1 |
[마스킬. 제라 사람 에탄] |
1 |
야훼여, 내가 당신의 사랑을 영원히 노래하리이다. 당신의 미쁘심을 대대로 전하리이다. |
1 |
A maskil of Ethan the Ezrahite. |
2 |
저는 주님의 자애를 영원히 노래하오리다. 제 입으로 당신의 성실을 대대로 전하오리다. |
2 |
당신께서 다짐하신 사랑, 그 미쁘심은 하늘처럼 영원히 흔들리지 않사옵니다. |
2 |
The promises of the LORD I will sing forever, proclaim your loyalty through all ages. |
3 |
정녕 제가 아룁니다. “주님께서는 자애를 영원히 세우시고 성실을 하늘에 굳건히 하셨습니다.” |
3 |
"나는 내가 뽑은 자와 계약을 맺고 나의 종 다윗에게 맹세하였다. |
3 |
For you said, "My love is established forever; my loyalty will stand as long as the heavens. |
4 |
나는 내가 뽑은 이와 계약을 맺고 나의 종 다윗에게 맹세하였노라. |
4 |
'내가 너를 왕위에 앉히고 네 후손 대대로 왕노릇 하게 하리라.'" (셀라) |
4 |
I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant: |
5 |
“영원토록 네 후손을 굳건히 하고 대대로 이어질 네 왕좌를 세우노라.” 셀라 |
5 |
야훼여, 하늘은 당신께서 이루신 기적을 노래하며 거룩한 회중은 당신의 미쁘심을 기리옵니다. |
5 |
I will make your dynasty stand forever and establish your throne through all ages." Selah |
6 |
주님, 하늘은 당신의 기적을, 거룩한 이들의 모임은 당신의 성실을 찬송합니다. |
6 |
야훼와 능히 견줄 만한 이, 저 하늘에도 구름 위에도 없사옵니다. |
6 |
The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones. |
7 |
정녕 구름 위에서 누가 주님과 견줄 수 있으며 신들 가운데 누가 주님과 비슷하겠습니까? |
7 |
하느님은 성자들의 모임에서 엄위하신 분, 모시는 자들이 모두 두려워하는 분, |
7 |
Who in the skies ranks with the LORD? Who is like the LORD among the gods? |
8 |
거룩한 이들의 모임에서 더없이 경외로우신 하느님 당신 주위에 두려움을 일으키시는 분 |
8 |
야훼, 만군의 하느님, 당신 같으신 이 어디에 또 있으리이까? 힘과 미쁘심을 양편에 거느리시고 |
8 |
A God dreaded in the council of the holy ones, greater and more awesome than all who sit there! |
9 |
주 만군의 하느님 누가 당신같이 능하겠습니까, 주님! 당신의 성실이 당신 주위에 가득합니다. |
9 |
뒤끓는 바다를 다스리시며 파도치는 물결을 걷잡으십니다. |
9 |
LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present. |
10 |
당신께서는 오만한 바다를 다스리시고 파도가 솟구칠 때 그것을 잠잠케 하십니다. |
10 |
당신은 라합을 찔러 죽이시고 두 팔을 휘둘러 원수들을 흩으신 분, |
10 |
You rule the raging sea; you still its swelling waves. |
11 |
당신께서는 라합을 죽은 몸뚱이처럼 짓밟으시고 당신의 그 힘찬 팔로 당신 원수들을 흩으셨습니다. |
11 |
하늘이 당신 것이오니, 땅도 당신의 것, 땅과 그 안에 담긴 것 모두 당신께서 만드신 것, |
11 |
You crushed Rahab with a mortal blow; your strong arm scattered your foes. |
12 |
하늘도 당신의 것, 땅도 당신의 것 누리와 그 안에 가득 찬 것도 당신께서 지으셨습니다. |
12 |
북녘과 남녘을 만드신 이도 당신이오니 다볼 산도 헤르몬 산도 당신의 이름을 찬양하옵니다. |
12 |
Yours are the heavens, yours the earth; you founded the world and everything in it. |
13 |
북녘과 남녘을 당신께서 만드시니 타보르와 헤르몬이 당신 이름에 환호합니다. |
13 |
이 팔과 그 전공이 당신의 것이옵니다. 억세신 당신 손이여, 탁월하신 오른손이여. |
13 |
Zaphon and Amanus you created; Tabor and Hermon rejoice in your name. |
