1 |
[지휘자에게. 알뭇 라뻰. 시편. 다윗] |
1 |
야훼여, 이 마음 다 바쳐 감사 드립니다! 몸소 하신 기막힌 일들 남김없이 빠짐없이 전하리이다. |
1 |
For the leader; according to Muth Labben. A psalm of David. |
2 |
주님, 제 마음 다하여 찬송하며 당신의 기적들을 낱낱이 이야기하렵니다. |
2 |
당신 생각에 그저 기쁘고 즐거워 더없이 높으신 분 그 이름 찬양합니다. |
2 |
I will praise you, LORD, with all my heart; I will declare all your wondrous deeds. |
3 |
지극히 높으신 분이시여, 저는 당신 안에서 기뻐하고 즐거워하며 당신 이름에 찬미 노래 바칩니다. |
3 |
원수들이 뒤돌아 도망치다가 당신 앞에 거꾸러져 죽게 하소서. |
3 |
I will delight and rejoice in you; I will sing hymns to your name, Most High. |
4 |
제 원수들이 뒤로 물러가고 당신 앞에서 비틀거리며 쓰러져 갔으니 |
4 |
공정하신 판관께서 재판석에 앉으시고 나에게 죄없다 판단하셨사옵니다. |
4 |
For my enemies turn back; they stumble and perish before you. |
5 |
당신께서 제 권리와 이익을 되찾아 주시고 정의의 판관으로 어좌에 앉으셨기 때문입니다. |
5 |
저 민족들을 꺾으시고 악한 자를 멸하시며 그 이름을 영원히 지워주셨습니다. |
5 |
You upheld my right and my cause, seated on your throne, judging justly. |
6 |
당신께서는 민족들을 꾸짖으시고 악인을 멸하셨으며 그들의 이름을 영영 지워 버리셨습니다. |
6 |
원수들은 영영 망해 버려 흔적도 없고 그 도시들 또한 잿더미 되어 기억조차 사라지고 말았습니다. |
6 |
You rebuked the nations, you destroyed the wicked; their name you blotted out for all time |
7 |
원수들은 영원히 폐허 속으로 사라져 가고 그들의 성읍들은 당신께서 짓부수어 버리시어 그들에 대한 기억마저 사라졌습니다. |
7 |
야훼께서 영원히 왕좌에 앉으시고 재판하실 옥좌를 다지셨으니, |
7 |
The enemies have been ruined forever; you destroyed their cities; their memory has perished. |
8 |
그러나 주님께서는 영원히 좌정하여 계시고 심판하시려 어좌를 든든히 하셨네. |
8 |
정의로 이 땅을 다스리시며 공정하게 만백성을 판결하시리. |
8 |
The LORD rules forever, has set up a throne for judgment. |
9 |
그분께서 누리를 의롭게 심판하시고 겨레들을 올바로 다스리시네. |
9 |
야훼여, 억울한 자의 요새 되시고 곤궁할 때 몸담을 성채 되소서. |
9 |
It is God who governs the world with justice, who judges the peoples with fairness. |
10 |
주님께서는 억눌린 이에게 피신처, 환난 때에 피신처가 되어 주시네. |
10 |
야훼여, 당신을 찾는 자를 아니 버리시기에, 당신 이름 받드는 자 그 품에 안기옵니다. |
10 |
The LORD is a stronghold for the oppressed, stronghold in times of trouble. |
11 |
당신 이름을 아는 이들이 당신을 신뢰하니 주님, 당신을 찾는 이들을 아니 버리시기 때문입니다. |
11 |
시온에 사시는 야훼께 찬미하여라. 그 하신 일들 만민에게 모두 알려라. |
11 |
Those who honor your name trust in you; you never forsake those who seek you, LORD. |
12 |
너희는 시온에 좌정하신 주님께 찬미 노래 불러라. 그분의 업적을 백성들에게 전하여라. |
12 |
무죄한 피를 갚으시는 분께서 그들을 잊지 아니하시고 불쌍한 이의 울부짖음을 모르는 체하지 않으신다. |
12 |
Sing hymns to the LORD enthroned on Zion; proclaim God's deeds among the nations! |
13 |
피 갚음하시는 분께서 그들을 기억해 주시고 가련한 이들의 울부짖음을 아니 잊으신다. |
13 |
야훼여! 나를 불쌍히 여기소서. 원수들에게 당하는 이 억울함을 살피소서. 죽음의 문턱에서 나를 끌어내소서. |
13 |
For the avenger of bloodshed remembers, does not forget the cry of the afflicted. |
14 |
주님, 저에게 자비를 베푸소서. 저를 미워하는 자들에게 당하는 고통을 굽어보시어 저를 죽음의 성문에서 끌어 올려 주소서. |
14 |
구해 주신 그 일을 한껏 기뻐하며 아끼시는 이 수도 시온의 성문에서 끝없이 당신을 찬양하리이다. |
14 |
Have mercy on me, LORD; see how my foes afflict me! You alone can raise me from the gates of death. |
15 |
그러면 저는 당신의 찬양받을 행적을 낱낱이 이야기하고 딸 시온의 성문에서 당신의 구원으로 환호하오리다. |
15 |
저 민족들은 저희가 판 구덩이에 빠지고 저희가 친 덫에 걸리리라. |
15 |
Then I will declare all your praises, sing joyously of your salvation in the gates of daughter Zion. |
16 |
민족들은 자기들이 파 놓은 함정에 빠지고 자기들이 숨겨 놓은 그물에 제 발이 걸리네. |
16 |
야훼께서 공정한 재판으로 그 모습을 드러내시고 악한 자는 자기가 한 일에 걸려들리라. |
16 |
The nations fall into the pit they dig; in the snare they hide, their own foot is caught. |
17 |
주님께서 당신을 드러내시어 심판하시니 악인은 자기 손이 한 일에 걸려드네. 히까욘 셀라 |
17 |
하느님을 저버린 저 민족들, 죽음의 나라로 물러가거라. (셀라) 악인들아, 너희도 물러가거라. |
17 |
The LORD is revealed in this divine rule: by the deeds they do the wicked are trapped. Higgaion. Selah |
18 |
악인들은 저승으로 물러가라. 하느님을 잊은 민족들은 모두 물러가라. |
18 |
가난한 사람, 아주 잊혀지지 아니하고 억눌린 자의 희망, 영영 헛되지 아니하리라. |
18 |
To Sheol the wicked will depart, all the nations that forget God. |
19 |
그러나 가난한 이는 영원히 잊히지 않고 가련한 이들의 희망은 영원토록 헛되지 않으리라. |
19 |
야훼여! 일어나소서. 사람이 우쭐대지 못하게 하소서. 저 민족들로 하여금 당신 앞에서 심판받게 하소서. |
19 |
The needy will never be forgotten, nor will the hope of the afflicted ever fade. |
20 |
주님, 일어나소서. 인간이 우쭐대지 못하게 하소서. 민족들이 당신 앞에서 심판받게 하소서. |
20 |
야훼여! 저 민족들을 혼내 주시고 스스로 사람임을 깨닫게 하소서. (셀라) |
20 |
Arise, LORD, let no mortal prevail; let the nations be judged in your presence. |
21 |
주님, 민족들을 공포에 떨게 하시어 그들이 인간일 뿐임을 깨닫게 하소서. 셀라 |
|
|
21 |
Strike them with terror, LORD; show the nations they are mere mortals. Selah |