1 |
보복하시는 하느님, 주님 보복하시는 하느님, 나타나소서. |
1 |
복수의 하느님, 야훼여, 복수의 하느님, 나타나소서. |
1 |
LORD, avenging God, avenging God, shine forth! |
2 |
세상의 심판자시여, 일어나소서. 거만한 자들에게 그 행실대로 갚으소서. |
2 |
일어나소서, 세상을 재판하시어 교만한 자에게 마땅한 벌을 내리소서. |
2 |
Rise up, judge of the earth; give the proud what they deserve. |
3 |
주님, 언제까지나 악인들이, 언제까지나 악인들이 기뻐 뛰리이까? |
3 |
악인들이 언제까지, 야훼여, 악인들이 언제까지 만세를 부르리이까? |
3 |
How long, LORD, shall the wicked, how long shall the wicked glory? |
4 |
나쁜 짓 하는 자들이 모두 지껄여 대고 뻔뻔스레 말하며 뽐냅니다. |
4 |
그들은 악담하며 큰소리치고 악한 짓을 하며 스스로 거만합니다. |
4 |
How long will they mouth haughty speeches, go on boasting, all these evildoers? |
5 |
주님, 그들이 당신 백성을 짓밟고 당신 소유를 억누릅니다. |
5 |
야훼여, 저희가 당신의 백성을 짓밟으며, 당신의 택하신 민족을 괴롭히옵니다. |
5 |
They crush your people, LORD, torment your very own. |
6 |
과부와 이방인을 살해하고 고아들을 학살합니다. |
6 |
과부와 나그네를 목 조르고, 고아들을 살해하며 |
6 |
They kill the widow and alien; the fatherless they murder. |
7 |
그들은 말합니다. “주님은 보지 않는다. 야곱의 하느님은 깨닫지 못한다.” |
7 |
말하기를, "야훼는 안 본다. 야곱의 하느님이 알지 못한다." 합니다. |
7 |
They say, "The LORD does not see; the God of Jacob takes no notice." |
8 |
백성 가운데 미욱한 자들아, 깨달아라. 미련한 자들아, 언제 알아들으려느냐? |
8 |
이 미련한 자들아, 정신차려라. 어리석은 자들아, 언제 깨닫겠느냐? |
8 |
Understand, you stupid people! You fools, when will you be wise? |
9 |
귀를 심으신 분께서 듣지 못하신단 말이냐? 눈을 빚으신 분께서 보지 못하신단 말이냐? |
9 |
귀를 붙여주신 분이 듣지 못하시겠느냐? 눈을 끼워주신 분이 보지 못하시겠느냐? |
9 |
Does the one who shaped the ear not hear? The one who formed the eye not see? |
10 |
민족들을 징계하시는 분께서 벌하지 않으신단 말이냐? 사람들을 가르치시는 분께 지식이 없단 말이냐? |
10 |
만백성을 교훈하시는 분이 벌하지 못하시겠느냐? 사람을 가르치시는 분이 그것을 모르시겠느냐? |
10 |
Does the one who guides nations not rebuke? The one who teaches humans not have knowledge? |
11 |
주님께서는 알고 계시다, 사람들의 생각을, 그들은 입김일 뿐임을. |
11 |
야훼는 사람의 생각을 다 아시고 그것이 바람결 같음도 알고 계신다. |
11 |
The LORD does know human plans; they are only puffs of air. |
12 |
주님, 행복합니다, 당신께서 징계하시고 당신 법으로 가르치시는 사람! |
12 |
야훼여, 당신의 교훈을 받아 당신의 법을 배우는 사람은 복됩니다. |
12 |
Happy those whom you guide, LORD, whom you teach by your instruction. |
13 |
악인이 떨어질 구덩이가 파질 때까지 불행의 날에도 그에게 평온을 주시기 위함입니다. |
13 |
마침내 악인들이 묻힐 무덤을 파는 날, 괴롭던 나날은 모두 지나고 안식을 누릴 것입니다. |
13 |
You give them rest from evil days, while a pit is being dug for the wicked. |
14 |
정녕 주님께서는 당신 백성을 물리치지 않으시고 당신 소유를 저버리지 않으신다. |
14 |
야훼께서는 당신의 백성을 버리지 아니하시고 당신의 택하신 민족을 외면하지 아니하십니다. |
14 |
You, LORD, will not forsake your people, nor abandon your very own. |
15 |
정녕 재판이 정의로 돌아오리니 마음 바른 이들이 모두 이를 따르리라. |
15 |
마침내 법정이 정의로 돌아오리니 정직한 사람들이 정의를 따르게 될 것입니다. |
15 |
Judgment shall again be just, and all the upright of heart will follow it. |
16 |
누가 나를 위하여 악한을 거슬러 일어서리오? 누가 나를 위하여 나쁜 짓 하는 자들에게 맞서리오? |
16 |
그 누가 나를 위해 악한을 치러 일어나며, 그 누가 내 편을 들어 이 못된 자들을 칠 것인가! |
16 |
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against evildoers? |
17 |
주님께서 내게 도움을 주지 않으셨다면 자칫 내 영혼은 침묵의 땅속에 드러누웠으리라. |
17 |
야훼께서 도와주지 않으신다면 이 몸은 하릴없이 적막한 무덤에 떨어지리라. |
17 |
If the LORD were not my help, I would long have been silent in the grave. |
18 |
“내 다리가 휘청거린다.” 생각하였을 제 주님, 당신의 자애가 저를 받쳐 주었습니다. |
18 |
그러나 내가 "다리가 휘청거립니다." 하고 말하면 야훼께서는 당신 사랑으로 나를 붙들어주신다. |
18 |
When I say, "My foot is slipping," your love, LORD, holds me up. |
19 |
제 속에 수많은 걱정들이 쌓여 갈 제 당신의 위로가 제 영혼을 기쁘게 하였습니다. |
19 |
걱정이 태산 같을 때, 위로해 주심으로써 마음에 기쁨을 채워주신다. |
19 |
When cares increase within me, your comfort gives me joy. |
20 |
법규를 거슬러 재앙을 빚어 내는 파멸의 권좌가 당신과 어울릴 수 있겠습니까? |
20 |
법의 허울로 남을 해치는 법정과 주께서 어찌 함께 어울리시리이까? |
20 |
Can unjust judges be your allies, those who create burdens in the name of law, |
21 |
그들은 의로운 이의 목숨을 뺏으려 달려들고 무죄한 이를 단죄하여 피 흘리게 합니다. |
21 |
그들은 의로운 자의 목숨을 노려 달려들고 죄없는 사람에게 사형 선고를 내립니다. |
21 |
Those who conspire against the just and condemn the innocent to death? |
22 |
그러나 주님께서는 나에게 산성이 되시고 나의 하느님께서는 내 피신처인 반석이 되셨다. |
22 |
야훼께서 나의 요새가 되시고 나의 하느님, 내가 숨을 바위이시니, |
22 |
No, the LORD is my secure height, my God, the rock where I find refuge, |
23 |
그분께서는 그들의 죄악에 따라 되갚으시고 그들의 악함으로 멸망시키시리라. 주 우리 하느님께서 그들을 멸망시키시리라. |
23 |
그분은 그들의 죄를 갚으시고 그들의 죄를 물어, 없애버리시리라. 야훼 우리 하느님께서 그들을 없애버리시리라. |
23 |
Who will turn back their evil upon them and destroy them for their wickedness. Surely the LORD our God will destroy them! |