14 |
당신께서는 힘센 팔을 지니셨고 당신 손은 굳세시며 당신 오른팔은 우뚝하십니다. |
14 |
정의와 공정이 당신의 옥좌를 받들고, 사랑과 진실이 당신의 거둥을 인도하옵니다. |
14 |
Mighty your arm, strong your hand, your right hand is ever exalted. |
15 |
정의와 공정이 당신 어좌의 바탕 자애와 진실이 당신 앞에 서서 갑니다. |
15 |
복되어라, 야훼께 만세 부르는 백성. 그들의 걷는 길을 당신의 환한 얼굴이 비춰주시니 |
15 |
Justice and judgment are the foundation of your throne; love and loyalty march before you. |
16 |
행복합니다, 축제의 환호를 아는 백성! 주님, 그들은 당신 얼굴의 빛 속을 걷습니다. |
16 |
날마다 그 이름 높이 기리고 당신의 정의로 사기도 드높습니다. |
16 |
Happy the people who know you, LORD, who walk in the radiance of your face. |
17 |
그들은 날마다 당신 이름으로 기뻐하고 당신 정의로 일어섭니다. |
17 |
그들 힘의 찬란한 빛, 다름 아닌 당신이오니 당신의 은총으로 우리의 뿔이 자랑스럽습니다. |
17 |
In your name they sing joyfully all the day; at your victory they raise the festal shout. |
18 |
정녕 당신은 그들 힘의 영광이시며 당신 호의로 저희의 뿔을 쳐들어 주십니다. |
18 |
우리의 방패도 야훼의 것, 이스라엘의 거룩하신 분, 우리의 임금도 그분의 것이옵니다. |
18 |
You are their majestic strength; by your favor our horn is exalted. |
19 |
저희의 방패는 주님의 것 저희의 임금은 이스라엘의 거룩하신 분의 것. |
19 |
그 옛날, 당신께서 스스로 나타나시어 당신의 성도들에게 말씀하셨습니다. "나는 내 백성의 막내동이를 들어 높이고 그 용사에게 면류관을 씌워주었다. |
19 |
Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king! |
20 |
예전에 당신께서 발현하여 말씀하시고 당신께 충실한 이들에게 선언하셨습니다. “내가 영웅에게 왕관을 씌우고 백성 가운데에서 뽑힌 이를 들어 높였노라. |
20 |
나는 나의 종 다윗을 찾아내어 나의 거룩한 기름을 부어주었다. |
20 |
Once you spoke in vision; to your faithful ones you said: "I have set a leader over the warriors; I have raised up a hero from the army. |
21 |
나의 종 다윗을 찾아내어 그에게 나의 거룩한 기름을 부었노라. |
21 |
내가 손으로 그를 돕겠고 내 팔로 그를 강하게 하리니 |
21 |
I have chosen David, my servant; with my holy oil I have anointed him. |
22 |
내 손이 그를 붙잡아 주고 내 팔도 그를 굳세게 하리니 |
22 |
원수가 그를 당해 내지 못하고 간악한 자도 그를 괴롭히지 못하리라. |
22 |
My hand will be with him; my arm will make him strong. |
23 |
어떤 원수도 그를 덮치지 못하고 어떤 악한도 그를 누르지 못하리라. |
23 |
내가 그의 면전에서 그의 적들을 짓부수고 그 원수들을 쳐부수리라. |
23 |
No enemy shall outwit him, nor shall the wicked defeat him. |
24 |
내가 그의 면전에서 그의 적들을 짓부수고 그를 미워하는 자들을 때려 부수리라. |
24 |
나의 진실과 사랑이 그의 곁에 있으리니 그가 내 이름으로 뿔을 높이 들리라. |
24 |
I will crush his foes before him, strike down those who hate him. |
25 |
나의 성실과 자애가 그와 함께 있어 나의 이름으로 그의 뿔이 쳐들리리라. |
25 |
그의 손을 바다 위에 뻗치게 하고 그 오른손을 강에까지 뻗게 하리니 |
25 |
My loyalty and love will be with him; through my name his horn will be exalted. |
26 |
내가 그의 손을 바다 위에, 그의 팔을 강 위에 놓으리라. |
26 |
그는 나를 불러, '당신은 나의 아버지, 나의 하느님, 내 구원의 바위이십니다.' 하겠고 |
26 |
