1 |
이스라엘이 이집트에서 나올 때 야곱 집안이 이상한 말을 하는 민족을 떠나올 때 |
1 |
할렐루야. 이스라엘이 이집트에서 나올 때 야곱의 집안이 야만족을 떠나올 때 |
1 |
When Israel came forth from Egypt, the house of Jacob from an alien people, |
2 |
유다는 그분의 성소가 되고 이스라엘은 그분의 왕국이 되었네. |
2 |
유다는 그의 성소가 되고 이스라엘은 그의 영토가 되었다. |
2 |
Judah became God's holy place, Israel, God's domain. |
3 |
바다가 보고 달아났으며 요르단이 뒤로 돌아섰네. |
3 |
바다는 이를 보고 도망치고 요르단 강은 뒤로 물러섰으며 |
3 |
The sea beheld and fled; the Jordan turned back. |
4 |
산들은 숫양들처럼, 언덕들은 어린양들처럼 껑충껑충 뛰었네. |
4 |
산들은 염소처럼 뛰놀았고 언덕들은 양처럼 뛰었다. |
4 |
The mountains skipped like rams; the hills, like lambs of the flock. |
5 |
바다야, 어찌 도망치느냐? 요르단아, 어찌 뒤로 돌아서느냐? |
5 |
바다야! 너 어찌하여 도망치느냐? 요르단아! 너 어찌하여 물러서느냐? |
5 |
Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back? |
6 |
산들아, 너희가 숫양들처럼, 언덕들아, 너희가 어린양들처럼 껑충껑충 뛰다니? |
6 |
산들아, 어찌하여 너희가 염소처럼 뛰며 언덕들아, 어찌하여 너희가 양처럼 뛰느냐? |
6 |
You mountains, that you skipped like rams? You hills, like lambs of the flock? |
7 |
땅아, 주님 앞에서 떨어라, 야곱의 하느님 앞에서. |
7 |
땅이여, 너는 네 주인 앞에서, 야곱의 하느님 앞에서 떨어라. |
7 |
Tremble, earth, before the Lord, before the God of Jacob, |
8 |
그분께서는 바위를 못으로, 차돌을 물 솟는 샘으로 바꾸시네. |
8 |
그분은 바위를 변하여 못이 되게 하시며 바위로 하여금 샘이 되게 하시는 분이시다. |
8 |
Who turned rock into pools of water, stone into flowing springs. |