on its walls day and night. Within are mischief and evil; |
12 |
그 안에 파멸이 있으며 억압과 사기가 그 광장을 떠나지 않습니다. |
12 |
나를 모욕하는 자가 원수였다면 차라리 견디기 쉬웠을 것을, 나를 업신여기는 자가 적이었다면 그를 비키기라도 했을 것을. |
12 |
treachery is there as well; oppression and fraud never leave its streets. |
13 |
원수가 저를 모욕한 것이 아닙니다. 그랬다면 제가 참았을 것입니다. 저를 미워하는 자가 제 위에서 거드름을 피운 것이 아닙니다. 그랬다면 제가 그를 피해 숨었을 것입니다. |
13 |
그러나 그것은 내 동료, 내 친구, 서로 가까이 지내던 벗, |
13 |
If an enemy had reviled me, that I could bear; If my foe had viewed me with contempt, from that I could hide. |
14 |
그러나 그것은 너, 내 동배 내 벗이며 내 동무인 너. |
14 |
성전에서 정답게 어울리던 네가 아니냐. 홀연히들 사라져버려라. |
14 |
But it was you, my other self, my comrade and friend, |
15 |
정답게 어울리던 우리 하느님의 집에서 떠들썩한 군중 속을 함께 거닐던 우리. |
15 |
죽음이 그들 위에 무너져 내려라. 산 채로 지하로 내려가 버려라. 그들이 사는 곳, 그들의 집은 죄악의 소굴이다. |
15 |
You, whose company I enjoyed, at whose side I walked in procession in the house of God. |
16 |
파멸이 그들 위로 내려라! 그들은 산 채로 저승으로 내려가리니 그들 곳간에, 그들 속에 악만 있기 때문이다. |
16 |
나만은 하느님께 부르짖으리니, 야훼여, 이 몸 건져주소서. |
16 |
Let death take them by surprise; let them go down alive to Sheol, for evil is in their homes and hearts. |
17 |
그러나 내가 하느님께 부르짖으면 주님께서 나를 구하여 주시리라. |
17 |
저녁에, 아침에, 한낮에 내가 신음하며 호소하오니 이 울부짖음을 들어주소서. |
17 |
But I will call upon God, and the LORD will save me. |
18 |
저녁에도 아침에도 한낮에도 나는 탄식하며 신음하네. 그러면 그분께서 내 목소리 들으시고 |
18 |
많은 원수들이 몰아대는 전쟁터에서 이 목숨 건지시어 안심하게 하소서. |
18 |
At dusk, dawn, and noon I will grieve and complain, and my prayer will be heard. |
19 |
나를 거슬러 일어난 싸움에서 나를 평화로 이끌어 구하시리니 많은 사람들이 나를 대적하여 늘어섰기 때문이네. |
19 |
영원으로부터 옥좌에 앉으신 하느님, 들으시고 그자들을 눌러주소서. (셀라) 그들은 마음을 고치지 않고 하느님 두려운 줄을 모르옵니다. |
19 |
God will give me freedom and peace from those who war against me, though there are many who oppose me. |
20 |
먼 옛날부터 좌정하여 계신 분 하느님께서 들으시어 그들에게 응답하시리라. 셀라 그들은 회개하지 않고 하느님을 경외하지 않네. |
20 |
그들은 제 동료들에게 손을 뻗치고 맺은 계약을 짓밟습니다. |
20 |
God, who sits enthroned forever, will hear me and humble them. For they will not mend their ways; they have no fear of God. |
21 |
그는 친구들에게 손을 대어 자기의 계약을 파기하네. |
21 |
그 입은 엉긴 젖보다도 부드러우나 마음은 미움으로 가득 차 있사옵니다. 그 말은 기름보다 매끄러우나 실상은 뽑아든 비수입니다. |
21 |
They strike out at friends and go back on their promises. |
22 |
그의 입은 버터보다 부드러우나 마음에는 싸움만이 도사리고 그의 말은 기름보다 매끄러우나 실은 빼어 든 칼이라네. |
22 |
너의 걱정을 야훼께 맡기어라. 주께서 너를 붙들어주시리니, 착한 사람 망하도록 절대로 버려두지 않으시리라. |
22 |
Softer than butter is their speech, but war is in their hearts. Smoother than oil are their words, but they are unsheathed swords. |
23 |
네 근심을 주님께 맡겨라. 그분께서 너를 붙들어 주시리라. 의인이 흔들림을 결코 내버려 두지 않으시리라. |
23 |
하느님, 저 피에 주리고 사기치는 자들이 제 목숨 절반도 못 살고 땅 속 깊은 곳에 빠져들게 하소서. 나만은 하느님을 믿사옵니다. |
23 |
Cast your care upon the LORD, who will give you support. God will never allow the righteous to stumble. |
24 |
하느님, 당신께서는 저들을 깊은 구렁 속으로 빠져들게 하시리이다. 피에 주린 자와 사기 치는 자들 그들은 일생의 반도 채우지 못하지만 저는 당신을 신뢰합니다. |
|
|
24 |
But you, God, will bring them down to the pit of destruction. These bloodthirsty liars will not live half their days, but I put my trust in you. |