I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers. |
27 |
그는 나를 불러 ‘당신은 저의 아버지 저의 하느님, 제 구원의 바위이십니다.’ 하리라. |
27 |
나는 그를 맏아들로 삼아 세상 임금 중에 가장 높은 임금으로 세우리라. |
27 |
He shall cry to me,'You are my father, my God, the Rock that brings me victory!' |
28 |
나도 그를 맏아들로, 세상 임금들 가운데 으뜸으로 세우리라. |
28 |
그에 대한 나의 사랑, 영원히 간직하겠고 그와 맺은 나의 계약, 성실하게 지키리라. |
28 |
I myself make him firstborn, Most High over the kings of the earth. |
29 |
내가 영원토록 그에게 내 자애를 보존하여 그와 맺은 내 계약이 변함없으리라. |
29 |
길이길이 그의 후손 이어주리니, 그의 왕조는 하늘이 무너지기까지 이어가리라. |
29 |
Forever I will maintain my love for him; my covenant with him stands firm. |
30 |
내가 그의 후손들을 길이길이, 그의 왕좌를 하늘의 날수만큼 이어지게 하리라. |
30 |
그러나 만일 그의 자손이 나의 법을 저버리고 내 계명을 따라 살지 않으면, |
30 |
I will establish his dynasty forever, his throne as the days of the heavens. |
31 |
그의 자손들이 내 가르침을 저버리거나 내 법규를 따라 걷지 않는다면 |
31 |
내 명을 어기고 정해 준 법도를 지키지 않는다면 |
31 |
If his descendants forsake my law, do not follow my decrees, |
32 |
내 규범을 더럽히고 내 계명을 지키지 않는다면 |
32 |
나는 그 죄를 채찍으로 다스리고 그 잘못을 매로써 치리라. |
32 |
If they fail to observe my statutes, do not keep my commandments, |
33 |
나는 채찍으로 그들의 죄악을, 매로 그들의 잘못을 벌하리라. |
33 |
그러나 사랑만은 거두지 않으리라. 성실만은 지키리라. |
33 |
I will punish their crime with a rod and their guilt with lashes. |
34 |
그러나 그에 대한 내 자애를 깨뜨리지 않고 내 성실을 거두지 않으리라. |
34 |
맺은 계약, 틀림없이 지키고, 내 입으로 말한 것, 변경하지 않으리라. |
34 |
But I will not take my love from him, nor will I betray my bond of loyalty. |
35 |
내 계약을 더럽히지 않고 내 입술에서 나간 바를 바꾸지 않으리라. |
35 |
나의 거룩함을 걸고 한번 맹세하였거늘 나 어찌 다윗을 속이랴? |
35 |
I will not violate my covenant; the promise of my lips I will not alter. |
36 |
나의 거룩함을 걸고 이 하나를 맹세하였노라. 나는 결코 다윗을 속이지 않으리라. |
36 |
그의 후손은 길이길이 이어지고 그의 왕조, 내 앞에서 태양과 같으리라. |
36 |
By my holiness I swore once for all: I will never be false to David. |
37 |
그의 후손들은 영원히 존속하고 그의 왕좌는 태양같이 내 앞에 있으리라. |
37 |
언제나 한결같은 저 달과 같이 하늘에서 진실된 증인이리라." (셀라) |
37 |
His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me. |
38 |
구름 사이에 자리 잡은 충실한 증인으로 영원히 지속되는 달과 같으리라.” 셀라 |
38 |
그러나 당신께서는 격노하시어 기름 부어 세우신 임금을 물리치셨습니다. |
38 |
Like the moon it will stand eternal, forever firm like the sky!" Selah |
39 |
그러나 당신께서는 버리고 물리치셨습니다. 당신의 기름부음받은이에게 진노하셨습니다. |
39 |
당신의 종과 맺으신 계약을 폐기하시고 그의 왕관을 땅에 던지셨습니다. |
39 |
But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed. |
40 |
당신 종과 맺으신 계약을 파기하시고 그의 왕관을 땅바닥에 내던져 더럽히셨으며 |
40 |
성벽을 모조리 허무시고 요새들은 돌무더기로 만드셨으니 |
