1 |
[지휘자에게. 나리꽃 가락으로. 증언. 아삽. 시편] |
1 |
이스라엘의 목자여, 요셉 가문을 양떼처럼 인도하시는 이여, 귀를 기울이소서. 거룹 위에 좌정하신 이여, |
1 |
For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph. |
2 |
이스라엘의 목자시여, 귀를 기울이소서, 요셉을 양 떼처럼 이끄시는 분이시여. 커룹들 위에 좌정하신 분이시여 광채와 함께 나타나소서, |
2 |
에브라임과 베냐민과 므나쎄 가문들 앞에 햇빛처럼 나타나소서. 힘을 떨치고 오시어 우리를 도와주소서. |
2 |
Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself |
3 |
에프라임과 벤야민과 므나쎄 앞으로! 당신의 권능을 깨우시어 저희를 도우러 오소서. |
3 |
만군의 하느님, 우리를 다시 일으키소서. 당신의 밝은 얼굴 보여주시면 우리가 살아나리이다. |
3 |
to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us. |
4 |
하느님, 저희를 다시 일으켜 주소서. 당신 얼굴을 비추소서. 저희가 구원되리이다. |
4 |
만군의 야훼, 하느님, 당신 백성의 기도 소리 언제까지 노엽게 들으시렵니까? |
4 |
O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved. |
5 |
주 만군의 하느님 당신 백성의 기도에도 아랑곳없이 언제까지나 노여워하시렵니까? |
5 |
당신 백성에게 눈물의 빵을 먹이시고 싫도록 눈물을 마시게 하셨사옵니다. |
5 |
LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray? |
6 |
당신께서는 그들에게 눈물의 빵을 먹이시고 눈물을 가득히 마시게 하셨습니다. |
6 |
이웃들에게는 시빗거리가 되게 하셨고 원수들은 우리를 비웃사옵니다. |
6 |
You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance. |
7 |
당신께서 저희를 이웃들의 싸움거리로 만드시어 원수들이 저희를 비웃습니다. |
7 |
만군의 야훼여, 우리를 다시 일으키소서. 당신의 밝은 얼굴 보여주시면 우리가 살아나리이다. |
7 |
You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us. |
8 |
만군의 하느님, 저희를 다시 일으켜 주소서. 당신 얼굴을 비추소서. 저희가 구원되리이다. |
8 |
이집트에서 뺏어온 포도나무, 이민족들을 쫓아내시고 그 자리에 심으신 후 |
8 |
O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |
9 |
당신께서는 이집트에서 포도나무 하나를 뽑아 오시어 민족들을 쫓아내시고 그것을 심으셨습니다. |
9 |
그 앞에 땅을 가꾸시니 뿌리박고 널리 퍼졌사옵니다. |
9 |
You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it. |
10 |
당신께서 자리를 마련하시니 뿌리를 내려 땅을 채웠습니다. |
10 |
산들이 그 그늘에 덮이고 울창한 송백숲도 그 덩굴에 가려 있으며 |
10 |
You cleared the ground; it took root and filled the land. |
11 |
산들이 그 그늘로 덮이고 드높은 향백나무들이 그 가지들로 덮였습니다. |
11 |
그 가지는 바다에까지 뻗었고 햇순은 강가에까지 미쳤사옵니다. |
11 |
The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches. |
12 |
그 줄기들은 바다까지, 그 햇순들은 강까지 뻗었습니다. |
12 |
어찌하여 그 울타리를 부수시어 지나는 사람마다 그 열매를 따먹게 하시옵니까? |
12 |
It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river. |
13 |
어찌하여 당신께서는 그 울타리들을 부수시어 길 가는 사람마다 그것을 잡아 꺾게 하셨습니까? |
13 |
멧돼지들이 나와서 휩쓸게 하시며 들짐승들이 먹어 치우게 하시옵니까? |
13 |
Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit? |
14 |
숲에서 나온 멧돼지가 먹어 치우고 들짐승이 뜯어 먹습니다. |
14 |
만군의 야훼여, 다시 한번 돌이키시어 하늘에서 굽어보시고 이 포도나무를 |
14 |
The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it. |
15 |
만군의 하느님, 제발 돌아오소서. 하늘에서 굽어살피시고 이 포도나무를 찾아오소서, |
15 |
지켜주소서. 손수 심으신 이 줄기, 몸소 굳건히 세우신 이 햇가지를 붙드소서. |
15 |
Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine, |
16 |
당신 오른손이 심으신 나뭇가지를 당신 위해 키우신 아들을. |
16 |
이 포도나무에 불지르고 베어버린 자들이 당신의 노하신 얼굴 앞에서 멸망하게 하소서. |
16 |
the shoot your right hand has planted. |
17 |
그 가지는 불에 타고 꺾였습니다. 그들은 당신 얼굴의 질책으로 멸망해 갑니다. |
17 |
당신 오른편에 계시는 그분, 몸소 굳건히 세워주신 그분을 붙드소서. |
17 |
Those who would burn or cut it down - may they perish at your rebuke. |
18 |
당신 오른쪽에 있는 사람 위에, 당신 위해 키우신 인간의 아들 위에 당신의 손을 얹어 주소서. |
18 |
다시는 당신을 떠나지 않으리이다. 우리를 살려주소서. 당신의 이름을 불러 예배하리이다. |
18 |
May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong. |
19 |
저희가 당신에게서 떠나가지 않으오리다. 저희를 살려 주소서. 저희가 당신 이름을 받들어 부르오리다. |
19 |
만군의 하느님, 야훼여 우리를 다시 일으키소서. 당신의 밝은 얼굴 보여주시면 우리가 살아나리이다. |
19 |
Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name. |
20 |
주 만군의 하느님, 저희를 다시 일으켜 주소서. 당신 얼굴을 비추소서. 저희가 구원되리이다. |
|
|
20 |
LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |