1 |
[지휘자에게. 다윗] 어리석은 자 마음속으로 ‘하느님은 없다.’ 말하네. 모두 타락하여 악행을 일삼고 착한 일 하는 이가 없구나. |
1 |
어리석은 자들, 제 속으로 "하느님이 어디 있느냐?" 말들 하면서, 썩은 일 추한 일에 모두 빠져서 착한 일 하는 사람 하나 없구나. |
1 |
For the leader. Of David. Fools say in their hearts, "There is no God." Their deeds are loathsome and corrupt; not one does what is right. |
2 |
주님께서는 하늘에서 사람들을 굽어살피신다, 그 누가 깨달음 있어 하느님을 찾는지 보시려고. |
2 |
야훼, 하늘에서 세상 굽어보시며 혹시나 슬기로운 사람 있는지, 하느님 찾는 자 혹시라도 있는지 이리저리 두루 살피시지만 |
2 |
The LORD looks down from heaven upon the human race, To see if even one is wise, if even one seeks God. |
3 |
모두 빗나가 온통 썩어 버려 착한 일 하는 이가 없구나. 하나도 없구나. |
3 |
모두들 딴길 찾아 벗어나서 한결같이 썩은 일에 마음 모두어 착한 일 하는 사람 하나 없구나. 착한 일 하는 사람 하나 없구나. |
3 |
All have gone astray; all alike are perverse. Not one does what is right, not even one. |
4 |
어찌하여 깨닫지 못하는가? 나쁜 짓 하는 모든 자들 내 백성을 빵 먹듯 집어삼키는 저들 주님을 부르지 않는 저들. |
4 |
언제나 깨달으랴. 저 악한들, 떡 먹듯 나의 백성 집어삼키고 야훼는 부르지도 않는구나. |
4 |
Will these evildoers never learn? They devour my people as they devour bread; they do not call upon the LORD. |
5 |
거기에서 그들은 겁에 질려 소스라치리니 하느님께서 의인의 무리와 함께 계시기 때문이다. |
5 |
하느님께서 옳게 사는 사람들과 함께 계시니 저자들은 겁에 질려 소스라치리라. |
5 |
They have good reason, then, to fear; God is with the company of the just. |
6 |
가련한 이의 뜻을 너희가 수치스럽게 만들지만 주님께서 그의 피신처이시다. |
6 |
비천한 자들 생각을 너희가 비웃지만 야훼께서 그들을 감싸주신다. |
6 |
They would crush the hopes of the poor, but the poor have the LORD as their refuge. |
7 |
아, 시온에서 이스라엘의 구원이 베풀어졌으면! 주님께서 당신 백성의 운명을 되돌리실 때 야곱이 기뻐하고 이스라엘이 즐거워하리라. |
7 |
바라옵나니, 이스라엘의 구원이 시온에서 오기를. 잡혀간 당신 백성을 야훼께서 데려오실 때 야곱은 즐거워하고 이스라엘은 기뻐하리라. |
7 |
Oh, that from Zion might come the deliverance of Israel, That Jacob may rejoice, and Israel be glad when the LORD restores his people! |