1 |
[다윗] 너는 악을 저지르는 자들 때문에 격분하지 말고 불의를 일삼는 자들 때문에 흥분하지 마라. |
1 |
악한 자가 잘된다고 불평하지 말며 불의한 자가 잘산다고 부러워 마라. |
1 |
Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong. |
2 |
그들은 풀처럼 삽시간에 스러지고 푸성귀처럼 시들어 버린다. |
2 |
풀처럼 삽시간에 그들은 시들고 푸성귀처럼 금방 스러지리니 |
2 |
Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away. |
3 |
주님을 신뢰하며 선을 행하고 이 땅에 살며 신의를 지켜라. |
3 |
야훼만 믿고 살아라. 땅 위에서 네가 걱정 없이 먹고 살리라. |
3 |
Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure. |
4 |
주님 안에서 즐거워하여라. 그분께서 네 마음이 청하는 바를 주시리라. |
4 |
네 즐거움을 야훼에게서 찾아라. 네 마음의 소원을 들어주시리라. |
4 |
Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire. |
5 |
네 길을 주님께 맡기고 그분을 신뢰하여라. 그분께서 몸소 해 주시리라. |
5 |
그에게 앞날을 맡기고 그를 믿어라, 몸소 당신께서 행해 주시리라. |
5 |
Commit your way to the LORD; trust that God will act |
6 |
빛처럼 네 정의를 떠오르게 하시며 대낮처럼 네 공정을 밝히시리라. |
6 |
햇빛처럼 너의 옳음을 빛나게 하시고 대낮처럼 네 권리를 당당하게 해주시리라. |
6 |
And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday. |
7 |
주님 앞에 고요히 머물며 그분을 고대하여라. 제 길에서 성공을 거두는 자 때문에, 음모를 실행에 옮기는 사람 때문에 격분하지 마라. |
7 |
고요하게 지내라, 야훼만 믿어라. 남이 속임수로 잘된다고 불평하지 마라. |
7 |
Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers. |
8 |
노여움을 그치고 성을 가라앉혀라. 격분하지 마라. 악을 저지를 뿐이다. |
8 |
화내지 말고 격분을 가라앉혀라. 불평하지 마라. 자신에게 해로울 뿐이다. |
8 |
Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm. |
9 |
악을 저지르는 자들은 뿌리째 뽑히고 주님께 희망을 두는 이들은 땅을 차지하리니. |
9 |
악한 자는 망하게 마련이요, 야훼를 기다리는 자 땅을 물려받으리라. |
9 |
Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land. |
10 |
이제 조금만 있으면 악인은 없어지리라. 그가 있던 자리를 살펴보아도 그는 이미 없으리라. |
10 |
조금만 기다려라, 악인은 망할 것이다. 아무리 그 있던 자리를 찾아도 그는 이미 없으리라. |
10 |
Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there. |
11 |
그러나 가난한 이들은 땅을 차지하고 큰 평화로 즐거움을 누리리라. |
11 |
보잘것없는 사람은 땅을 차지하고, 태평세월을 누리리라. |
11 |
But the poor will possess the land, will delight in great prosperity. |
12 |
악인이 의인을 거슬러 계교를 꾸미며 그를 향해 이를 가는구나. |
12 |
악한 자, 이를 갈며 의인을 모해하려 할지라도 |
12 |
The wicked plot against the just and grind their teeth at them; |
13 |
주님께서 악인을 비웃으시니 그의 날이 다가옴을 보시기 때문이다. |
13 |
야훼, 그 끝남을 보시고 비웃으신다. |
13 |
But the LORD laughs at them, knowing their day is coming. |
14 |
악인들이 칼을 빼 들고 활을 당겨 가련한 이와 불쌍한 이를 쓰러뜨리고 옳은 길 걷는 이들을 죽이려 하는구나. |
14 |
올바른 사람을 목조르고, 가난하고 약한 자를 쓰러뜨리려고 악한 무리 칼을 빼들고 활을 당기지만 |
14 |
The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest. |
15 |
그러나 그들의 칼은 자기들 가슴을 꿰찌르고 그들의 활은 부러지리라. |
15 |
제 칼에 염통이 터지고 활은 부러지리라. |
15 |
Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken. |
16 |
의인이 가진 적은 것이 악인들의 많은 재산보다 낫다. |
16 |
악한 자들의 많은 재산보다 의인의 가난이 더 낫다. |
16 |
Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked. |
17 |
악인들의 팔은 부러지지만 의인들은 주님께서 받쳐 주신다. |
17 |
악인의 팔은 부러지지만 착한 사람은 야훼께서 붙드신다. |
17 |
The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just. |
18 |
주님께서 흠 없는 이들의 나날을 아시니 그들의 소유는 길이길이 남으리라. |
18 |
덕스럽게 사는 사람은 야훼께서 보살피시니, 그의 유산은 대대손손 영원하리라. |
18 |
The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever. |
19 |
그들은 환난 때에 부끄러운 일을 당하지 않고 기근 때에도 굶주리지 않으리라. |
19 |
나쁜 때에 곤경을 당하지 않으며, 가뭄에도 굶주리지 아니하리라. |
19 |
They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty. |
20 |
그러나 악인들은 멸망하고 주님의 원수들은 초원의 화사함처럼 사라지리라. 연기 속에 사라지리라. |
20 |
그러나 야훼를 등진 악인들은 목장을 덮었던 풀처럼 시들고 연기처럼 사라지리라. |
20 |
The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear. |
21 |
악인은 꾸기만 하고 갚지 않으나 의인은 너그럽게 베푼다. |
21 |
악인들은 꾸기만 하고 갚지 않으나 착한 사람은 동정하고 후하게 준다. |