40 |
You renounced the covenant with your servant, defiled his crown in the dust. |
41 |
그의 성벽들을 모두 헐어 버리시고 그의 성채들을 폐허로 만드셨습니다. |
41 |
지나는 사람마다 마구 빼앗아가고 이웃 백성들이 모욕합니다. |
41 |
You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins. |
42 |
길 가는 사람마다 그를 약탈하여 그는 이웃들에게 우셋거리가 되었습니다. |
42 |
적수들의 오른손을 높이 들어주시니 원수들이 좋아서 기뻐합니다. |
42 |
All who pass through seize plunder; his neighbors deride him. |
43 |
당신께서 그의 적들의 오른팔을 높이시고 그의 원수들을 모두 기쁘게 하셨습니다. |
43 |
그의 칼을 무디게 하셨으며 전장에서도 그를 돕지 않으셨습니다. |
43 |
You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies. |
44 |
정녕 당신께서 그의 칼을 적 앞에서 되돌리시고 전투 중에 그를 일으켜 세우지 않으셨습니다. |
44 |
영광의 왕장을 그에게서 빼앗으셨고 그의 왕좌를 땅바닥에 엎으셨습니다. |
44 |
You turned back his sharp sword, did not support him in battle. |
45 |
그의 영광에 끝을 내시고 그의 왕좌를 땅바닥에 내던지셨으며 |
45 |
때가 되기도 전에 먼저 늙게 하시고 그를 부끄러움으로 덮으셨습니다. (셀라) |
45 |
You brought to an end his splendor, hurled his throne to the ground. |
46 |
그의 젊은 날들을 짧게 하시고 그를 수치로 덮으셨습니다. |
46 |
야훼여! 언제까지이옵니까? 영원히 숨어 계시렵니까? 언제까지 노기를 태우시렵니까? |
46 |
You cut short the days of his youth, covered him with shame. Selah |
47 |
주님, 언제까지나 영영 숨어 계시렵니까? 언제까지나 당신의 진노를 불태우시렵니까? |
47 |
내 인생이 짧음을 기억하소서. 당신께서 만드신 이 인생의 덧없음을 기억하소서. |
47 |
How long, LORD? Will you stay hidden forever? Must your wrath smolder like fire? |
48 |
기억하소서, 제 인생이 얼마나 덧없는지를 당신께서 모든 사람을 얼마나 헛되이 창조하셨는지를. |
48 |
어느 누가 영원히 살아 죽음을 만나지 않으리이까? 저승의 갈고랑이에서 제 목숨을 구할 자 있으리이까? (셀라) |
48 |
Remember how brief is my life, how frail the race you created! |
49 |
누가 영원히 살아 죽음을 아니 보겠습니까? 누가 저승의 손에서 자기 영혼을 빼내겠습니까? 셀라 |
49 |
주여! 지난날의 그 첫 사랑의 표시들, 어디에 있사옵니까? 다윗에게 맹세하신 그 굳은 약속은 어디에 있사옵니까? |
49 |
What mortal can live and not see death? Who can escape the power of Sheol? Selah |
50 |
주님, 그 옛날 당신의 자애가 어디 있습니까? 당신의 성실을 걸고 다윗에게 맹세하신 그 자애가. |
50 |
주여! 당신의 종들이 받은 모욕을 잊지 마소서. 그 이방인들의 모욕들이 마음속에 사무칩니다. |
50 |
Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David? |
51 |
주님, 기억하소서, 당신 종들이 당하는 모욕을 수많은 백성을 모두 제 품에 품어야 함을. |
51 |
야훼여, 이토록 당신의 원수들이 모욕하였습니다. 기름 부으신 자를 따라다니며 모욕하였습니다. |
51 |
Remember, Lord, the insults to your servants, how I bear all the slanders of the nations. |
52 |
주님, 당신 원수들이 업신여깁니다. 당신 기름부음받은이의 발자국을 업신여깁니다. |
52 |
야훼, 영원히 찬미받으소서. 아멘, 아멘. |
52 |
Your enemies, LORD, insult your anointed; they insult my every endeavor. |
53 |
주님께서는 영원히 찬미받으소서. 아멘, 아멘! |
|
|
53 |
Blessed be the LORD forever! Amen and amen! |