성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 [노래. 시편. 코라의 자손들. 지휘자에게. 알 마할랏 르안놋. 마스킬. 제라 사람 헤만] 1 야훼, 내 구원의 하느님, 낮이면 이 몸 당신께 부르짖고 밤이면 당신 앞에 눈물을 흘립니다. 1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.
2 주님, 제 구원의 하느님 낮 동안 당신께 부르짖고 밤에도 당신 앞에 서 있습니다. 2 내 기도 소리 당신 앞에 이르게 하시고 내 흐느끼는 소리에 귀를 기울이소서. 2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.
3 제 기도가 당신 앞까지 이르게 하소서. 제 울부짖음에 당신의 귀를 기울이소서. 3 나의 영혼이 괴로움에 휩싸였고 이 목숨은 죽음의 문턱에 다다랐습니다. 3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
4 제 영혼은 불행으로 가득 차고 제 목숨은 저승에 다다랐습니다. 4 땅 속에 묻힌 것과 다름없이 되었사오니 다 끝난 이 몸이옵니다. 4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.
5 저는 구렁으로 내려가는 이들과 함께 헤아려지고 기운이 다한 사람처럼 되었습니다. 5 살해되어 무덤에 묻힌 자와 같이 당신 기억에서 영영 사라진 자와 같이 당신 손길이 끊어진 자와도 같이 이 몸은 죽은 자들 가운데 던져졌사옵니다. 5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.
6 저는 죽은 이들 사이에 버려져 마치 무덤에 누워 있는 살해된 자들과 같습니다. 당신께서 더 이상 기억하지 않으시어 당신의 손길에서 떨어져 나간 저들처럼 되었습니다. 6 저 어둡고 깊은 곳 저 구렁 속 밑바닥에 나를 처넣으시오니 6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.
7 당신께서 저를 깊은 구렁 속에, 어둡고 깊숙한 곳에 집어넣으셨습니다. 7 당신의 진노에 이 몸은 짓눌리고 몰아치는 물결에 뒤덮였습니다. (셀라) 7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.
8 당신의 분노로 저를 내리누르시고 당신의 그 모든 파도로 저를 짓누르십니다. 셀라 8 친지들도 나 보기가 역겨워서 멀리 떠나가게 만드셨습니다. 빠져날 길 없이 갇힌 이 몸, 8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah
9 당신께서 벗들을 제게서 멀어지게 하시고 저를 그들의 혐옷거리로 만드셨으니 저는 갇힌 몸, 나갈 수도 없습니다. 9 고생 끝에 눈마저 흐려집니다. 야훼여, 내가 날마다 주님을 부르옵고, 이 두 손을 당신 향하여 들어 올립니다. 9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;
10 제 눈은 고통으로 흐려졌습니다. 주님, 저는 온종일 당신을 부르며 당신께 제 두 손을 펴 듭니다. 10 당신은 죽은 자들에게 기적을 보이시렵니까? 혼백이 일어나서 당신을 찬양합니까? (셀라) 10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.
11 죽은 이들에게 당신께서 기적을 이루시겠습니까? 그림자들이 당신을 찬송하러 일어서겠습니까? 셀라 11 주님의 사랑을 무덤에서, 주님의 미쁘심을 저승에서 이야기하겠습니까? 11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah
12 무덤에서 당신의 자애가, 멸망의 나라에서 당신의 성실이 일컬어지겠습니까? 12 어둠 속에서 당신의 기적들을 알아줍니까? 망각의 나라에서 당신의 정의가 드러나겠습니까? 12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?
13 어둠에서 당신의 기적이, 망각의 나라에서 당신의 의로움이 알려지겠습니까? 13 야훼여, 내가 당신께 부르짖고 새벽부터 당신께 호소하건만 13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?
14 그러나 주님, 저는 당신께 부르짖습니다. 아침에 저의 기도가 당신께 다다르게 하소서. 14 야훼여, 어찌하여 내 영혼을 뿌리치시고 이 몸을 외면하시옵니까? 14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.
15 주님, 어찌하여 저를 버리십니까? 어찌하여 당신 얼굴을 제게서 감추십니까? 15 어려서부터 기를 못 펴고 고통에 눌린 이 몸, 당신 앞에서 두려워 몸둘 바를 모르옵니다. 15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?
16 어려서부터 저는 가련하고 죽어 가는 몸 당신에 대한 무서움을 짊어진 채 어쩔 줄 몰라 합니다. 16 당신의 진노가 이 몸을 휩쓸고 당신의 두려움에 까무러치게 되었습니다. 날마다 무서움이 홍수처럼 나를 에웠고 16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.
17 당신의 진노가 저를 휩쓸어 지나가고 당신에 대한 공포가 저를 부서뜨립니다. 17 한꺼번에 밀어닥쳐 나를 덮쳤습니다. 17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.
18 그들이 날마다 물처럼 저를 에워싸고 저를 빙 둘러 가두었습니다. 18 이웃들과 벗들을 나에게서 멀리하셨으니 어둠만이 나의 벗이 되었습니다. 18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.
19 당신께서 벗과 이웃을 제게서 멀어지게 하시어 어둠만이 저의 벗이 되었습니다. 19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness.
TOP