21 |
The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving. |
22 |
그분의 복을 받은 이들은 땅을 차지하고 그분의 저주를 받은 자들은 뿌리째 뽑히리라. |
22 |
주께서 복을 내린 자는 땅을 차지하고 주께서 저주한 자는 멸망하리라. |
22 |
For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off. |
23 |
주님께서는 사람의 발걸음을 굳건히 하시며 그의 길을 마음에 들어 하시리라. |
23 |
야훼, 사람의 발걸음을 인도하시니 그 발걸음이 안정되고 주님 뜻에 맞는다. |
23 |
Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves, |
24 |
그는 비틀거려도 쓰러지지 않으리니 주님께서 그의 손을 잡아 주시기 때문이다. |
24 |
야훼께서 그의 손을 붙잡아주시니 넘어져도 거꾸러지지는 아니하리라. |
24 |
May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand. |
25 |
어리던 내가 이제 늙었는데 의인이 버림을 받음도, 그 자손이 빵을 구걸함도 보지 못하였다. |
25 |
착한 사람이 버림받거나 그 후손이 구걸하는 것을 나는 젊어서도 늙어서도 보지 못하였다. |
25 |
Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread. |
26 |
그는 늘 너그럽게 빌려 주어 그 자손이 복을 받는다. |
26 |
그런 사람은 언제나 선선히 꾸어주며 살고 그 자손은 복을 받으리라. |
26 |
The just always lend generously, and their children become a blessing. |
27 |
너는 악을 피하고 선을 행하여라. 그러면 길이 살리라. |
27 |
악을 피하고 착한 일을 하여라. 네가 이 땅에서 오래 살리라. |
27 |
Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever. |
28 |
주님께서는 올바른 것을 사랑하시고 당신께 충실한 이들을 버리지 않으신다. 그들은 영원히 보호를 받지만 악인들의 자손은 뿌리째 뽑히리라. |
28 |
야훼께서는 정의를 사랑하시고 당신께 충성하는 사람을 버리지 아니하신다. 그러나 악하게 사는 자는 영원히 멸망하며 악인들은 그 자손이 끊기리라. |
28 |
For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off, |
29 |
의인들은 땅을 차지하여 언제까지나 그 위에 살리라. |
29 |
착하게 사는 자는 땅을 차지하고 언제까지나 거기에서 살리라. |
29 |
The just will possess the land and live in it forever. |
30 |
의인의 입은 지혜를 자아내고 그의 혀는 올바른 것을 말한다. |
30 |
착한 사람의 입은 지혜를 속삭이고 그 혀는 정의만을 편다. |
30 |
The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right. |
31 |
자기 하느님의 가르침이 그의 마음에 있어 그 걸음이 흔들리지 않는다. |
31 |
그 마음에는 하느님의 법이 새겨져 있으니 그의 발걸음이 흔들리지 아니하리라. |
31 |
God's teaching is in their hearts; their steps do not falter. |
32 |
악인은 의인을 엿보며 그를 죽이려 꾀하지만 |
32 |
악인은 착한 자를 노리고 죽이기를 꾀하지만 |
32 |
The wicked spy on the just and seek to kill them. |
33 |
주님께서는 그를 그 손에 버려두지 않으시고 심판 때에 그를 단죄하지 않으시리라. |
33 |
야훼께서 그 손에 버려두지 않으시고 유죄선고 받지 않게 하신다. |
33 |
But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried. |
34 |
너는 주님께 바라고 그분의 길을 따라라. 그분께서 너를 들어 올려 땅을 차지하게 하시고 너는 악인들이 뿌리째 뽑힘을 즐거이 보리라. |
34 |
야훼만 기다리며 그 길을 따라 살아라. 너를 높여주시리라. 너는 땅을 차지하고 악인들이 망하는 꼴을 보게 되리라. |
34 |
Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off. |
35 |
나는 악인이 폭력을 휘두르며 푸른 월계수처럼 뻗어 감을 보았다. |
35 |
악인들이 기승을 부리고 레바논의 송백처럼 높이 솟은 것을 나 보았지만, |
35 |
I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars. |
36 |
그러나 그는 지나자마자 이내 사라져 나 그를 찾아보았으나 눈에 띄지 않았다. |
36 |
다시 지날 때에는 흔적도 없었고, 아무리 찾아봐도 아무데도 없더라. |
36 |
When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found. |
37 |
흠 없는 이를 지켜보고 올곧은 이를 살펴보아라. 평화로운 이에게는 후손이 이어지리라. |
37 |
덕스러운 사람을 보아라, 정직한 사람을 눈여겨보아라. 평화를 도모하는 사람에게 후손이 따르리라. |
37 |
Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future. |
38 |
죄인들은 모두 멸망하고 악인들의 후손은 뿌리째 뽑히리라. |
38 |
그러나 죄인들은 모두 멸망하며, 악인들의 후손은 끊어지리라. |
38 |
But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off. |
39 |
의인들의 구원은 주님에게서 오고 그분께서는 곤경의 때에 그들의 피신처가 되어 주신다. |
39 |
야훼께서 의인을 구원하시고 고난 중의 성채가 되신다. |
39 |
The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress. |
40 |
주님께서 그들을 도와 구하시고 악인들에게서 빼내어 구원하시니 그분께 몸을 피한 까닭이다. |
40 |
의인들이 야훼를 피신처로 삼으니, 야훼께서 의인들을 도우시고 구하여주시며 악인들에게서 빼내어 살려주신다. |
40 |
The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge. |