성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 [순례의 노래. 다윗] “주님의 집으로 가세!” 사람들이 나에게 이를 제 나는 기뻤네. 1 야훼 집에 가자 할 때, 나는 몹시도 기뻤다. 1 A song of ascents. Of David. I rejoiced when they said to me, "Let us go to the house of the LORD."
2 예루살렘아, 네 성문에 이미 우리 발이 서 있구나. 2 우리는 벌써 왔다, 예루살렘아, 네 문 앞에 발걸음을 멈추었다. 2 And now our feet are standing within your gates, Jerusalem.
3 예루살렘은 도성으로 세워져 견고하게 짜였네. 3 예루살렘아, 과연 수도답게 잘도 지어졌구나. 모든 것이 한몸같이 잘도 짜여졌구나. 3 Jerusalem, built as a city, walled round about.
4 그리로 지파들이 올라가는구나, 주님의 지파들이. 주님의 이름을 찬송함이 이스라엘을 위한 법이라네. 4 그 지파들이, 야훼의 지파들이 이스라엘의 법도에 따라 야훼 이름 기리러 그리로 올라가는구나. 4 Here the tribes have come, the tribes of the LORD, As it was decreed for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
5 그곳에 재판하는 왕좌가, 다윗 집안의 왕좌가 놓여 있네. 5 재판석이 거기에 있고 다윗 가문이 앉을 자리 또한 거기에 있구나. 5 Here are the thrones of justice, the thrones of the house of David.
6 예루살렘을 위하여 평화를 빌어라. “너를 사랑하는 이들은 평안하여라. 6 예루살렘을 위하여 평화의 소리 외쳐라. "네 집안에 평화!" 6 For the peace of Jerusalem pray: "May those who love you prosper!
7 네 성안에 평화가, 네 궁궐 안에 평안이 있으리라.” 7 "네 성안에 평화!" "궁궐 안에 평화!" 7 May peace be within your ramparts, prosperity within your towers."
8 내 형제들과 벗들을 위하여 나는 이르네. “너에게 평화가 있기를!” 8 내 겨레, 내 벗들을 나 사랑하거늘 "너에게 평화!" 외치게 해다오. 8 For family and friends I say, "May peace be yours."
9 주 우리 하느님의 집을 위하여 너의 행복을 나는 기원하네. 9 우리 하느님 야훼의 집을 나 사랑하거늘, 너에게 복이 있으라. 9 For the house of the LORD, our God, I pray, "May blessings be yours."
TOP